阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book Six – Chapter one: The Tower of Cirith Ungol (第一章:西里斯·昂哥之塔)

探索《指环王》第1章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

山姆痛苦地从地上挣扎起来。有那么一会儿,他不知道自己身在何处,随后所有的痛苦和绝望又涌上心头。他身处半兽人要塞地下大门的深处黑暗之中;那扇铜门紧闭着。他撞向大门时一定被震晕了;但他不知道自己在那里躺了多久。那时他浑身是火,绝望而狂怒;现在他颤抖着,浑身发冷。他爬到门前,把耳朵贴在上面。

🔊
roused /raʊzd/
v. 唤醒;激起
🔊
painfully /ˈpeɪn.fəl.i/
adv. 痛苦地;费力地
🔊
misery /ˈmɪz.ər.i/
n. 痛苦;苦难
🔊
despair /dɪˈsper/
n. 绝望
🔊
stronghold /ˈstrɑːŋ.hoʊld/
n. 堡垒;据点
🔊
brazen /ˈbreɪ.zən/
adj. 黄铜制的;厚颜无耻的
🔊
stunned /stʌnd/
adj. 震惊的;昏迷的
🔊
hurled /hɜːrld/
v. 猛投;用力掷出
🔊
desperate /ˈdes.pər.ət/
adj. 绝望的;拼命的
🔊
furious /ˈfjʊr.i.əs/
adj. 狂怒的;激烈的
🔊
shivering /ˈʃɪv.ər.ɪŋ/
adj. 颤抖的;哆嗦的
🔊
crept /krɛpt/
v. 爬行;悄悄移动

远处隐约传来半兽人喧闹的声音,但很快他们停了下来,或者走出了听力范围,四周一片寂静。他头疼欲裂,眼睛在黑暗中看到幻影般的亮光,但他努力稳住自己,开始思考。无论如何,有一点很清楚:他不可能从那扇门进入半兽人的要塞;他可能要在那里等上好几天门才会打开,而他等不起:时间万分宝贵。他对自己的责任不再有任何怀疑:他必须救出他的主人,否则就死在尝试中。

🔊
faintly /ˈfeɪnt.li/
adv. 微弱地;模糊地
🔊
clamouring /ˈklæm.ər.ɪŋ/
v. 喧闹;大声要求
🔊
phantom /ˈfæn.təm/
n. 幻影;幽灵
🔊
struggled /ˈstrʌɡ.əld/
v. 挣扎;努力
🔊
steady /ˈsted.i/
v. 使稳定;使镇定
🔊
desperately /ˈdes.pər.ət.li/
adv. 绝望地;拼命地
🔊
precious /ˈpreʃ.əs/
adj. 珍贵的;宝贵的
🔊
doubt /daʊt/
n. 怀疑;疑虑
🔊
duty /ˈdjuː.ti/
n. 职责;义务
🔊
rescue /ˈres.kjuː/
v. 救援;营救
🔊
perish /ˈper.ɪʃ/
v. 毁灭;死亡
🔊
attempt /əˈtempt/
n. 尝试;企图
🔊The perishing is more likely, and will be a lot easier anyway,’ he said grimly to himself, as he sheathed Sting and turned from the brazen doors. Slowly he groped his way back in the dark along the tunnel, not daring to use the elven-light; and as he went he tried to fit together the events since Frodo and he had left the Cross-roads. He wondered what the time was. Somewhere between one day and the next, he supposed; but even of the days he had quite lost count. He was in a land of darkness where the days of the world seemed forgotten, and where all who entered were forgotten too.

“更可能的是死,而且无论如何都会轻松得多,”他苦涩地自言自语,一面将刺叮插入剑鞘,转身离开那扇铜门。他在黑暗中沿着隧道摸索着往回走,不敢使用精灵之光;一边走,他一边试图把自从弗罗多和他离开十字路口以来发生的事情拼凑起来。他琢磨着现在是什么时辰。大概是某一天和第二天之间的某个时候,他想;但他甚至已经完全记不清日子了。他身处一片黑暗之地,仿佛世间的日子都被遗忘,所有进入此地的人也都被遗忘。

🔊
perishing /ˈper.ɪʃ.ɪŋ/
v. 死亡;毁灭(perish的现在分词形式)
🔊
grimly /ˈɡrɪm.li/
adv. 冷酷地;坚定地
🔊
sheathed /ʃiːðd/
v. 插入鞘;覆盖
🔊
groped /ɡroʊpt/
v. 摸索;搜寻
🔊
tunnel /ˈtʌn.əl/
n. 隧道;地下通道
🔊
daring /ˈder.ɪŋ/
adj. 大胆的;勇敢的
🔊
fit /fɪt/
v. 使适合;安装;配合
🔊
events /ɪˈvents/
n. 事件;重大事件
🔊
since /sɪns/
prep. 自从……以来
🔊
left /lɛft/
v. 离开(leave的过去式)
🔊
Cross-roads /ˈkrɒs.roʊdz/
n. 十字路口;抉择关头
🔊
supposed /səˈpoʊzd/
v. 认为;推测(suppose的过去式)
🔊
lost /lɔːst/
v. 丢失;失去(lose的过去式)
🔊
count /kaʊnt/
n. 计数;总数
🔊
land /lænd/
n. 陆地;土地;国家
🔊
darkness /ˈdɑːrk.nəs/
n. 黑暗;阴暗
🔊
seemed /siːmd/
v. 似乎;好像(seem的过去式)
🔊
forgotten /fərˈɡɒt.ən/
v. 忘记(forget的过去分词)
🔊
entered /ˈen.tərd/
v. 进入(enter的过去式)

“不知道他们会不会想起我们,”他说,“还有那边所有人在经历什么。”他用手在面前的空气中茫然地挥了挥;但实际上他正面向南方,因为他正走回尸罗的隧道,而不是西方。在西方世界中,现在大约是夏尔历三月十四日的中午,而阿拉贡正率领着黑色舰队从佩拉基尔出发,梅里正和洛希尔人一起骑马驶下石车谷,与此同时,在米那斯提力斯,火焰正在升起,皮平看着德内豪眼中的疯狂在滋长。然而,在他们所有的忧虑和恐惧之中,他们的朋友们的思绪不断地转向弗罗多和山姆。他们没有被遗忘。但他们远在援助之外,任何思绪都不能给山姆怀斯·汉法斯特的儿子带来任何帮助;他完全孤身一人。

🔊
vaguely /ˈveɪɡ.li/
adv. 模糊地;隐约地
🔊
southwards /ˈsaʊθ.wərdz/
adv. 向南地
🔊
westward /ˈwest.wərd/
adv. 向西地
🔊
fleet /fliːt/
n. 舰队;船队
🔊
madness /ˈmæd.nəs/
n. 疯狂;愚蠢的行为
🔊
amid /əˈmɪd/
prep. 在……之中;在……中间
🔊
cares /kɛrz/
n. 忧虑;烦恼(care的复数形式)
🔊
constantly /ˈkɑːn.stənt.li/
adv. 不断地;经常地
🔊
beyond /bɪˈjɑːnd/
prep. 超出;在……的那一边
🔊
aid /eɪd/
n. 帮助;援助
🔊
utterly /ˈʌt.ər.li/
adv. 完全地;绝对地

他终于回到了半兽人通道的石门前,仍然无法找到锁住它的插销或门闩,他像之前一样爬了过去,轻轻地跳落到地上。然后他悄无声息地走向尸罗的隧道出口,那里她那张大网的碎片仍在寒风中飘动和摇摆。在山姆看来,经过身后那恶臭的黑暗之后,这些风显得寒冷;但风的气息让他恢复了精神。他小心翼翼地爬了出去。

🔊
scrambled /ˈskræm.bəld/
v. 攀爬;匆忙移动
🔊
stealthily /ˈstel.θɪ.li/
adv. 悄悄地;秘密地
🔊
outlet /ˈaʊt.let/
n. 出口;排放口
🔊
rags /ræɡz/
n. 破布;碎布
🔊
noisome /ˈnɔɪ.səm/
adj. 恶臭的;令人不快的
🔊
revived /rɪˈvaɪvd/
v. 苏醒;使复苏
🔊
cautiously /ˈkɔː.ʃəs.li/
adv. 谨慎地;小心地
🔊 All was ominously quiet. The light was no more than that of dusk at a dark days end. The vast vapours that arose in Mordor and went streaming westward passed low overhead, a great welter of cloud and smoke now lit again beneath with a sullen glow of red.

四周一片不祥的寂静。光线不过是阴沉白昼尽头黄昏的亮度。从魔多升起的巨大雾气向西飘去,低低地掠过上空,大片的云和烟现在下方又被一种阴沉的红色光芒照亮。

🔊
ominously /ˈɑː.mɪ.nəs.li/
adv. 不祥地;威胁地
🔊
dusk /dʌsk/
n. 黄昏;薄暮
🔊
vast /væst/
adj. 巨大的;广阔的
🔊
vapours /ˈveɪ.pərz/
n. 蒸汽;雾气(vapour的复数)
🔊
streaming /ˈstriː.mɪŋ/
v. 流动;涌流(stream的现在分词)
🔊
overhead /ˌoʊ.vərˈhed/
adv. 在头顶上
🔊
welter /ˈwel.tər/
n. 混乱;翻滚
🔊
sullen /ˈsʌl.ən/
adj. 阴沉的;闷闷不乐的

山姆抬头望向半兽人塔楼,突然从它狭小的窗户里,灯光像小红眼睛一样向外凝视。他怀疑那是不是某种信号。他对半兽人的恐惧,在愤怒和绝望中暂时被遗忘,现在又回来了。就他所能看到的,他只有一条可能的路线可走:他必须继续前进,试图找到那座可怕塔楼的主入口;但他的膝盖发软,他发现自己正在颤抖。他把目光从塔楼和面前的裂谷之角上移开,强迫自己不情愿的双脚服从他,慢慢地,竖起耳朵聆听,向路旁岩石浓密的阴影中窥视,他沿原路返回,经过弗罗多倒下的地方,尸罗的恶臭仍然弥漫,然后继续向上,直到他再次站在那个裂谷中,他曾在那里戴上了魔戒并看到了沙格拉特的队伍经过。

🔊
wrath /ræθ/
n. 愤怒;盛怒
🔊
desperation /ˌdes.pəˈreɪ.ʃən/
n. 绝望;拼命
🔊
dreadful /ˈdred.fəl/
adj. 可怕的;令人恐惧的
🔊
trembling /ˈtrem.blɪŋ/
v. 颤抖(tremble的现在分词)
🔊
Cleft /klɛft/
n. 裂缝;峡谷
🔊
peering /ˈpɪr.ɪŋ/
v. 凝视;仔细看(peer的现在分词)
🔊
retraced /rɪˈtreɪst/
v. 折回;沿原路返回
🔊
stench /stentʃ/
n. 恶臭;臭气
🔊
lingered /ˈlɪŋ.ɡərd/
v. 逗留;继续存留

他在那里停下,坐了下来。此刻他再也无法驱使自己向前走了。他觉得一旦他越过了隘口的顶端,真正踏入了魔多的土地,那一步就不可挽回了。他再也回不来了。不带任何明确的目的,他拿出魔戒,再次戴上。他立刻感觉到它重量的巨大负担,并重新感受到--但现在比以往任何时候都更强烈和紧迫--魔多魔眼的恶意,它在搜寻,试图刺穿它为自己防御而制造的阴影,但现在这些阴影却在它的不安和怀疑中阻碍了它。

🔊
halted /ˈhɔːl.tɪd/
v. 停止;暂停
🔊
crown /kraʊn/
n. 山顶;顶部
🔊
veritably /ˈver.ɪ.tə.bli/
adv. 真正地;确实地
🔊
irrevocable /ɪˈrev.ə.kə.bəl/
adj. 不可逆转的;无法改变的
🔊
burden /ˈbɜːr.dən/
n. 负担;重担
🔊
afresh /əˈfreʃ/
adv. 重新;再
🔊
urgent /ˈɜːr.dʒənt/
adj. 紧急的;迫切的
🔊
malice /ˈmæl.ɪs/
n. 恶意;怨恨
🔊
pierce /pɪrs/
v. 刺穿;穿透
🔊
hindered /ˈhɪn.dərd/
v. 阻碍;妨碍
🔊
unquiet /ʌnˈkwaɪ.ɪt/
adj. 不安的;动荡的

和之前一样,山姆发现他的听力变得敏锐,但在他的视觉中,这个世界的物体显得薄弱而模糊。小径的岩壁苍白,仿佛透过薄雾所见,但仍在远处,他听到了尸罗痛苦中的咕噜声;而且刺耳而清晰,似乎非常近,他听到了喊叫声和金属碰撞声。他跳了起来,紧贴着路边的墙壁。他很高兴有魔戒,因为这里又有一队半兽人在行军。或者他起初是这么想的。然后他突然意识到并非如此,他的听觉欺骗了他:半兽人的喊叫声来自塔楼,它最顶端的角现在正好在他上方,在裂谷的左侧。

🔊
sharpened /ˈʃɑːr.pənd/
v. 使锋利;增强(sharpen的过去分词)
🔊
vague /veɪɡ/
adj. 模糊的;不明确的
🔊
mist /mɪst/
n. 薄雾;雾气
🔊
bubbling /ˈbʌb.lɪŋ/
n. 冒泡声;咕噜声
🔊
harsh /hɑːrʃ/
adj. 刺耳的;严厉的
🔊
clash /klæʃ/
n. 碰撞声;冲突
🔊
metal /ˈmet.əl/
n. 金属
🔊
sprang /spræŋ/
v. 跳跃;突然移动(spring的过去式)
🔊
deceived /dɪˈsiːvd/
v. 欺骗;误导(deceive的过去式)
🔊
topmost /ˈtɒp.moʊst/
adj. 最顶部的;最高的

山姆打了个寒颤,试图强迫自己移动。显然有什么邪恶的事情正在发生。或许尽管命令如山,半兽人的残忍还是控制了他们,他们正在折磨弗罗多,甚至野蛮地把他砍成碎片。他听着;就在那时,一线希望来到他心中。几乎毫无疑问:塔楼里有战斗,半兽人一定在自相残杀,沙格拉特和戈巴格已经动手了。尽管他的猜测带来的希望微乎其微,但足以振奋他。也许还有一线机会。他对弗罗多的爱超越了一切其他想法,忘记了自己的危险,他大声喊道:“我来了,弗罗多先生!”

🔊
shuddered /ˈʃʌd.ərd/
v. 战栗;发抖
🔊
devilry /ˈdev.əl.ri/
n. 恶行;邪恶行为
🔊
cruelty /ˈkruː.əl.ti/
n. 残忍;残酷
🔊
mastered /ˈmæs.tərd/
v. 控制;精通(master的过去式)
🔊
tormenting /ˈtɔːr.men.tɪŋ/
v. 折磨(torment的现在分词)
🔊
savagely /ˈsæv.ɪdʒ.li/
adv. 野蛮地;残酷地
🔊
hacking /ˈhæk.ɪŋ/
v. 砍;劈(hack的现在分词)
🔊
gleam /ɡliːm/
n. 微光;闪光
🔊
fighting /ˈfaɪ.tɪŋ/
n. 战斗;打斗
🔊
blows /bloʊz/
n. 打斗;攻击(blow的复数形式)
🔊
guess /ɡɛs/
n. 猜测;推测
🔊
rouse /raʊz/
v. 唤醒;激起
🔊
peril /ˈper.əl/
n. 危险;险境

他向前跑向攀登的小径,越过了它。道路立刻向左转,陡峭地向下延伸。山姆已经跨进了魔多。他摘下魔戒,也许是出于某种深深的危险预感,尽管他对自己想,他只是想看得更清楚些。“最好看看最坏的情况,”他咕哝道。“在迷雾中瞎闯可没好处!”

🔊
plunged /plʌndʒd/
v. 猛冲;投入(plunge的过去式)
🔊
steeply /ˈstiːp.li/
adv. 陡峭地;急剧地
🔊
premonition /ˌpriː.məˈnɪʃ.ən/
n. 预感;预兆
🔊
muttered /ˈmʌt.ərd/
v. 嘀咕;喃喃自语(mutter的过去式)
🔊
blundering /ˈblʌn.dər.ɪŋ/
v. 莽撞行事;犯愚蠢错误(blunder的现在分词)

映入他眼帘的土地严酷、残忍、苦涩。在他的脚下,伊菲尔杜斯最高的山脊陡峭地以巨大的悬崖落入一个黑暗的洼地,在其远端升起另一道山脊,低得多,它的边缘参差不齐,布满像獠牙一样的嶙峋岩石,在背后红色光芒的映衬下呈现黑色:那是阴森的魔盖,这片土地围墙的内环。在它更远处,但几乎正前方,穿过一片布满点点小火光的广阔黑暗湖泊,有一大片燃烧的炽热;从那里升腾起巨大的烟柱,旋涡翻滚,底部是暗红色,顶部变成黑色,融入了笼罩着整个被诅咒之地的滚滚天幕。

🔊
gaze /ɡeɪz/
n. 凝视;注视
🔊
ridge /rɪdʒ/
n. 山脊;脊背
🔊
trough /trɒf/
n. 槽;低谷
🔊
notched /nɒtʃt/
adj. 有缺口的;凹凸的
🔊
jagged /ˈdʒæɡ.ɪd/
adj. 锯齿状的;参差不齐的
🔊
crags /kræɡz/
n. 峭壁;岩石(crag的复数)
🔊
fangs /fæŋz/
n. 毒牙(fang的复数)
🔊
grim /ɡrɪm/
adj. 严酷的;冷酷的
🔊
columns /ˈkɒl.əmz/
n. 柱;圆柱(column的复数)
🔊
swirling /ˈswɜːr.lɪŋ/
adj. 旋转的;涡旋的
🔊
merged /mɜːrdʒd/
v. 合并;融合(merge的过去式)
🔊
billowing /ˈbɪl.oʊ.ɪŋ/
adj. 翻滚的;汹涌的
🔊
canopy /ˈkæn.ə.pi/
n. 华盖;顶篷
🔊
accursed /əˈkɜːr.sɪd/
adj. 被诅咒的;可恶的

山姆正看着末日火山,即火焰山。时不时地,它灰烬锥体深处的地炉会变得炽热,伴随着巨大的涌动和搏动,从它侧面的裂缝中喷出熔岩河流。有些会沿着巨大的沟渠炽热地流向巴拉督尔;有些会蜿蜒进入石质平原,直到冷却下来,像扭曲的龙形一样躺在地上,仿佛是被痛苦的大地呕出来的。在这样一个劳作的时刻,山姆看到了末日火山,它的光芒被伊菲尔杜斯的高大屏障阻隔,无法被从西方沿小径攀登的人看到,现在它照射在突兀的岩石表面上,使它们仿佛浸透了鲜血。

🔊
furnaces /ˈfɜːr.nɪs.ɪz/
n. 熔炉(furnace的复数)
🔊
ashen /ˈæʃ.ən/
adj. 灰烬的;苍白的
🔊
cone /koʊn/
n. 圆锥体;火山锥
🔊
surging /ˈsɜːr.dʒɪŋ/
n. 汹涌;澎湃
🔊
throbbing /ˈθrɒb.ɪŋ/
n. 跳动;抽动
🔊
pour /pɔːr/
v. 倾泻;倒出
🔊
molten /ˈmoʊl.tən/
adj. 熔化的;炽热的
🔊
chasms /ˈkæz.əmz/
n. 裂缝;深渊(chasm的复数)
🔊
blazing /ˈbleɪ.zɪŋ/
adj. 燃烧的;炽热的
🔊
channels /ˈtʃæn.əlz/
n. 通道;渠道(channel的复数)
🔊
stony /ˈstoʊ.ni/
adj. 多石的;石质的
🔊
twisted /ˈtwɪs.tɪd/
adj. 扭曲的;弯曲的
🔊
vomited /ˈvɑː.mɪ.tɪd/
v. 吐出;喷出(vomit的过去式)
🔊
tormented /ˈtɔːr.men.tɪd/
adj. 受折磨的;痛苦的
🔊
labour /ˈleɪ.bər/
n. 劳动;努力
🔊
beheld /bɪˈheld/
v. 目睹;看见(behold的过去式)
🔊
screen /skriːn/
n. 屏风;屏障
🔊
glared /ɡlɛrd/
v. 发出强光;怒视(glare的过去式)
🔊
stark /stɑːrk/
adj. 光秃的;明显的
🔊
drenched /drentʃt/
adj. 湿透的;浸透的

在那可怕的光芒中,山姆惊恐地站着,因为现在,看向左边,他可以看见西里斯·昂哥之塔的全部力量。他从另一边看到的角只是它最顶端的塔楼。它的东面从山壁上的一个台地向上耸立成三个巨大的层级,远在下方;它的背后靠着一道巨大的悬崖,从那里它突出成尖角的堡垒,一个叠一个,越往上越小,两侧是精湛的石砌工艺,面向东北和东南。在最底层,在山姆现在站的位置下方两百英尺处,有一道带雉堞的墙,围着一个狭窄的庭院。它的门,在靠近东南的一侧,开向一条宽阔的道路,道路的外侧护墙建在悬崖边缘,直到它转向南方,蜿蜒而下,进入黑暗,与越过魔古尔隘口的道路汇合。然后它穿过魔盖上一个锯齿状的裂缝,进入戈戈罗斯山谷,通往巴拉督尔。山姆所在的狭窄上层小径通过台阶和陡峭的小径迅速向下跳跃,与塔楼大门下方阴森城墙下的主干道相接。

🔊
aghast /əˈɡæst/
adj. 惊骇的;吓呆的
🔊
turret /ˈtʌr.ɪt/
n. 角楼;炮塔
🔊
tiers /tɪrz/
n. 层;等级(tier的复数)
🔊
shelf /ʃɛlf/
n. 架;岩架
🔊
mountain-wall /ˈmaʊn.tɪn wɔːl/
n. 山壁;山墙
🔊
jutted /ˈdʒʌt.ɪd/
v. 突出;伸出(jut的过去式)
🔊
bastions /ˈbæs.ti.ənz/
n. 堡垒;棱堡(bastion的复数)
🔊
diminishing /dɪˈmɪn.ɪʃ.ɪŋ/
v. 减少;缩小(diminish的现在分词)
🔊
sheer /ʃɪr/
adj. 陡峭的;纯粹的
🔊
cunning /ˈkʌn.ɪŋ/
adj. 精巧的;狡猾的
🔊
masonry /ˈmeɪ.sən.ri/
n. 石工;砖石建筑
🔊
battlemented /ˈbæt.əl.men.tɪd/
adj. 有雉堞的;城垛形的
🔊
enclosing /ɪnˈkloʊ.zɪŋ/
v. 围住;封入(enclose的现在分词)
🔊
court /kɔːrt/
n. 庭院;法庭
🔊
broad /brɔːd/
adj. 宽阔的;广泛的
🔊
outer /ˈaʊ.tər/
adj. 外部的;外面的
🔊
parapet /ˈpær.ə.pɪt/
n. 护墙;栏杆
🔊
brink /brɪŋk/
n. 边缘;边界
🔊
precipice /ˈpres.ɪ.pɪs/
n. 悬崖;绝壁
🔊
winding /ˈwaɪn.dɪŋ/
adj. 蜿蜒的;曲折的
🔊
rift /rɪft/
n. 裂缝;分歧
🔊
valley /ˈvæl.i/
n. 山谷;流域
🔊
leapt /lɛpt/
v. 跳跃(leap的过去式)
🔊
stair /stɛr/
n. 楼梯;阶梯
🔊
frowning /ˈfraʊ.nɪŋ/
adj. 皱眉的;阴沉的

当他凝视它时,山姆突然几乎震惊地明白了,这座要塞建造的目的不是为了阻止敌人进入魔多,而是为了把他们关在里面。它确实是刚铎很久以前的工程之一,是伊希利恩防御体系的一个东方前哨,在最后联盟之后建立,当时西方之地的人类监视着索隆的邪恶土地,那里仍有他的造物潜伏。但就像纳尔寇斯特和卡寇斯特,即利齿之塔一样,这里的警戒也失效了,背叛将塔楼拱手交给了戒灵之主,如今多年以来它一直被邪恶之物占据。自从他返回魔多以后,索隆发现它很有用;因为他仆从不多,但畏惧的奴隶很多,而且它依然像过去一样,主要目的是防止从魔多逃脱。不过,如果有敌人如此鲁莽地试图秘密进入那片土地,那么它也是一道最后的、永不沉睡的守卫,对抗任何可能通过魔古尔和尸罗警戒的入侵者。

🔊
gazed /ɡeɪzd/
v. 凝视(gaze的过去式)
🔊
shock /ʃɒk/
n. 震惊;冲击
🔊
built /bɪlt/
v. 建造(build的过去分词)
🔊
enemies /ˈen.ə.miz/
n. 敌人(enemy的复数)
🔊
outpost /ˈaʊt.poʊst/
n. 前哨;边远据点
🔊
defences /dɪˈfen.sɪz/
n. 防御;防卫(defence的复数)
🔊
creatures /ˈkriː.tʃərz/
n. 生物(creature的复数)
🔊
lurked /lɜːrkt/
v. 潜伏;潜藏(lurk的过去式)
🔊
vigilance /ˈvɪdʒ.ɪ.ləns/
n. 警惕;警戒
🔊
treachery /ˈtretʃ.ər.i/
n. 背叛;背信弃义
🔊
yielded /ˈjiːl.dɪd/
v. 屈服;产出(yield的过去式)
🔊
useful /ˈjuːs.fəl/
adj. 有用的;有益的
🔊
servants /ˈsɜːr.vənts/
n. 仆人(servant的复数)
🔊
slaves /sleɪvz/
n. 奴隶(slave的复数)
🔊
chief /tʃiːf/
adj. 主要的;首要的
🔊
prevent /prɪˈvent/
v. 阻止;预防
🔊
escape /ɪˈskeɪp/
v. 逃脱;逃避
🔊
enemy /ˈen.ə.mi/
n. 敌人
🔊
rash /ræʃ/
adj. 轻率的;鲁莽的
🔊
secretly /ˈsiː.krɪt.li/
adv. 秘密地;偷偷地
🔊
unsleeping /ʌnˈsliː.pɪŋ/
adj. 不眠的;持续警觉的
🔊
guard /ɡɑːrd/
n. 守卫;防护

山姆看得太清楚了,他爬下那些布满无数眼睛的城墙并穿过警惕的大门是多么无望。即使他做到了,他也无法在戒备森严的道路上走远:就连红色光芒无法触及的深邃黑暗阴影,也不能保护他太久,不被那些夜视的半兽人发现。但尽管那条路如此绝望,他的任务现在却更糟:不是避开大门逃走,而是孤身一人进入它。

🔊
hopeless /ˈhoʊpləs/
adj. 无望的,绝望的
🔊
creep /kriːp/
v. 爬行,匍匐前进
🔊
watchful /ˈwɒtʃfəl/
adj. 警惕的,注意的
🔊
guarded /ˈɡɑːrdɪd/
adj. 受保护的,谨慎的
🔊
shield /ʃiːld/
v. 保护,遮蔽
🔊
avoid /əˈvɔɪd/
v. 避免,回避
🔊
glow /ɡloʊ/
n. 发光,光辉

他的思绪转向魔戒,但那里没有安慰,只有恐惧和危险。他一看到远方燃烧的末日火山,就意识到他的负担发生了变化。当它接近在时间深处被铸造和锻造的巨大熔炉时,魔戒的力量增长了,它变得更加凶恶,除非有强大的意志,否则无法驯服。当山姆站在那里时,即使魔戒不在他身上,而是用链子挂在脖子上,他仍感觉自己被放大了,仿佛披着一道巨大扭曲的自身阴影,一个庞大而不祥的威胁停留在魔多的城墙上。他觉得从现在开始他只有两个选择:放弃魔戒,尽管它会折磨他;或者宣称拥有它,并挑战那坐在阴影山谷之外黑暗巢穴中的力量。魔戒已经在诱惑他,啃噬着他的意志和理智。野人的幻想在他脑海中浮现;他看到了山姆怀斯--这个时代的英雄--强有力地手持火焰之剑跨过黑暗的大地,当他向推翻巴拉督尔进军时,军队蜂拥而至响应他的召唤。然后所有乌云都散去了,白色的太阳照耀着,在他的命令下,戈戈罗斯山谷变成了一个花草树木的花园,结出果实。他只需要戴上魔戒并宣称它归自己所有,这一切都可以实现。

🔊
comfort /ˈkʌmfərt/
n. 安慰,舒适
🔊
dread /drɛd/
n. 恐惧,畏惧
🔊
forged /fɔːrdʒd/
v. 锻造,铸造
🔊
fell /fɛl/
adj. 凶猛的,可怕的
🔊
untameable /ʌnˈteɪməbl/
adj. 无法驯服的
🔊
mighty /ˈmaɪti/
adj. 强大的,巨大的
🔊
enlarged /ɪnˈlɑːrdʒd/
adj. 扩大的,放大的
🔊
distorted /dɪˈstɔːrtɪd/
adj. 扭曲的,变形的
🔊
ominous /ˈɑːmɪnəs/
adj. 不祥的,预兆的
🔊
threat /θrɛt/
n. 威胁,恐吓
🔊
forbear /fɔːrˈbɛr/
v. 克制,忍耐
🔊
torment /ˈtɔːrmɛnt/
v. 折磨,使痛苦
🔊
claim /kleɪm/
v. 声称,要求,认领
🔊
challenge /ˈtʃælɪndʒ/
v. 挑战,质疑
🔊
tempted /ˈtɛmptɪd/
v. 引诱,诱惑
🔊
gnawing /ˈnɔːɪŋ/
v. 啃咬,折磨
🔊
fantasies /ˈfæntəsiz/
n. 幻想,想象
🔊
striding /ˈstraɪdɪŋ/
v. 大步走,阔步
🔊
flaming /ˈfleɪmɪŋ/
adj. 燃烧的,炽热的
🔊
darkened /ˈdɑːrkənd/
adj. 变暗的,黑暗的
🔊
flocking /ˈflɒkɪŋ/
v. 聚集,蜂拥
🔊
overthrow /ˌoʊvərˈθroʊ/
n. 推翻,打倒
🔊
command /kəˈmænd/
n. 命令,指挥,掌控
🔊
vale /veɪl/
n. 山谷(文学用语)
🔊
deeps /diːps/
n. 深处(指海洋或时间)
🔊
aware /əˈwɛr/
adj. 意识到的,知道的
🔊
robed /roʊbd/
v. 穿着长袍
🔊
hold /hoʊld/
n. 堡垒,控制
🔊
save /seɪv/
prep. 除了(正式用法)

在那考验的时刻,是他对主人的爱最坚定地支撑着他;但在他内心深处,仍然存在着未被征服的、他那朴素的霍比特人的理智:他在内心深处知道自己不够强大,无法承受这样的负担,即使这些幻象不仅仅是欺骗他的诡计。一个自由园丁的一小块花园就是他所需要和应得的一切,而不是一个膨胀成王国的花园;他自己的双手来使用,而不是指挥他人的双手。

🔊
trial /ˈtraɪəl/
n. 考验,审判,试验
🔊
unconquered /ʌnˈkɒŋkərd/
adj. 未被征服的
🔊
core /kɔːr/
n. 核心,中心
🔊
cheat /tʃiːt/
n. 欺骗,骗子
🔊
betray /bɪˈtreɪ/
v. 背叛,出卖
🔊
swollen /ˈswoʊlən/
adj. 肿胀的,膨胀的
🔊
realm /rɛlm/
n. 领域,王国
🔊
gardener /ˈɡɑːrdnər/
n. 园丁,园艺家

“而且不管怎样,所有这些想法不过是个把戏,”他对自己说。“在我来得及喊出声之前,他就会发现我并吓倒我。如果我此刻在魔多戴上魔戒,他会很快发现我。好吧,我只能说:事情就像春天的霜冻一样无望。就在隐身会真正有用的时候,我却不能用魔戒!而且如果我再往前走,每一步都只会成为累赘和负担。那么该怎么办?”

🔊
notions /ˈnoʊʃənz/
n. 观念,概念
🔊
trick /trɪk/
n. 诡计,把戏
🔊
spot /spɒt/
v. 认出,发现
🔊
invisible /ɪnˈvɪzəbl/
adj. 看不见的,无形的
🔊
drag /dræɡ/
n. 累赘,拖累
🔊
frost /frɒst/
n. 霜冻,严寒

他其实没有任何疑虑。他知道他必须下到大门前,不能再耽搁了。他耸了耸肩,仿佛要抖落阴影,驱散幻影,他开始慢慢地往下走。每一步他似乎都在缩小。没走多远,他又缩回成一个非常小而惊恐的霍比特人。他现在正从塔楼的墙下经过,用他自己的耳朵就能听到喊叫声和打斗声。此刻,噪音似乎来自外墙后面的庭院。

🔊
linger /ˈlɪŋɡər/
v. 逗留,徘徊
🔊
shrug /ʃrʌɡ/
v. 耸肩(表示不在乎)
🔊
dismiss /dɪsˈmɪs/
v. 消除,解雇,驳回
🔊
phantoms /ˈfæntəmz/
n. 幽灵,幻影
🔊
descend /dɪˈsɛnd/
v. 下降,下来
🔊
diminish /dɪˈmɪnɪʃ/
v. 减少,缩小
🔊
shrunk /ʃrʌŋk/
v. 缩小(shrink的过去式)
🔊
frightened /ˈfraɪtnd/
adj. 害怕的,受惊的
🔊
unaided /ʌnˈeɪdɪd/
adj. 无助的,独自的

山姆下到半路时,从黑暗的门口跑进红光中两个半兽人。他们没有转向他。他们正朝着大路跑去;但就在他们奔跑时,他们绊倒了,倒在地上不动了。山姆没有看到箭,但他猜测半兽人是被城墙上的其他人或藏在门口阴影里的人射倒的。他继续走着,紧贴左边的墙壁。抬头一看,他就知道没有爬上墙的希望。石墙三十英尺高,没有裂缝或凸缘,到顶部有像倒置台阶一样的悬挑层。大门是唯一的路。

🔊
gateway /ˈɡeɪtweɪ/
n. 门口,入口,通道
🔊
stumbled /ˈstʌmbld/
v. 绊倒,蹒跚
🔊
arrows /ˈæroʊz/
n. 箭矢
🔊
battlements /ˈbætlmənts/
n. 城垛,雉堞
🔊
hugging /ˈhʌɡɪŋ/
v. 紧贴,拥抱
🔊
upward /ˈʌpwərd/
adv. 向上地
🔊
stone-work /ˈstoʊn wɜːrk/
n. 石造建筑,石工
🔊
crack /kræk/
n. 裂缝,缝隙
🔊
ledge /lɛdʒ/
n. 壁架,岩石突出部
🔊
overhanging /ˌoʊvərˈhæŋɪŋ/
adj. 悬垂的,突出的
🔊
inverted /ɪnˈvɜːrtɪd/
adj. 倒置的,反向的

他悄悄向前爬;一边走,他一边琢磨塔楼里有多少半兽人和沙格拉特一起住,戈巴格又有多少,以及他们在争吵什么--如果那是正在发生的事情的话。沙格拉特的队伍似乎有大约四十人,而戈巴格的队伍是它的两倍多;但当然沙格拉特的巡逻队只是他驻军的一部分。几乎可以肯定,他们在争吵关于弗罗多和战利品。一瞬间山姆停了下来,因为事情突然变得清晰起来,几乎好像他用眼睛看到了一样。那件秘银外套!当然,弗罗多穿着它,他们会发现的。而且从山姆听到的,戈巴格会觊觎它。但黑暗塔的命令目前是弗罗多唯一的保护,如果这些命令被无视,弗罗多随时可能被当场杀死。

🔊
quarrelling /ˈkwɒrəlɪŋ/
v. 争吵(quarrel的现在分词)
🔊
patrol /pəˈtroʊl/
n. 巡逻,巡逻队
🔊
garrison /ˈɡærɪsn/
n. 驻军,卫戍部队
🔊
spoil /spɔɪl/
n. 战利品,掠夺物
🔊
covet /ˈkʌvɪt/
v. 觊觎,贪求
🔊
orders /ˈɔːrdərz/
n. 命令,顺序
🔊
protection /prəˈtɛkʃən/
n. 保护,防护
🔊
set aside /ˈsɛt əˈsaɪd/
phr. 撇开,置之不理
🔊
out of hand /aʊt ʌv hænd/
phr. 失控;立即

“加油,你这可怜的懒鬼!”山姆对自己喊道。“现在开始!”他拔出刺叮,朝敞开的大门跑去。但就在他要穿过那巨大的拱门时,他感到一阵冲击:仿佛撞上了像尸罗那样的网,只是看不见。他看到没有障碍,但某种意志无法克服的东西挡住了路。他环顾四周,然后在门口的阴影中看到了两位守望者。

🔊
miserable /ˈmɪzərəbl/
adj. 悲惨的,痛苦的
🔊
sluggard /ˈslʌɡərd/
n. 懒鬼,懒惰的人
🔊
web /wɛb/
n. 网,蜘蛛网
🔊
obstacle /ˈɒbstəkl/
n. 障碍,阻碍
🔊
overcome /ˌoʊvərˈkʌm/
v. 克服,战胜
🔊
barred /bɑːrd/
v. 阻挡,禁止(bar的过去式)
🔊
arch /ɑːrtʃ/
n. 拱门,拱形
🔊 They were like great figures seated upon thrones. Each had three joined bodies, and three heads facing outward, and inward, and across the gateway. The heads had vulture-faces, and on their great knees were laid clawlike hands. They seemed to be carved out of huge blocks of stone, immovable, and yet they were aware: some dreadful spirit of evil vigilance abode in them. They knew an enemy. Visible or invisible none could pass unheeded. They would forbid his entry, or his escape.

它们像是坐在王座上的巨大雕像。每尊都有三个连接的身体,三张脸分别朝向外面、里面和门口。头上有秃鹫的面孔,巨大的膝盖上放着爪状的手。它们似乎是用巨大的石块雕刻而成,一动不动,但它们是有意识的:某种可怕的邪恶警戒的灵体寄居其中。它们能识别敌人。无论隐形与否,没有人能不被注意地通过。它们会阻止他进入,或逃脱。

🔊
figures /ˈfɪɡjərz/
n. 人物,雕像,数字
🔊
seated /ˈsiːtɪd/
adj. 坐着的
🔊
thrones /θroʊnz/
n. 宝座,王座
🔊
joined /dʒɔɪnd/
adj. 连接的,联合的
🔊
outward /ˈaʊtwərd/
adv. 向外,对外
🔊
inward /ˈɪnwərd/
adv. 向内,向内部
🔊
vulture-faces /ˈvʌltʃər ˈfeɪsɪz/
n. 秃鹫般的脸
🔊
clawlike /ˈklɔːlaɪk/
adj. 像爪子一样的
🔊
carved /kɑːrvd/
adj. 雕刻的
🔊
blocks /blɒks/
n. 块,街区
🔊
immovable /ɪˈmuːvəbl/
adj. 不可移动的,固定的
🔊
abode /əˈboʊd/
v. 居住,停留(abide的过去式)
🔊
visible /ˈvɪzəbl/
adj. 可见的,明显的
🔊
unheeded /ʌnˈhiːdɪd/
adj. 未被注意的,被忽视的
🔊
forbid /fərˈbɪd/
v. 禁止,不允许
🔊
entry /ˈɛntri/
n. 进入,入口

硬起心肠,山姆再次向前推进,然后猛地停下,踉跄了一下,仿佛胸口和头部受到了打击。然后他鼓起极大的勇气,因为想不出别的办法,回应了一个突然出现在脑海中的想法,他慢慢地拿出凯兰崔尔的水晶瓶,举了起来。它的白光迅速活跃起来,黑暗拱门下的阴影逃散了。那些恐怖的守望者冰冷而静止地坐在那里,显露出它们所有可憎的形态。一瞬间山姆看到它们黑色石眼中有闪烁的光芒,那恶意本身就让他畏缩;但他慢慢地感觉到它们的意志动摇了并化为恐惧。

🔊
hardening /ˈhɑːrdənɪŋ/
v. 变硬,坚定(harden的现在分词)
🔊
thrust /θrʌst/
v. 猛推,刺,挤
🔊
jerk /dʒɜːrk/
n. 急动,抽搐
🔊
staggering /ˈstæɡərɪŋ/
v. 摇晃,蹒跚(stagger的现在分词)
🔊
blow /bloʊ/
n. 打击,重击
🔊
breast /brɛst/
n. 胸部,胸膛
🔊
phial /ˈfaɪəl/
n. 小瓶,药剂瓶
🔊
quickened /ˈkwɪkənd/
v. 加快,加速(quicken的过去式)
🔊
swiftly /ˈswɪftli/
adv. 迅速地,敏捷地
🔊
monstrous /ˈmɒnstrəs/
adj. 巨大的,可怕的
🔊
revealed /rɪˈviːld/
v. 揭示,显示(reveal的过去式)
🔊
hideous /ˈhɪdiəs/
adj. 丑陋的,可怕的
🔊
glitter /ˈɡlɪtər/
n. 闪光,光辉
🔊
quail /kweɪl/
v. 畏缩,害怕
🔊
waver /ˈweɪvər/
v. 动摇,摇摆
🔊
crumble /ˈkrʌmbl/
v. 崩溃,碎裂
🔊 He sprang past them; but even as he did so, thrusting the phial back into his bosom, he was aware, as plainly as if a bar of steel had snapped to behind him, that their vigilance was renewed. And from those evil heads there came a high shrill cry that echoed in the towering walls before him. Far up above, like an answering signal, a harsh bell clanged a single stroke.

他跃过它们;但就在他这样做、把瓶子放回胸前的瞬间,他清楚地感觉到--就像一根钢条在他身后啪地合上--它们的警戒又重新恢复了。从那些邪恶的头颅中传来一声尖厉的哭喊,在他面前高耸的墙壁间回荡。上方高处,仿佛作为回应信号,一声刺耳的钟声单响了一下。

🔊
thrusting /ˈθrʌstɪŋ/
v. 猛推,刺(thrust的现在分词)
🔊
bosom /ˈbʊzəm/
n. 胸部,胸怀
🔊
bar /bɑːr/
n. 棒,条,障碍
🔊
steel /stiːl/
n. 钢,钢铁
🔊
snapped /snæpt/
v. 折断,啪地关上(snap的过去式)
🔊
renewed /rɪˈnuːd/
v. 更新,重新开始(renew的过去式)
🔊
shrill /ʃrɪl/
adj. 尖锐的,刺耳的
🔊
echoed /ˈɛkoʊd/
v. 回荡,产生回声(echo的过去式)
🔊
towering /ˈtaʊərɪŋ/
adj. 高耸的,高大的
🔊
answering /ˈænsərɪŋ/
adj. 应答的,回答的
🔊
signal /ˈsɪɡnəl/
n. 信号,暗号
🔊
clanged /klæŋd/
v. 发出叮当声(clang的过去式)
🔊
stroke /stroʊk/
n. 击打,一笔,中风
🔊
plainly /ˈpleɪnli/
adv. 清楚地,明显地

“这下糟了!”山姆说。“现在我按了前门的门铃!好吧,来个人啊!”他喊道。“告诉沙格拉特队长,伟大的精灵战士来访了,还带着他的精灵剑!”

🔊 There was no answer. Sam strode forward. Sting glittered blue in his hand. The courtyard lay in deep shadow, but he could see that the pavement was strewn with bodies. Right at his feet were two orc-archers with knives sticking in their backs. Beyond lay many more shapes; some singly as they had been hewn down or shot; others in pairs, still grappling one another, dead in the very throes of stabbing, throttling, biting. The stones were slippery with dark blood.

没有回应。山姆大步向前走去。刺叮在他手中闪着蓝光。庭院笼罩在深沉的阴影中,但他能看到地面上散落着尸体。就在他脚下,有两个半兽人弓箭手,背上插着刀子。再往前有更多形状;有些是单独被砍倒或射杀的;其他的成对,仍然扭打在一起,在刺杀、扼喉、撕咬的挣扎中死去。石头上沾满了黑色的血,滑溜溜的。

🔊
strode /stroʊd/
v. 大步走(stride的过去式)
🔊
glittered /ˈɡlɪtərd/
v. 闪烁,闪光(glitter的过去式)
🔊
courtyard /ˈkɔːrtjɑːrd/
n. 庭院,院子
🔊
pavement /ˈpeɪvmənt/
n. 路面,人行道
🔊
strewn /struːn/
v. 散落,撒满(strew的过去分词)
🔊
singly /ˈsɪŋɡli/
adv. 单独地,各自地
🔊
hewn /hjuːn/
v. 砍,劈(hew的过去分词)
🔊
grappling /ˈɡræplɪŋ/
v. 扭打,格斗(grapple的现在分词)
🔊
throes /θroʊz/
n. 剧痛,挣扎
🔊
stabbing /ˈstæbɪŋ/
v. 刺,戳(stab的现在分词)
🔊
throttling /ˈθrɒtlɪŋ/
v. 掐死,扼杀(throttle的现在分词)
🔊
slippery /ˈslɪpəri/
adj. 滑的,难以捉摸的

山姆注意到两种制服,一种标有红眼,另一种标有带着可怕死亡面孔的月亮;但他没有停下来仔细看。庭院对面,塔楼底部的一扇大门半开着,透出红光;一个高大的半兽人死在门槛上。山姆跃过尸体走了进去;然后他茫然地四下张望。

🔊
liveries /ˈlɪvəriz/
n. 制服(尤指仆人、官员的)
🔊
disfigured /dɪsˈfɪɡjərd/
adj. 毁容的,变形的
🔊
ghastly /ˈɡæstli/
adj. 可怕的,惨白的
🔊
threshold /ˈθrɛʃhoʊld/
n. 门槛,起点
🔊
peered /pɪərd/
v. 凝视,仔细看(peer的过去式)
🔊 A wide and echoing passage led back from the door towards the mountain-side. It was dimly lit with torches flaring in brackets on the walls, but its distant end was lost in gloom. Many doors and openings could be seen on this side and that; but it was empty save for two or three more bodies sprawling on the floor. From what he had heard of the captainstalk Sam knew that, dead or alive, Frodo would most likely be found in a chamber high up in the turret far above; but he might search for a day before he found the way.

一条宽阔而回声回荡的通道从门后通向山侧。通道里昏暗,墙壁上的支架上燃烧着火炬,但它的远端消失在黑暗中。这边那边可以看到许多门和开口;但除了两三具横卧在地板上的尸体外,空空如也。从听到的队长的谈话中,山姆知道,无论死活,弗罗多极有可能被发现在上面高塔的高层房间里;但他可能要搜寻一天才能找到路。

🔊
echoing /ˈɛkoʊɪŋ/
v. 发出回声(echo的现在分词)
🔊
dimly /ˈdɪmli/
adv. 昏暗地,模糊地
🔊
lit /lɪt/
v. 点亮(light的过去式/过去分词)
🔊
torches /ˈtɔːrtʃɪz/
n. 火把,火炬
🔊
flaring /ˈflɛrɪŋ/
v. 闪耀,突然燃烧(flare的现在分词)
🔊
brackets /ˈbrækɪts/
n. 托架,括号
🔊
distant /ˈdɪstənt/
adj. 遥远的,疏远的
🔊
gloom /ɡluːm/
n. 昏暗,忧郁
🔊
openings /ˈoʊpənɪŋz/
n. 开口,空缺
🔊
save for /seɪv fɔːr/
phr. 除了(= except for)
🔊
sprawling /ˈsprɔːlɪŋ/
v. 伸开四肢躺(sprawl的现在分词)
🔊
captains /ˈkæptɪnz/
n. 队长,船长,首领
🔊
chamber /ˈtʃeɪmbər/
n. 房间,室,腔
🔊
search /sɜːrtʃ/
v. 搜索,搜寻

“我猜它靠近后面,”山姆咕哝道。“整座塔向后倾斜。而且不管怎样,我最好跟着这些光线走。”他沿着通道向前走,但现在走得很慢,每一步都更加不情愿。恐惧又开始攫住他。除了他脚步的拍击声,没有别的声音,那声音似乎越来越大,像巨手拍打着石头。尸体;空荡荡;潮湿的黑色墙壁在火炬光下似乎滴着血;对潜伏在门口或阴影中的突然死亡的恐惧;以及在他脑海背后,门口那等待的、警惕的恶意:这一切几乎超出了他所能鼓起勇气面对的程度。他宁愿打一架--一次不要太多敌人--也不愿忍受这种可怕的、沉思的不确定性。他强迫自己想到弗罗多,他被捆绑着、痛苦着、或者死在这个可怕地方的某处。他继续向前走。

🔊
Terror /ˈterər/
n. 恐怖,惊骇
🔊
grip /ɡrɪp/
v. 紧握,控制
🔊
reluctant /rɪˈlʌktənt/
adj. 不情愿的,勉强的
🔊
dank /dæŋk/
adj. 阴湿的,潮湿的
🔊
lurking /ˈlɜːrkɪŋ/
v. 潜伏,埋伏
🔊
brooding /ˈbruːdɪŋ/
adj. 沉思的,忧郁的,阴沉的
🔊
uncertainty /ʌnˈsɜːrtnti/
n. 不确定,无把握

他已经走过了火炬光,几乎到了通道尽头一个巨大的拱门前,他猜对了,那正是下层大门的内侧,就在这时,从高处传来一声可怕的窒息般的尖叫。他猛地停住。然后他听到了脚步声。有人正从头顶上方的回声楼梯上急匆匆地跑下来。

🔊
arched /ɑːrtʃt/
adj. 拱形的,弓形的
🔊
choking /ˈtʃəʊkɪŋ/
adj. 令人窒息的,哽咽的
🔊
shriek /ʃriːk/
n. 尖叫,尖叫声
🔊
haste /heɪst/
n. 匆忙,急忙
🔊
stairway /ˈsteərweɪ/
n. 楼梯,阶梯

他的意志太软弱、太迟缓,无法约束他的手。它拽着链子,抓住了魔戒。但山姆没有戴上它;因为就在他把它紧握在胸前时,一个半兽人咔嗒咔嗒地下来了。它从右边的一个黑暗开口跳出来,朝他跑来。离他只有六步远时,它抬起头,看到了他;山姆能听到它急促的呼吸声,看到它布满血丝的眼睛中的凶光。它惊恐地猛地停下。因为它看到的不是一个试图稳住剑的小小惊恐的霍比特人:它看到的是一个巨大的沉默身影,披着灰色的阴影,在身后摇曳的光线映衬下隐约出现;它一只手握着一把剑,那剑的光芒本身就是一种痛苦,另一只手紧握在胸前,却隐藏着某种不可名状的权力和厄运的威胁。

🔊
restrain /rɪˈstreɪn/
v. 抑制,克制
🔊
clutched /klʌtʃt/
v. 紧握,抓住
🔊
clasped /klɑːspt/
v. 紧握,抱紧
🔊
leaping /ˈliːpɪŋ/
v. 跳跃,跳越
🔊
gasping /ˈɡɑːspɪŋ/
adj. 喘气的,急促呼吸的
🔊
bloodshot /ˈblʌdʃɒt/
adj. 充血的,布满血丝的
🔊
cloaked /kləʊkt/
v. 披着斗篷,遮掩
🔊
looming /ˈluːmɪŋ/
v. 逼近,隐现
🔊
wavering /ˈweɪvərɪŋ/
adj. 摇摆的,犹豫的
🔊
concealed /kənˈsiːld/
v. 隐藏,隐瞒
🔊
nameless /ˈneɪmləs/
adj. 无名的,不知名的
🔊
menace /ˈmenəs/
n. 威胁,危险人物
🔊
doom /duːm/
n. 厄运,毁灭
🔊
glare /ɡler/
n. 强光,怒视
🔊 For a moment the orc crouched, and then with a hideous yelp of fear it turned and fled back as it had come. Never was any dog more heartened when its enemy turned tail than Sam at this unexpected flight. With a shout he gave chase.

半兽人蹲了一会儿,然后带着一声恐惧的可怕惨叫,转身沿着来路逃跑了。没有哪条狗在敌人转身逃跑时比山姆看到这意想不到的逃窜时更加振奋。他大喊一声追了上去。

🔊
crouched /kraʊtʃt/
v. 蹲伏,蜷缩
🔊
yelp /jelp/
n. 尖叫,短促的叫声
🔊
heartened /ˈhɑːrtənd/
v. 使振奋,鼓励
🔊
unexpected /ˌʌnɪkˈspektɪd/
adj. 意想不到的,意外的
🔊
flight /flaɪt/
n. 逃跑,溃逃
🔊
chase /tʃeɪs/
n. 追逐,追捕
🔊Yes! The Elf-warrior is loose!’ he cried. ‘Im coming. Just you show me the way up, or Ill skin you!’

“对!精灵战士来了!”他喊道。“我来了。你只管给我指路上去,不然我就剥了你的皮!”

但半兽人是在它自己的地盘上,敏捷而养精蓄锐。山姆是陌生人,又饿又累。楼梯又高又陡又曲折。山姆的呼吸开始急促。半兽人很快就不见了,现在只能隐约听到它继续向上爬的脚步声。它时不时地发出一声喊叫,回声沿着墙壁跑动。但慢慢地,它的声音消失了。

🔊
haunts /hɔːnts/
n. 常去的地方,出没处
🔊
nimble /ˈnɪmbəl/
adj. 敏捷的,灵巧的
🔊
well-fed /ˌwel ˈfed/
adj. 营养充足的,吃得好的
🔊
stranger /ˈstreɪndʒər/
n. 陌生人,外地人
🔊
weary /ˈwɪri/
adj. 疲倦的,疲劳的
🔊
steep /stiːp/
adj. 陡峭的,急剧的
🔊
gasps /ɡɑːsps/
n. 喘气,喘息
🔊
yell /jel/
n. 喊叫,呼喊
🔊
echo /ˈekəʊ/
n. 回声,回响

山姆沉重地向前走。他觉得自己走对了路,精神好多了。他推开魔戒,紧了紧腰带。“好吧,好吧!”他说。“只要他们都这么讨厌我和我的刺叮,结果可能比我希望的还要好。而且不管怎样,看起来沙格拉特,戈巴格和他们的手下几乎替我完成了所有工作。除了那只胆小的小耗子,我真相信这地方没有活口了!”

🔊
plodded /ˈplɒdɪd/
v. 沉重缓慢地走,埋头苦干
🔊
tightened /ˈtaɪtnd/
v. 收紧,使变紧
🔊
belt /belt/
n. 腰带,皮带
🔊
dislike /dɪsˈlaɪk/
n. 厌恶,反感

说到这里,他停了下来,猛地停住,仿佛头撞在了石墙上。他话里的全部含义像一击一样打在他身上。没有活口了!那可怕的垂死尖叫是谁的?“弗罗多,弗罗多!主人!”他呜咽着喊道。“如果他们杀了你,我该怎么办?好吧,我终于要来了,一直上到顶,去看看我必须面对什么。”

🔊
struck /strʌk/
v. 击中,撞击,突然想到
🔊
horrible /ˈhɒrəbəl/
adj. 可怕的,令人恐惧的
🔊
dying /ˈdaɪɪŋ/
adj. 垂死的,濒死的
🔊
sobbing /ˈsɒbɪŋ/
v. 啜泣,哭诉

他继续向上爬。除了偶尔在转弯处或通向塔楼更高层的某个开口旁燃烧的火炬外,一片漆黑。山姆试图数台阶,但数到两百后就数不清了。他现在悄悄移动,因为他觉得可以听到说话的声音,仍然在上面某处。似乎不止一只老鼠还活着。

🔊
occasional /əˈkeɪʒənəl/
adj. 偶尔的,临时的
🔊
reckoning /ˈrekənɪŋ/
n. 计算,估算,清算

突然,当他觉得自己再也不能挤出呼吸,再也不能强迫膝盖弯曲时,楼梯到头了。他站着不动。说话声现在很大很近。山姆四下张望。他已经爬到了塔楼第三层也是最高层的平顶:一个开阔的空间,大约二十码见方,有低矮的护栏。楼梯被屋顶中央一个带穹顶的小房间覆盖着,有朝东和朝西的低矮门。向东,山姆可以看到下方广阔黑暗的魔多平原和远处的燃烧之山。新的翻腾正从它的深井中涌起,火焰之河燃烧得如此猛烈,以至于即使相隔数英里,它们的光芒也把塔顶染成红色。向西的视野被高大的塔楼底座挡住,塔楼矗立在这个上层庭院的后部,它的角高耸于周围山脊之上。一扇狭窄的窗户里有光闪烁。它的门离山姆站的地方不到十码。门开着,但里面很暗,声音从阴影中传来。

🔊
tier /tɪər/
n. 层,等级
🔊
domed /dəʊmd/
adj. 圆顶的,穹顶状的
🔊
midst /mɪdst/
n. 中间,中央
🔊
eastward /ˈiːstwərd/
adv. 向东
🔊
turmoil /ˈtɜːrmɔɪl/
n. 混乱,骚动
🔊
blazed /bleɪzd/
v. 燃烧,闪耀
🔊
fiercely /ˈfɪrsli/
adv. 猛烈地,凶猛地
🔊
reared /rɪərd/
v. 竖起,饲养
🔊
crest /krest/
n. 山顶,波峰
🔊
encircling /ɪnˈsɜːrklɪŋ/
v. 环绕,包围
🔊
gleamed /ɡliːmd/
v. 闪光,闪烁

起初山姆没有细听;他走出东门一步,环顾四周。他立刻看到,在这里上面的战斗最为激烈。整个庭院塞满了半兽人的尸体,或被砍下散落的头和肢体。这地方散发着死亡的气味。一声咆哮,接着是一击和一声哭喊,让他迅速躲回藏身处。一个半兽人的声音愤怒地响起,他立刻又认出来了--刺耳、野蛮、冷酷。那是沙格拉特在说话,塔楼的队长。

🔊
fiercest /ˈfɪərɪsɪst/
adj. 最激烈的,最凶猛的
🔊
choked /tʃəʊkt/
v. 堵塞,使窒息
🔊
severed /ˈsevərd/
v. 切断,割断
🔊
scattered /ˈskætərd/
adj. 分散的,散落的
🔊
limbs /lɪmz/
n. 四肢,肢体
🔊
stank /stæŋk/
v. 发臭(stink的过去式)
🔊
snarl /snɑːrl/
n. 咆哮,怒吼
🔊
darting /ˈdɑːrtɪŋ/
v. 猛冲,飞奔
🔊
hiding /ˈhaɪdɪŋ/
n. 躲藏,藏身之处
🔊
brutal /ˈbruːtl/
adj. 残忍的,无情的
🔊
Captain /ˈkæptɪn/
n. 队长,船长

“你说你不去了?该死,斯纳加,你这小蛆虫!如果你觉得我伤得这么重,可以安全地违抗我,那你就错了。过来,我要把你的眼睛挤出来,就像我刚才对拉德巴格做的那样。等新来的小子们到了,我再收拾你:我要把你送到尸罗那里去。”

🔊
curse /kɜːrs/
v. 诅咒,咒骂
🔊
flout /flaʊt/
v. 藐视,无视

“他们不会来的,至少在你死之前不会,”斯纳加粗声粗气地回答。“我已经告诉过你两次了,戈巴格那帮猪猡先到了门口,我们的人没有一个逃出去。拉格杜夫和穆兹加什跑了过去,但他们被射中了。我从窗户看到的,我告诉你。他们是最后两个。”

🔊
surlily /ˈsɜːrli/
adv. 粗鲁地,不友好地
🔊
swine /swaɪn/
n. 猪(复数不变),卑劣的人

“那么你必须去。我无论如何必须留在这里。但我受伤了。让黑坑吞掉那个肮脏的叛徒戈巴格!”沙格拉特的声音变成一连串肮脏的名字和诅咒。“我给他的比得到的多,但他刺了我一刀,那粪堆,在我掐死他之前。你必须去,不然我就吃了你。消息必须传到卢格伯兹,否则我们俩都要进黑坑。是的,你也是。你躲在这里是逃不掉的。”

🔊
filthy /ˈfɪlθi/
adj. 肮脏的,污秽的
🔊
rebel /ˈrebəl/
n. 反叛者,叛逆者
🔊
foul /faʊl/
adj. 污秽的,肮脏的
🔊
knifed /naɪft/
v. 用刀刺
🔊
dung /dʌŋ/
n. 粪便,粪肥
🔊
throttled /ˈθrɒtld/
v. 掐死,使窒息
🔊
skulking /ˈskʌlkɪŋ/
v. 躲躲闪闪,潜行

“我不会再走下那些楼梯了,”斯纳加咆哮道,“不管你是不是队长。不!别碰你的刀,否则我就一箭射穿你的肚子。当他们听说这里发生的一切时,你当不了太久的队长。我为这座塔与那些臭烘烘的魔古尔老鼠作战,但你们两个宝贵的队长为了赃物争吵,把一切都搞得一团糟。”

🔊
growled /ɡraʊld/
v. 咆哮,吼叫
🔊
arrow /ˈærəʊ/
n. 箭,箭头
🔊
guts /ɡʌts/
n. 内脏,勇气
🔊
goings-on /ˈɡəʊɪŋz ɒn/
n. 发生的事情,行为(常指不正当的)
🔊
stinking /ˈstɪŋkɪŋ/
adj. 发臭的,令人讨厌的
🔊
mess /mes/
n. 混乱,脏乱
🔊
swag /swæɡ/
n. 赃物,战利品

“够了,”沙格拉特咆哮道。“我接到了命令。是戈巴格先动手的,想偷那件漂亮衬衫。”

🔊
snarled /snɑːrld/
v. 咆哮着说,厉声说

“哼,你那么高傲自大,惹恼了他。而且他比你更有头脑。他多次告诉你,这些间谍中最危险的一个还在逃,你却不听。现在你依然不听。我告诉你,戈巴格是对的。这里有一个厉害的战士,一个那些血腥的精灵,或者一个肮脏的塔克人。他来了,我告诉你。你听到了钟声。他通过了守望者,那是塔克人的把戏。他在楼梯上。在他离开楼梯之前,我不下去。就算你是戒灵,我也不下去。”

🔊
spies /spaɪz/
n. 间谍(复数形式)

“原来如此,是吗?”沙格拉特吼道。“这你要做,那你不做?等他来了,你会丢下我逃跑?不,你不会!我首先要在你肚子上钻几个红蛆洞。”

较小的半兽人从塔楼门里飞了出来。他身后跟着沙格拉特,一个长臂的高大半兽人,他弯腰跑着时手臂几乎垂到地面。但一只胳膊无力地垂着,似乎在流血;另一只胳膊紧紧夹着一个大黑包裹。在红色的光中,山姆蜷缩在楼梯门后,当它经过时瞥见了它邪恶的脸:脸上有像被撕裂的爪子抓出的伤痕,沾满了血;突出的獠牙上滴着涎水;嘴巴像动物一样龇着咆哮。

🔊
crouching /ˈkraʊtʃɪŋ/
v. 蹲伏,蜷缩
🔊
limp /lɪmp/
adj. 无力的,软弱的
🔊
bundle /ˈbʌndl/
n. 捆,包,包裹
🔊
cowering /ˈkaʊərɪŋ/
v. 畏缩,退缩
🔊
glimpse /ɡlɪmps/
n. 一瞥,瞥见
🔊
rending /ˈrendɪŋ/
v. 撕裂,扯破
🔊
smeared /smɪrd/
v. 涂抹,弄脏
🔊
slaver /ˈslævər/
n. 口水,涎水
🔊
protruding /proʊˈtruːdɪŋ/
v. 突出,伸出

就山姆所见,沙格拉特绕着屋顶追捕斯纳加,直到较小的半兽人躲闪着、尖叫着冲回塔楼消失了。然后沙格拉特停了下来。从东门,山姆现在可以看到他站在护墙边,喘着气,他的左爪无力地握紧又松开。他把包裹放在地板上,用右爪拔出一把红色的长刀,在上面吐了口唾沫。他走到护墙边,俯身向下望着远处的外院。他喊了两次,但没有人回答。

🔊
eluding /ɪˈluːdɪŋ/
v. 躲避,逃避
🔊
darted /dɑːrtɪd/
v. 猛冲,疾驰
🔊
panting /ˈpæntɪŋ/
v. 气喘,喘息
🔊
clenching /ˈklentʃɪŋ/
v. 握紧,咬紧
🔊
unclenching /ʌnˈklentʃɪŋ/
v. 松开,放松
🔊
feebly /ˈfiːbli/
adv. 虚弱地,无力地

突然,当沙格拉特弯腰靠在雉堞上,背对着屋顶时,山姆惊讶地看到一具横躺的尸体在移动。它正在爬行。它伸出一只爪子,抓住了包裹。它摇摇晃晃地站起来。它的另一只手里拿着一把断柄的宽头矛。它摆出刺戳的姿势。但就在那一刻,它的牙齿间发出嘶嘶声,一声痛苦或仇恨的喘息。像蛇一样敏捷,沙格拉特闪到一边,转过身,把刀刺进了敌人的喉咙。

🔊
stooped /stuːpt/
v. 弯腰,俯身
🔊
battlement /ˈbætlmənt/
n. 城垛,雉堞
🔊
staggered /ˈstæɡərd/
v. 摇晃,蹒跚
🔊
broad-headed /brɔːd ˈhedɪd/
adj. 宽头的
🔊
haft /hæft/
n. 柄,把手
🔊
poised /pɔɪzd/
adj. 摆好姿势的,准备行动的
🔊
hiss /hɪs/
n. 嘶嘶声
🔊
gasp /ɡæsp/
n. 喘气,倒吸一口气

“抓住你了,戈巴格!”他喊道。“还没完全死掉,是吧?好吧,我现在就完成我的工作。”他扑到倒下的尸体上,狂怒地踩踏它,时不时弯腰用刀刺它、砍它。终于满意了,他仰起头,发出一声可怕的咯咯胜利的嚎叫。然后他舔了舔刀,把它咬在牙齿之间,抓起包裹,蹒跚地朝最近的楼梯门跑去。

🔊
trampled /ˈtræmpld/
v. 踩踏,践踏
🔊
fury /ˈfjʊri/
n. 暴怒,狂怒
🔊
stooping /ˈstuːpɪŋ/
v. 弯腰,俯身
🔊
slash /slæʃ/
v. 猛砍,劈砍
🔊
gurgling /ˈɡɜːrɡlɪŋ/
v. 发出咯咯声,汩汩流
🔊
triumph /ˈtraɪəmf/
n. 胜利,成功
🔊
loping /ˈloʊpɪŋ/
v. 大步慢跑

山姆没有时间思考。他本可以从另一扇门溜出去,但很难不被发现;而且他不可能长时间和这个可怕的半兽人玩捉迷藏。他做了可能是他能做的最好的事。他大喊一声跳出去迎战沙格拉特。他不再拿着魔戒,但它就在那里,一种隐藏的力量,对魔多的奴隶是一种威慑的威胁;他手里拿着刺叮,它的光芒射入半兽人的眼睛,像可怕的精灵国度中残酷星辰的闪烁,那个梦对它所有同类来说都是冰冷的恐惧。而且沙格拉特不能同时战斗并保住他的宝物。他停下来,咆哮着,龇着獠牙。然后,又一次,以半兽人的方式,他跳到一边,当山姆向他扑来时,他把沉重的包裹既当盾牌又当武器,猛地砸向敌人的脸。山姆踉跄了一下,还没等他恢复过来,沙格拉特就冲过去跑下了楼梯。

🔊
hide-and-seek /ˌhaɪd ənd ˈsiːk/
n. 捉迷藏
🔊
cowing /ˈkaʊɪŋ/
v. 恐吓,吓唬
🔊
smote /smoʊt/
v. 重击,猛打(smite的过去式)
🔊
growling /ˈɡraʊlɪŋ/
v. 低吼,咆哮
🔊
baring /ˈberɪŋ/
v. 露出,暴露

山姆咒骂着追他,但没有追多远。很快,关于弗罗多的思绪又回来了,他想起另一个半兽人已经回到了塔楼。这又是一个可怕的选择,他没有时间权衡。如果沙格拉特逃走了,他很快就会得到帮助并回来。但如果山姆追他,另一个半兽人可能会在上面做出什么可怕的事。而且不管怎样,山姆可能会错过沙格拉特或被他杀死。他迅速转身跑回楼上。“可能又错了,”他叹了口气。“但我的工作首先是直接上到顶层,不管之后发生什么。”

🔊
cursing /ˈkɜːrsɪŋ/
v. 诅咒,咒骂
🔊
ponder /ˈpɑːndər/
v. 思考,沉思
🔊
pursued /pərˈsuːd/
v. 追赶,追求
🔊
deed /diːd/
n. 行为,事迹

下面远处,沙格拉特跳着跑下楼梯,穿过庭院,出了大门,带着他珍贵的负担。如果山姆能看到他并知道他的逃跑会带来怎样的悲哀,他可能会畏缩。但现在他的心思专注于他搜索的最后阶段。他小心翼翼地来到塔楼门前,走了进去。门内一片黑暗。但很快他凝视的眼睛注意到右边有昏暗的光。它来自一个通向另一段楼梯的开口,又暗又窄:它似乎沿着塔楼圆形外墙的内部蜿蜒而上。一支火炬从上方某处闪烁着微光。

🔊
grief /ɡriːf/
n. 悲伤,悲痛
🔊
quailed /kweɪld/
v. 畏惧,退缩
🔊
dim /dɪm/
adj. 昏暗的,模糊的
🔊
glimmering /ˈɡlɪmərɪŋ/
v. 闪烁,发出微光

山姆开始轻轻地向上爬。他来到快要燃尽的火炬前,火炬固定在他左侧一扇门的上方,门正对着一扇向西的窗缝:那是他和弗罗多从下方隧道口看到的红眼睛之一。山姆迅速经过那扇门,匆匆走上第二层,时刻担心会遭到袭击,感到扼喉的手指从背后抓住他的喉咙。他接下来走到一扇向东的窗户前,另一支火炬在通向塔楼中部走廊的门上方。门开着,走廊里很暗,只有火炬的微光和窗外透进来的红色光芒。但楼梯到了这里,不再往上了。山姆悄悄溜进走廊。两边各有一扇低矮的门;都关着锁着。完全没有声音。

🔊
guttering /ˈɡʌtərɪŋ/
adj. 燃烧不稳的,滴蜡的
🔊
window-slit /ˈwɪndoʊ slɪt/
n. 窗缝,窄窗
🔊
storey /ˈstɔːri/
n. 楼层
🔊
dreading /ˈdredɪŋ/
v. 惧怕,担心
🔊
filtering /ˈfɪltərɪŋ/
v. 过滤,透过
🔊
glimmer /ˈɡlɪmər/
n. 微光,一丝
🔊A dead end,’ muttered Sam; ‘and after all my climb! This cant be the top of the tower. But what can I do now?’

“死胡同,”山姆咕哝道;“我爬了这么高!这不可能是塔顶。但我现在能做什么呢?”

🔊
dead end /ˌded ˈend/
n. 死胡同,绝境

他跑回低层,试了试那扇门。门纹丝不动。他又跑上来,汗水开始顺着脸颊淌下。他觉得即使是几分钟也宝贵,但它们一分一秒地流逝;而他什么也做不了。他不再在乎沙格拉特或斯纳加或任何其他被生出来的半兽人。他只渴望见到他的主人,看一眼他的脸,或碰一下他的手。

🔊
trickle /ˈtrɪkl/
v. 滴下,细流
🔊
spawned /spɔːnd/
v. 产卵,大量产生

最后,疲惫不堪,感到最终被打败了,他坐在走廊地板以下的一级台阶上,把头埋在手里。四周寂静,可怕地寂静。他到达时已经快要熄灭的火炬啪嗒一声熄灭了;他感到黑暗像潮水一样淹没了他。然后,轻柔地,令他自己也惊讶的是,在他漫长旅程和悲伤的徒劳终点,被内心某种他无法言说的想法所驱动,山姆开始唱歌。

🔊
passage-floor /ˈpæsɪdʒ flɔːr/
n. 通道地板
🔊
sputtered /ˈspʌtərd/
v. 发出噼啪声,气急败坏地说
🔊
vain /veɪn/
adj. 徒劳的,虚荣的

他的声音在寒冷黑暗的塔中显得微弱颤抖:一个孤苦疲惫的霍比特人的声音,任何偷听的半兽人都不会把它错认成精灵王子的清亮歌声。他哼着来自夏尔的古老童谣,以及比尔博先生歌谣的片段,这些歌谣像家乡景象的短暂一瞥一样进入他的脑海。然后突然,新的力量在他体内升起,他的声音洪亮地响起来,自己的话语不由自主地涌现出来,配合那简单的曲调。

🔊
quavering /ˈkweɪvərɪŋ/
v. 颤抖,颤音
🔊
forlorn /fɔːrˈlɔːrn/
adj. 孤苦伶仃的,凄凉的
🔊
snatches /ˈsnætʃɪz/
n. 片段,零星片段
🔊
fleeting /ˈfliːtɪŋ/
adj. 短暂的,转瞬即逝的
🔊
unbidden /ʌnˈbɪdn/
adj. 未受邀请的,自发的

在西方大地,阳光之下,

春花或许会绽放,

树木吐芽,溪水流淌,

🔊 the merry finches sing.

欢快的金翅雀歌唱。

🔊
finches /ˈfɪntʃɪz/
n. 雀科小鸟,尤指各种鸣禽

那里或许是无云的夜晚,

🔊 and swaying beeches bear

摇曳的山毛榉树上,

🔊
beeches /ˈbiːtʃɪz/
n. 山毛榉树(复数)

精灵之星如白色宝石般闪亮,

藏于枝叶的秀发之间。

尽管我在此,旅程的终点,躺卧,

在深埋的黑暗之中,

在一切高耸坚固的高塔之外,

在一切陡峭的群山之外,

太阳照耀于所有阴影之上,

🔊 and Stars for ever dwell:

星辰永远居留:

🔊
dwell /dwel/
v. 居住,栖身;长久停留(于某状态)

我不会说白昼已尽,

也不会向星辰告别。

“在一切高耸坚固的高塔之外,”他又开始了,然后猛地停住。他以为听到了一个微弱的声音在回应他。但现在他什么也听不到了。是的,他听到了什么,但不是声音。有脚步声正在靠近。现在上面的走廊里一扇门被悄悄地打开了;铰链吱嘎作响。山姆蹲下聆听。门砰地一声闷响关上了;然后一个半兽人咆哮的声音响起。

🔊
faint /feɪnt/
adj. 微弱的;模糊的
🔊
approaching /əˈproʊtʃɪŋ/
v. 接近;靠近
🔊
passage /ˈpæsɪdʒ/
n. 通道;走廊;(文章等的)一段
🔊
dull /dʌl/
adj. 沉闷的;迟钝的;不锋利的
🔊
snarling /ˈsnɑːrlɪŋ/
adj. 咆哮的;发出吠声的

“喂!你,上面那粪堆老鼠!别再吱吱叫了,不然我就过去收拾你。听见了吗?”

没有回答。

“好吧,”斯纳加咆哮道。“但我还是要去看看你,看看你在搞什么鬼。”

铰链又吱嘎作响,山姆现在从走廊门槛的角落窥视,看到一扇敞开的门里有灯光闪烁,还有一个半兽人模糊的身影走出来。他似乎扛着一架梯子。山姆突然明白了:最顶层的房间是通过走廊天花板上的活板门进入的。斯纳加把梯子向上推,稳住它,然后爬出去不见了。山姆听到插销被拉开的声音。然后他听到那可怕的说话声又响起来。

🔊
flicker /ˈflɪkər/
n. 闪烁;闪光;摇曳
🔊
suddenly /ˈsʌdənli/
adv. 突然地
🔊
bolt /boʊlt/
n. 门闩;螺栓;闪电

“你老实躺着,否则有你好看!我猜你活不了多久了;但如果你不想现在就找乐子,那就闭上你的嘴,明白吗?提醒你一下!”传来像是鞭子抽打的声音。

🔊
trap /træp/
n. 陷阱;圈套;嘴巴(俚语)
🔊
reminder /rɪˈmaɪndər/
n. 提醒物;提示
🔊
whip /wɪp/
n. 鞭子

这时,愤怒在山姆心中燃起一阵狂怒。他跳起来,跑过去,像猫一样爬上了梯子。他的头从一个宽敞圆形房间的地板中央冒出来。一盏红灯从天花板挂下来;向西的窗缝又高又暗。窗下墙边地板上躺着什么东西,但一个黑色的半兽人身影跨坐在上面。它第二次举起鞭子,但那一击没有落下。

🔊
rage /reɪdʒ/
n. 愤怒;狂怒

大喊一声,山姆跃过地板,手拿刺叮。半兽人转过身来,但还没来得及动作,山姆就砍断了它拿鞭子的手臂。半兽人痛苦而恐惧地嚎叫着,但绝望地低头向他冲过来。山姆的下一击打偏了,他失去平衡向后倒去,抓住绊在他身上的半兽人。还没等他爬起来,他听到一声喊叫和一声重击。那半兽人在疯狂的匆忙中被梯子头绊倒,从敞开的活板门掉了下去。山姆不再想它。他跑到蜷缩在地板上的人影旁边。那是弗罗多。

🔊
slashed /slæʃt/
v. 猛砍;劈;大幅度削减
🔊
charged /tʃɑːrdʒd/
v. 猛冲;充电;指控(charge的过去式)
🔊
balance /ˈbæləns/
n. 平衡;均衡
🔊
scramble /ˈskræmbl/
v. 爬行;攀登;争夺
🔊
tripped /trɪpt/
v. 绊倒(trip的过去式)
🔊
figure /ˈfɪɡjər/
n. 人物;体型;数字
🔊
huddled /ˈhʌdld/
v. 蜷缩;拥挤(huddle的过去式)
🔊 He was naked, lying as if in a swoon on a heap of filthy rags: his arm was flung up, shielding his head, and across his side there ran an ugly whip-weal.

他赤裸着,仿佛昏迷般躺在一堆肮脏的破布上:他的手臂向上伸着,护住头,身侧有一道难看的鞭痕。

🔊
naked /ˈneɪkɪd/
adj. 裸体的;无遮蔽的
🔊
heap /hiːp/
n. 堆;大量
🔊
flung /flʌŋ/
v. 抛;扔(fling的过去式)
🔊
shielding /ˈʃiːldɪŋ/
v. 保护;遮挡(shield的现在分词)

“弗罗多!弗罗多先生,我亲爱的!”山姆喊道,泪水几乎模糊了他的视线。“是山姆,我来了!”他半扶起主人,把他抱在怀里。弗罗多睁开了眼睛。

🔊
master /ˈmæstər/
n. 主人;大师;硕士

“我还在做梦吗?”他喃喃道。“但其他的梦都很可怕。”

🔊Youre not dreaming at all, Master,’ said Sam. ‘Its real. Its me. Ive come.’

“你根本没在做梦,主人,”山姆说。“这是真的。是我。我来了。”

“我几乎不敢相信,”弗罗多说,抓住他。“有一个拿着鞭子的半兽人,然后它变成了山姆!那么,我听到下面那歌声时,我试着回应,原来不是做梦?是你吗?”

🔊
clutching /ˈklʌtʃɪŋ/
v. 紧握;抓住
🔊It was indeed, Mr. Frodo. Id given up hope, almost. I couldnt find you.’

“确实是我,弗罗多先生。我几乎已经放弃了希望。我找不到你。”

🔊
indeed /ɪnˈdiːd/
adv. 确实;的确

“嗯,你现在找到了,山姆,亲爱的山姆,”弗罗多说,他在山姆温柔的臂弯里躺了回去,闭上眼睛,像一个孩子得到休息--当夜晚的恐惧被某个挚爱的声音或手驱散时。

山姆觉得他可以那样坐着,享受无尽的幸福;但这是不允许的。找到他的主人还不够,他还必须试着救他。他吻了吻弗罗多的额头。“来吧!醒醒,弗罗多先生!”他说,尽力让自己的声音听起来像夏天早晨在袋底洞拉开窗帘时那样欢快。

🔊
endless /ˈendləs/
adj. 无尽的;无穷的
🔊
forehead /ˈfɔːrhed/
n. 额头
🔊
cheerful /ˈtʃɪərfl/
adj. 快乐的;高兴的;令人愉快的

弗罗多叹了口气,坐起来。“我们在哪里?我怎么到这里的?”他问道。

“没时间讲故事了,得先到别处去,弗罗多先生,”山姆说。“但你在那座塔顶上,就是你和我在半兽人抓你之前从下面隧道口看到的那座。我不知道那是多久以前了。我想不止一天了。”

“只有那么久?”弗罗多说。“感觉像几个星期。等有机会,你得把一切告诉我。有东西打中了我,对吧?然后我掉进黑暗和可怕的梦里,醒来发现醒着更糟。半兽人围着我。我想他们刚才把某种可怕的滚烫饮料灌进我的喉咙。我的头脑清醒了,但我又痛又累。他们剥光了我所有的东西;然后两个大畜生过来审问我,审问我直到我觉得自己会发疯,他们站在我面前,得意地用手指拨弄着刀。我永远不会忘记他们的爪子和眼睛。”

🔊
stripped /strɪpt/
v. 剥去,剥夺(strip的过去式和过去分词)
🔊
brutes /bruːts/
n. 残忍的人,野兽(brute的复数)
🔊
gloating /ˈɡloʊtɪŋ/
v. 幸灾乐祸地看,暗自得意(gloat的现在分词)

“如果你谈论他们,你就忘不了,弗罗多先生,”山姆说。“如果我们不想再见到他们,我们走得越早越好。你能走路吗?”

“能,我能走路,”弗罗多说,慢慢站起来。“我没受伤,山姆。只是觉得非常累,这儿有点疼。”他把手放在左肩上方脖子后面。他站起来,在山姆看来,他仿佛穿上了火焰:他赤裸的皮肤在头顶灯光的照射下是猩红色的。他在房间里来回踱了两次。

🔊
scarlet /ˈskɑːrlɪt/
adj. 猩红色的,鲜红的
🔊
paced /peɪst/
v. 踱步,走来走去(pace的过去式和过去分词)

“好多了!”他说,精神稍微振作了一点。“当我一个人被留下时,我不敢动,否则卫兵就会来。直到喊叫和打斗开始。那两个大畜生:我想他们吵架了。为了我和我的东西。我躺在这里吓得要命。然后一切都变得死寂,那更糟。”

🔊
deadly /ˈdedli/
adj. 致命的;极度的;死一般的

“是的,他们似乎吵架了,”山姆说。“这地方肯定有两百个那种脏东西。对山姆·甘姆吉来说,这可能有点棘手,可以这么说。但他们自相残杀完了。这很幸运,但等我们离开这里再说吧,现在不是歌颂的时候。现在该怎么办?你不能光着身子在黑暗之地走,弗罗多先生。”

🔊
seemingly /ˈsiːmɪŋli/
adv. 表面上看来;似乎
🔊
tall order /tɔːl ˈɔːrdər/
n. 艰巨的任务,难以实现的要求
🔊
naught /nɔːt/
n. 无,零;毫无价值的东西

“他们拿走了所有东西,山姆,”弗罗多说。“我所有的东西。你明白吗?所有的东西!”他再次蜷缩在地上,低着头,因为他的话让他充分意识到了灾难的全貌,绝望压倒了他。“任务失败了,山姆。即使我们离开这里,我们也逃不掉。只有精灵才能逃脱。远去,远出中土,远渡重洋。如果连那都足够宽广,能挡住阴影的话。”

🔊
cowered /ˈkaʊərd/
v. 畏缩,退缩(cower的过去式和过去分词)
🔊
fullness /ˈfʊlnəs/
n. 充满;充分;完整
🔊
overwhelmed /ˌoʊvərˈwelmd/
v. 淹没,压倒;使不堪重负(overwhelm的过去式和过去分词)
🔊
quest /kwest/
n. 寻求,探索(尤指长期或艰难的)

“不,不是所有的东西,弗罗多先生。而且任务还没有失败,还没有。我拿了它,弗罗多先生,请你原谅。我一直安全地保管着它。它现在就在我的脖子上,也是个可怕的负担。”山姆摸索着魔戒和它的链子。“但我想你必须把它拿回去。”事到临头,山姆不情愿放弃魔戒,再次用负担压住他的主人。

🔊
pardon /ˈpɑːrdn/
n. 原谅,宽恕;赦免
🔊
fumbled /ˈfʌmbəld/
v. 摸索,笨拙地寻找(fumble的过去式和过去分词)
🔊Youve got it?’ gasped Frodo. ‘Youve got it here? Sam, youre a marvel!’ Then quickly and strangely his tone changed. ‘Give it to me!’ he cried, standing up, holding out a trembling hand. ‘Give it me at once! You cant have it!’

“你拿到了?”弗罗多倒吸一口气。“你把它带到这里了?山姆,你真是个奇迹!”然后他的语气迅速而奇怪地变了。“把它给我!”他喊道,站起来,伸出一只颤抖的手。“立刻给我!你不能拥有它!”

🔊
gasped /ɡæspt/
v. 喘气,倒抽一口气(gasp的过去式和过去分词)
🔊
marvel /ˈmɑːrvl/
n. 令人惊奇的事物;奇迹

“好的,弗罗多先生,”山姆说,相当吃惊。“给你!”他慢慢拿出魔戒,把链子从头上取下。“但你现在在魔多境内,先生;等你出去,你会看到烈焰山和一切。你会发现魔戒现在非常危险,非常难以承受。如果这任务太艰难,也许我可以和你分担?”

🔊
startled /ˈstɑːrtld/
adj. 吃惊的,受惊的
🔊
Fiery /ˈfaɪəri/
adj. 火的,炽热的;激烈的

“不,不!”弗罗多喊道,从山姆手中夺过魔戒和链子。“不,你不能,你这小偷!”他喘着气,瞪着山姆,眼睛里充满恐惧和敌意。然后,突然,他把魔戒握在握紧的拳头里,惊恐地站着。一层迷雾仿佛从眼前散去,他用手抹过疼痛的额头。那可怕的幻象对他来说如此真实,他仍然因伤痛和恐惧而半昏迷。山姆在他眼前又变成了一个半兽人,咧嘴笑着,用爪子抓着他的宝物,一个贪婪的眼睛、流着口水的小脏东西。但现在幻象过去了。山姆跪在他面前,脸因痛苦而扭曲,仿佛心被刺穿了;眼泪从眼里涌出。

🔊
snatching /ˈsnætʃɪŋ/
v. 抢夺;迅速抓住(snatch的现在分词)
🔊
panted /ˈpæntɪd/
v. 气喘吁吁(pant的过去式和过去分词)
🔊
enmity /ˈenməti/
n. 敌意,仇恨
🔊
clasping /ˈklæspɪŋ/
v. 紧握,抱住(clasp的现在分词)
🔊
clenched /klentʃt/
adj. 紧握的;咬紧的(clench的过去分词作形容词)
🔊
bemused /bɪˈmjuːzd/
adj. 困惑的,茫然的;不知所措的
🔊
leering /ˈlɪrɪŋ/
v. 斜视,色眯眯地看(leer的现在分词)
🔊
pawing /ˈpɔːɪŋ/
v. 用爪子抓;粗鲁地摸(paw的现在分词)
🔊
slobbering /ˈslɒbərɪŋ/
adj. 流口水的;邋遢的
🔊
kneeling /ˈniːlɪŋ/
v. 跪下(kneel的现在分词)
🔊
wrung /rʌŋ/
v. 绞,拧;使痛苦(wring的过去式和过去分词)
🔊
welled /weld/
v. 涌出,流出(well的过去式和过去分词)

“啊,山姆!”弗罗多喊道。“我说了什么?我做了什么?原谅我!在你做了这一切之后。是魔戒可怕的力量。我希望它从来、从来都没有被找到。但别管我,山姆。我必须把担子背到底。这无法改变。你不能插在我和这个厄运之间。”

🔊
altered /ˈɔːltərd/
v. 改变,改动(alter的过去式和过去分词)

“没关系,弗罗多先生,”山姆说,用袖子擦了擦眼睛。“我明白。但我仍然可以帮忙,不是吗?我必须带你离开这里。马上,明白吗!但首先你需要一些衣服和装备,然后是一些食物。衣服是最容易的部分。既然我们在魔多,我们最好穿成魔多风格;而且不管怎样也没得选。恐怕你得穿半兽人的东西,弗罗多先生。我也一样。如果我们一起走,我们最好相配。现在把这个披上!”

🔊
gear /ɡɪr/
n. 装备,用具
🔊
match /mætʃ/
v. 相配,匹配

山姆解开他的灰色斗篷,披在弗罗多肩上。然后解下背包放在地上。他拔出刺叮。剑刃上几乎看不到闪烁。“我忘记了这个,弗罗多先生,”他说。“不,他们没有拿到所有东西!你借给了我刺叮,如果你记得的话,还有夫人的水晶瓶。它们都还在我这儿。但再借我用一会儿,弗罗多先生。我得去找找我能找到什么。你待在这里。走动走动,活动活动腿。我不会去很久的。我不用走远。”

🔊
unclasped /ʌnˈklæspt/
v. 解开扣子或搭扣
🔊
cloak /kloʊk/
n. 斗篷,披风
🔊
cast /kæst/
v. 投,扔,抛
🔊
unslinging /ʌnˈslɪŋɪŋ/
v. 从肩上取下(背包、武器等)
🔊
sheath /ʃiːθ/
n. 鞘,套
🔊
blade /bleɪd/
n. 刀片,刀刃

“小心,山姆!”弗罗多说。“快点!可能还有半兽人活着,潜伏在暗处。”

“我得碰碰运气,”山姆说。他走到活板门前,顺着梯子滑了下去。不一会儿他的头又出现了。他把一把长刀扔在地板上。

🔊
trap-door /ˈtræp dɔːr/
n. 活板门,地板门
🔊
reappeared /ˌriːəˈpɪrd/
v. 再次出现

“有东西可能有用,”他说。“他死了:那个鞭打你的家伙。好像是在匆忙中摔断了脖子。现在你尽可能把梯子拉上去,弗罗多先生;在我喊出口令之前不要放下来。我会喊埃尔贝瑞丝。就是精灵说的。半兽人不会说那个。”

弗罗多坐了一会儿,瑟瑟发抖,可怕的恐惧一个接一个地在脑海中追逐。然后他站起来,把灰色的精灵斗篷裹紧,为了保持头脑忙碌,他开始来回走动,仔细查看他牢房的每一个角落。

🔊
shivered /ˈʃɪvərd/
v. 颤抖,哆嗦
🔊
prying /ˈpraɪɪŋ/
v. 窥探,刺探

没过多久,尽管恐惧让时间变得至少像一个小时那么长,他听到山姆的声音从下面轻轻呼唤:埃尔贝瑞丝,埃尔贝瑞丝。弗罗多放下轻便的梯子。山姆上来了,喘着气,头顶上扛着一个大包裹。他砰地一声把它放下。

🔊
puffing /ˈpʌfɪŋ/
v. 喘气,气喘吁吁
🔊
heaving /ˈhiːvɪŋ/
v. 用力举起,托起
🔊
thud /θʌd/
n. 砰的一声,沉闷的撞击声

“快,弗罗多先生!”他说。“我费了点劲才找到适合我们这种大小的小东西。我们只能凑合了。但我们得赶快。我没有遇到活的东西,什么也没看见,但我心里不踏实。我觉得这个地方正被监视着。我无法解释,但嗯:我感觉好像有一个那些飞行的邪恶骑士在附近,在看不见的黑暗中某处。”

🔊
blackness /ˈblæknəs/
n. 黑暗,黑色

他打开包裹。弗罗多厌恶地看着里面的东西,但别无选择:他必须穿上这些东西,否则就只能光着身子。有一条用某种不洁兽皮做的多毛长裤,和一件肮脏的皮短上衣。他穿上了它们。短上衣外面套了一件结实的环甲,对成年半兽人来说短,对弗罗多来说太长了且沉重。他扣上一条腰带,腰带上挂着一个短鞘,里面插着一把宽刃的刺剑。山姆带了好几个半兽人盔。其中一个对弗罗多来说足够合适,一顶黑色帽子,有铁边,铁圈上覆盖着皮革,皮革上在鸟喙状鼻护上方用红色画着邪眼。

🔊
disgust /dɪsˈɡʌst/
n. 厌恶,反感
🔊
contents /ˈkɑːntents/
n. 内容,所含之物
🔊
hairy /ˈheri/
adj. 多毛的,毛茸茸的
🔊
tunic /ˈtuːnɪk/
n. 束腰外衣,长袍
🔊
leather /ˈleðər/
n. 皮革
🔊
stout /staʊt/
adj. 结实的,牢固的
🔊
rim /rɪm/
n. 边缘,边框
🔊
hoops /huːps/
n. 箍,环
🔊
painted /ˈpeɪntɪd/
v. 涂色,绘画

“魔古尔的东西,戈巴格的装备,更合身,做工也更好,”山姆说;“但我想,在发生了这里的这件事之后,带着他的标记进入魔多是不行的。好了,你穿好了,弗罗多先生。一个完美的小半兽人,恕我冒昧--至少你会是,如果我们能用面具遮住你的脸,给你更长的胳膊,让你变成罗圈腿的话。这个会遮住一些暴露特征的东西。”他把一件大黑斗篷披在弗罗多肩上。“现在你准备好了!我们可以边走边捡一面盾牌。”

🔊
tokens /ˈtoʊkənz/
n. 标志,象征
🔊
mask /mæsk/
n. 面具,口罩
🔊What about you, Sam?’ said Frodo. ‘Arent we going to match?’

“你呢,山姆?”弗罗多说。“我们不配成一对吗?”

“嗯,弗罗多先生,我在想,”山姆说。“我最好不要留下任何我的东西,我们又不能销毁它。而且我也不能在所有衣服外面再穿半兽人甲,对吧?我只好遮住。”

🔊
destroy /dɪˈstrɔɪ/
v. 破坏,摧毁

他跪下来,仔细折叠他的精灵斗篷。它卷成了一个很小的卷。他把它放进放在地板上的背包里。站起来,他把包挂在背上,戴上半兽人头盔,把另一件黑斗篷披在肩上。“好了!”他说。“现在我们够相配了。现在我们得走了!”

🔊
knelt /nelt/
v. 跪下(kneel的过去式)
🔊
surprisingly /sərˈpraɪzɪŋli/
adv. 惊人地,出乎意料地
🔊
slung /slʌŋ/
v. 悬挂,抛(sling的过去式)
🔊I cant go all the way at a run, Sam,’ said Frodo with a wry smile. ‘I hope youve made inquiries about inns along the road? Or have you forgotten about food and drink?’

“我不能一路跑着走,山姆,”弗罗多带着苦笑说。“我希望你打听过沿途的旅店?或者你忘了食物和饮料?”

🔊
wry /raɪ/
adj. 讽刺的,苦笑的
🔊
inquiries /ɪnˈkwaɪəriz/
n. 询问,调查
🔊
inns /ɪnz/
n. 小旅馆,客栈

“天哪,我忘了!”山姆说。他沮丧地吹了声口哨。“保佑我,弗罗多先生,你让我又饿又渴!我不知道上一次有水滴或食物入口是什么时候了。我一直在找你,把这事忘了。但让我想想!上次我看的时候,我大约有足够的行路面包和法拉墨队长给我们的东西,省着点吃能撑一两个星期。但我的瓶子里如果还剩一滴水的话,也没有更多了。那无论如何不够两个人吃。半兽人不吃东西不喝水吗?还是他们只靠污浊的空气和毒药活着?”

🔊
dismay /dɪsˈmeɪ/
n. 沮丧,惊慌
🔊
morsel /ˈmɔːrsl/
n. 一小口,一小块
🔊
poison /ˈpɔɪzn/
n. 毒药,毒物

“不,他们吃喝,山姆。孕育他们的阴影只能模仿,不能创造:不能创造出真正的新事物。我不认为它给了半兽人生命,它只是毁了他们,扭曲了他们;如果他们要活下去,就必须像其他生物一样生活。他们得不到更好的东西时,会喝脏水吃臭肉,但不会吃毒药。他们给我吃过东西,所以我比你好些。这地方一定有食物和水。”

🔊
bred /bred/
v. 繁殖,养育(breed的过去式)
🔊
mock /mɒk/
v. 嘲笑,嘲弄
🔊
ruined /ˈruːɪnd/
v. 毁灭,破坏(ruin的过去式)
🔊But theres no time to look for them,’ said Sam.

“但没有时间去找了,”山姆说。

“嗯,情况比你想象的要好一点,”弗罗多说。“你不在的时候我有一点运气。他们确实没有拿走所有东西。我在地板上的破布里找到了我的食物袋。他们当然翻过。但我猜他们讨厌兰巴斯的样子和味道,比咕噜还讨厌。它散落在各处,有些被踩碎了,但我把它们收集起来了。差不多和你有的量一样。但他们拿走了法拉墨的食物,还割破了我的水壶。”

🔊
rummaged /ˈrʌmɪdʒd/
v. 翻找,搜查(rummage的过去式)
🔊
broken /ˈbrəʊkən/
adj. 破碎的,损坏的

“嗯,没什么好说的了,”山姆说。“我们有足够的东西上路。但水会是个大问题。不过来吧,弗罗多先生!我们出发,否则一整湖水也救不了我们!”

“等你吃一口再说,山姆,”弗罗多说。“我不会动一步的。来,拿着这块精灵干粮,喝掉你瓶子里的最后一滴水!整件事完全无望,所以担心明天也没用。明天大概不会来了。”

🔊
mouthful /ˈmaʊθfʊl/
n. 一口(食物或饮料)
🔊
budge /bʌdʒ/
v. (使)移动,挪动

终于他们出发了。他们爬下梯子,然后山姆拿起梯子,把它放在走廊里旁边倒下的半兽人蜷缩的尸体旁。楼梯很暗,但在屋顶上,仍然可以看到那座火山的光芒,尽管现在它已经减弱成阴沉的红色。他们捡起两面盾牌来完成伪装,然后继续前进。

🔊
fallen /ˈfɔːlən/
adj. 倒下的,落下的
🔊
shields /ʃiːldz/
n. 盾牌
🔊
disguise /dɪsˈɡaɪz/
n. 伪装,假扮

他们沉重地走下大楼梯。身后他们再次相遇的高塔房间几乎显得像家一样:现在他们又到了露天的地方,恐惧沿着墙壁蔓延。西里斯·昂哥之塔里可能都死光了,但它仍然充满了恐惧和邪恶。

🔊
homely /ˈhəʊmli/
adj. 朴实的,像家一样舒适的
🔊
steeped /stiːpt/
v. 浸泡,沉浸(steep的过去式)
🔊
evil /ˈiːvl/
n. 邪恶,罪恶

终于他们来到通往外面庭院的门前,停了下来。即使站在他们所在的地方,他们也感到守望者的恶意向他们袭来,门口两侧有黑色沉默的身影,透过它们可以看到魔多的微红光芒。当他们穿行在半兽人可怕的尸体间时,每一步都变得更加困难。甚至还没到拱门前,他们就动弹不得了。再移动一寸都是对意志和肢体的痛苦和疲惫。

🔊
beating /ˈbiːtɪŋ/
v. 击打,敲打(beat的现在分词)
🔊
threaded /ˈθredɪd/
v. 穿过,穿行(thread的过去式)
🔊
archway /ˈɑːrtʃweɪ/
n. 拱门,拱道
🔊
stand /stænd/
n. 停止,停顿
🔊
weariness /ˈwɪərinəs/
n. 疲倦,疲劳
🔊
limb /lɪm/
n. 四肢,臂或腿
🔊 Frodo had no strength for such a battle. He sank to the ground. ‘I cant go on, Sam,’ he murmured. ‘Im going to faint. I dont know whats come over me.’

弗罗多没有力气进行这样的战斗。他瘫倒在地。“我走不动了,山姆,”他喃喃道。“我要晕过去了。我不知道自己怎么了。”

🔊
strength /streŋkθ/
n. 力量,力气
🔊
battle /ˈbætl/
n. 战斗,战役
🔊
sank /sæŋk/
v. 下沉,倒下(sink的过去式)
🔊
murmured /ˈmɜːrmərd/
v. 低声说,喃喃自语(murmur的过去式)

“我知道,弗罗多先生。坚持住!是那道门。那里有些邪恶的东西。但我通过了,我也要出去。这不可能比以前更危险。现在开始吧!”

🔊
dangerous /ˈdeɪndʒərəs/
adj. 危险的
🔊 Sam drew out the elven-glass of Galadriel again. As if to do honour to his hardihood, and to grace with splendour his faithful brown hobbit-hand that had done such deeds, the phial blazed forth suddenly, so that all the shadowy court was lit with a dazzling radiance like lightning; but it remained steady and did not pass.

山姆又拿出了凯兰崔尔的精灵水晶瓶。仿佛为了致敬他的勇敢,并以其光彩照耀他那忠诚的棕色霍比特人之手--这手曾做出那样的功绩--瓶子突然大放光芒,整座阴影笼罩的庭院被照得像闪电一样耀眼;但它稳定下来,没有消散。

🔊
honour /ˈɒnər/
n. 荣誉,尊敬
🔊
hardihood /ˈhɑːrdihʊd/
n. 勇气,胆量
🔊
grace /ɡreɪs/
v. 为…增色,使优美
🔊
splendour /ˈsplendər/
n. 辉煌,光彩
🔊
faithful /ˈfeɪθfl/
adj. 忠诚的,忠实的
🔊
deeds /diːdz/
n. 行为,事迹(deed的复数)
🔊
shadowy /ˈʃædoʊi/
adj. 阴暗的,模糊的
🔊
dazzling /ˈdæzlɪŋ/
adj. 耀眼的,令人目眩的
🔊
radiance /ˈreɪdiəns/
n. 光芒,光辉
🔊
lightning /ˈlaɪtnɪŋ/
n. 闪电

“吉尔松涅尔,啊埃尔贝瑞丝!”山姆喊道。不知为何,他的思绪突然回到了夏尔的精灵,以及那在树林中驱走黑骑士的歌声。

“Aiya elenion ancalima!”弗罗多在他身后再次喊道。

守望者的意志像绳子绷断一样突然被打破,弗罗多和山姆跌跌撞撞地向前冲去。然后他们跑了起来。穿过大门,经过那些坐着的有闪烁眼睛的巨大雕像。传来一声爆裂声。拱门的拱顶石几乎砸在他们脚后跟上,上方的墙壁碎裂,倒塌成废墟。他们仅仅差一点就逃过了。一声钟声响起;从守望者那里升起一声高亢可怕的哀嚎。上方高处的黑暗中有声音回应。从漆黑的天空中,一个带翅膀的身影像箭一样落下,用可怕的尖叫撕裂云层。

🔊
suddenness /ˈsʌdnnəs/
n. 突然性,意外
🔊
snapping /ˈsnæpɪŋ/
n. 折断声,咔嚓声
🔊
cord /kɔːrd/
n. 绳子,细绳
🔊
glittering /ˈɡlɪtərɪŋ/
adj. 闪闪发光的,灿烂的
🔊
keystone /ˈkiːstoʊn/
n. 拱顶石;关键
🔊
crashed /kræʃt/
v. 猛撞,坠落(crash的过去式)
🔊
crumbled /ˈkrʌmbld/
v. 崩塌,碎裂(crumble的过去式)
🔊
ruin /ˈruːɪn/
n. 废墟,毁灭
🔊
wail /weɪl/
n. 哀号,恸哭
🔊
winged /wɪŋd/
adj. 有翼的,长翅膀的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。