阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book II. The Fall – Chapter seven: The Interior of Despair (第七章:绝望的内心深处)

探索《悲惨世界》第7章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)
🔊 Let us try to say it.

让我们试着说出来吧。

社会有必要审视这些事,因为正是社会本身制造了它们。

正如我们所说,他是个无知的人,但并非愚笨。天性的光芒在他身上被点燃。不幸,本身也拥有一种清晰的视野,增强了他头脑中那一点点微弱的光亮。在棍棒之下,在镣铐之中,在囚室里,在苦难里,在苦役犯监狱的烈日之下,在苦役犯的木板床上,他退回到自己的意识中沉思。

🔊
ignorant /ˈɪɡnərənt/
adj. 无知的,愚昧的
🔊
augmented /ɔːɡˈmentɪd/
v. 增加,增大
🔊
convict /ˈkɒnvɪkt/
n. 囚犯,罪犯
🔊
withdrew /wɪðˈdruː/
v. 撤退,退出(withdraw的过去式)
🔊
consciousness /ˈkɒnʃəsnəs/
n. 意识,知觉
🔊
meditated /ˈmedɪteɪtɪd/
v. 冥想,沉思
🔊 He constituted himself the tribunal.

他为自己设立了法庭。

🔊
constituted /ˈkɒnstɪtjuːtɪd/
v. 构成,组成;设立
🔊
tribunal /traɪˈbjuːnl/
n. 法庭,特别审判团

他首先审判了自己。

他承认自己并非无辜受罚之人。他承认自己犯下了极端而应受谴责的行为;那块面包,若当初开口索取,或许也不会被拒绝;无论如何,若能通过怜悯或劳动得到它,等待或许更好;他说:“饿极了的时候,岂能等待?”--这并非无懈可击的理由。首先,几乎没有人会真正饿死;其次,无论幸与不幸,人的构造使他能在精神上和肉体上长期忍受巨大痛苦而不死;因此必须忍耐;那样甚至对那几个可怜的孩子更好;他这个可怜、不幸的贱民,竟然暴力揪住整个社会的衣领,妄想通过偷窃摆脱贫困,实在是疯癫之举;总之,那是逃脱苦难的一扇糟糕的门,因为从那里进来的是耻辱;简而言之,他错了。

🔊
compassion /kəmˈpæʃn/
n. 同情,怜悯
🔊
patience /ˈpeɪʃns/
n. 耐心,忍耐力
🔊
miserable /ˈmɪzrəbl/
adj. 悲惨的,痛苦的
🔊
wretch /retʃ/
n. 可怜的人,不幸的人
🔊
misery /ˈmɪzəri/
n. 痛苦,苦难
🔊
theft /θeft/
n. 偷窃,盗窃

然后他问自己:在他的悲惨历史中,他是否是唯一的过错方?他,一个工人,失业了,一个勤勉的人,竟然缺少面包,这难道不是一件严重的事吗?而一旦过错犯下并承认,惩罚是否过于残酷和不成比例?在刑罚方面,法律是否有比罪犯在罪行方面更多的滥用?天平的惩罚一端是否过量?过重的惩罚是否等同于抹消了罪行,是否导致了局势的逆转,用镇压的过错取代了犯人的过错,将罪人变成受害者,将债务人变成债权人,并最终使法律站到了违法者的一边?

🔊
fatal /ˈfeɪtl/
adj. 致命的,决定性的
🔊
labourer /ˈleɪbərə/
n. 体力劳动者,工人
🔊
industrious /ɪnˈdʌstriəs/
adj. 勤奋的,勤劳的
🔊
ferocious /fəˈrəʊʃəs/
adj. 凶猛的,残暴的
🔊
abuse /əˈbjuːs/
n. 滥用,虐待
🔊
penalty /ˈpenəlti/
n. 惩罚,处罚
🔊
culprit /ˈkʌlprɪt/
n. 罪犯,肇事者
🔊
excess /ɪkˈses/
n. 过量,过度
🔊
equivalent /ɪˈkwɪvələnt/
adj. 等价的,等效的
🔊
annihilation /əˌnaɪəˈleɪʃn/
n. 消灭,毁灭
🔊
delinquent /dɪˈlɪŋkwənt/
n. 违法者,少年犯
🔊
repression /rɪˈpreʃn/
n. 镇压,抑制
🔊
converting /kənˈvɜːtɪŋ/
v. 转变,转化(convert的现在分词)
🔊
creditor /ˈkredɪtə/
n. 债权人,贷方
🔊
violated /ˈvaɪəleɪtɪd/
v. 违反,侵犯(violate的过去分词)
🔊 Whether this penalty, complicated by successive aggravations for attempts at escape, had not ended in becoming a sort of outrage perpetrated by the stronger upon the feebler, a crime of society against the individual, a crime which was being committed afresh every day, a crime which had lasted nineteen years.

这种惩罚,加上因越狱企图而不断加重,是否最终变成了强者对弱者的一种暴行,一种社会对个人的犯罪,一种每天都在重演、持续了十九年的犯罪?

🔊
complicated /ˈkɒmplɪkeɪtɪd/
adj. 复杂的,难办的
🔊
successive /səkˈsesɪv/
adj. 连续的,依次的
🔊
aggravations /ˌæɡrəˈveɪʃnz/
n. 加重,恶化(复数)
🔊
outrage /ˈaʊtreɪdʒ/
n. 愤怒,愤慨;暴行
🔊
perpetrated /ˈpɜːpətreɪtɪd/
v. 犯(罪),施行(perpetrate的过去分词)
🔊
individual /ˌɪndɪˈvɪdʒuəl/
n. 个人,个体
🔊
afresh /əˈfreʃ/
adv. 重新,再度

他问自己,人类社会是否有权强迫其成员,一方面因其自身不合理地缺乏远见而受苦,另一方面又因其冷酷无情地预谋而受苦;将一个可怜的人永远夹在缺陷与过度、失业与过重惩罚之间。

🔊
unreasonable /ʌnˈriːznəbl/
adj. 不合理的,荒谬的
🔊
foresight /ˈfɔːsaɪt/
n. 远见,前瞻性
🔊
pitiless /ˈpɪtɪləs/
adj. 无情的,冷酷的
🔊
seize /siːz/
v. 抓住,夺取
🔊
defect /ˈdiːfekt/
n. 缺陷,缺点
🔊
default /dɪˈfɔːlt/
n. 默认;违约;缺乏
🔊 Whether it was not outrageous for society to treat thus precisely those of its members who were the least well endowed in the division of goods made by chance, and consequently the most deserving of consideration.

社会如此对待那些在机遇分配中境遇最差、因而最应受关注的成员,难道不是蛮横无礼吗?

🔊
outrageous /aʊtˈreɪdʒəs/
adj. 令人震惊的,无耻的
🔊
precisely /prɪˈsaɪsli/
adv. 精确地,恰好
🔊
endowed /ɪnˈdaʊd/
adj. 天生具有的,被赋予的
🔊
consequently /ˈkɒnsɪkwəntli/
adv. 因此,所以
🔊
deserving /dɪˈzɜːvɪŋ/
adj. 值得的,应得的
🔊
consideration /kənˌsɪdəˈreɪʃn/
n. 考虑,体谅

这些问题提出并作出回答后,他审判了社会,并判决它有罪。

🔊
condemned /kənˈdemd/
v. 谴责,判刑(condemn的过去分词)
🔊 He condemned it to his hatred.

他以仇恨判决它。

🔊
hatred /ˈheɪtrɪd/
n. 仇恨,憎恨

他让社会为他所承受的命运负责,并对自己说,也许有一天他会毫不犹豫地向它讨还公道。他向自己宣称,他所造成的伤害与他所承受的伤害之间没有平衡;他终于得出结论:他的惩罚确实并非不公正,但无疑是不义的。

🔊
equilibrium /ˌiːkwɪˈlɪbriəm/
n. 平衡,均衡
🔊
assuredly /əˈʃʊərɪdli/
adv. 确实地,无疑地
🔊 Anger may be both foolish and absurd; one can be irritated wrongfully; one is exasperated only when there is some show of right on one's side at bottom. Jean Valjean felt himself exasperated.

愤怒可以是愚蠢而荒谬的;人们可能会无故恼怒;只有当内心深处有几分道理时,才会感到愤慨。冉阿让感到自己愤慨。

🔊
absurd /əbˈsɜːd/
adj. 荒谬的,可笑的
🔊
irritated /ˈɪrɪteɪtɪd/
adj. 恼怒的,烦躁的
🔊
wrongfully /ˈrɒŋfəli/
adv. 不公正地,错误地
🔊
exasperated /ɪɡˈzæspəreɪtɪd/
adj. 愤怒的,恼怒的

此外,人类社会只给他带来了伤害;他所看到的,只有那张它称为“正义”的怒脸,以及它展示给那些它所打击的人的面孔。人们触碰他只是为了伤害他。每一次接触都是一记重击。从小时候起,自从母亲、姐姐的日子之后,他从未遇到过一句友善的话语和一个温和的目光。痛苦接踵而至,他逐渐确信生活是一场战争;而在战争中,他是战败者。他唯一的武器就是仇恨。他决心在苦役犯监狱中磨砺它,并在离开时随身带走。

🔊
save /seɪv/
prep. 除了(正式用法)
🔊
infancy /ˈɪnfənsi/
n. 婴儿期,初期
🔊
encountered /ɪnˈkaʊntəd/
v. 遇到,遭遇(encounter的过去分词)
🔊
conviction /kənˈvɪkʃn/
n. 信念;定罪
🔊
resolved /rɪˈzɒlvd/
v. 决心,决定(resolve的过去分词)
🔊
whet /wet/
v. 磨砺,刺激

在土伦有一所为苦役犯开设的学校,由无知兄弟会的修士们管理,教授那些有心学习的不幸者最基本的科目。他属于有心学习的人之一。四十岁时,他去上学,学会了读、写、算。他感到增强智力就是增强仇恨。在某些情况下,教育和启蒙反而助长了邪恶。

🔊
convicts /ˈkɒnvɪkts/
n. 囚犯,罪犯
🔊
friars /ˈfraɪəz/
n. 修道士,托钵僧
🔊
unfortunate /ʌnˈfɔːrtʃənɪt/
adj. 不幸的,令人遗憾的
🔊
fortify /ˈfɔːrtɪfaɪ/
v. 增强,加强(智力、体力等)
🔊
intelligence /ɪnˈtɛlɪdʒəns/
n. 智力,智慧
🔊
enlightenment /ɪnˈlaɪtənmənt/
n. 启蒙,启发
🔊
eke out /iːk aʊt/
v. phr. 勉强维持(生计);补充
🔊
cipher /ˈsaɪfər/
v. 计算,做算术

说来令人痛心:在审判了导致他不幸的社会之后,他又审判了创造社会的上帝,并同样判了上帝的罪。

🔊
Providence /ˈprɒvɪdəns/
n. 天意,上帝

就这样,在十九年的折磨与奴役中,这个灵魂同时上升和坠落--光明从一侧进入,黑暗从另一侧涌入。

🔊
torture /ˈtɔːrtʃər/
n. 折磨,拷打
🔊
slavery /ˈsleɪvəri/
n. 奴隶制,奴役

正如我们所看到的,冉阿让并非天性邪恶。当他来到苦役犯监狱时,他仍是善良的。在那里,他谴责了社会,并感到自己正在变得邪恶;他谴责了上帝,并意识到自己正在变得不敬。

🔊
galleys /ˈɡæliz/
n. (尤指古代用奴隶划桨的)桨帆船;此处指苦役船
🔊
wicked /ˈwɪkɪd/
adj. 邪恶的,恶劣的
🔊
conscious /ˈkɒnʃəs/
adj. 意识到的,有知觉的
🔊
impious /ˈɪmpiəs/
adj. 不虔诚的,不敬神的
🔊 It is difficult not to indulge in meditation at this point.

到了这一点,很难不陷入沉思。

🔊
indulge /ɪnˈdʌldʒ/
v. 沉迷,放纵
🔊
meditation /ˌmɛdɪˈteɪʃən/
n. 冥想,沉思
🔊 Does human nature thus change utterly and from top to bottom? Can the man created good by God be rendered wicked by man? Can the soul be completely made over by fate, and become evil, fate being evil? Can the heart become misshapen and contract incurable deformities and infirmities under the oppression of a disproportionate unhappiness, as the vertebral column beneath too low a vault? Is there not in every human soul, was there not in the soul of Jean Valjean in particular, a first spark, a divine element, incorruptible in this world, immortal in the other, which good can develop, fan, ignite, and make to glow with splendour, and which evil can never wholly extinguish?

人性会如此彻底地颠覆和从根到梢地改变吗?上帝创造为善的人会被人类变成恶人吗?命运--倘若命运是恶的--能完全重塑灵魂,使之成为恶的吗?心灵会在不相称的苦难压迫下,像脊柱在过低的拱顶下那样,变成畸形并染上不可治愈的残疾和病弱吗?是否每个人的灵魂--尤其是冉阿让的灵魂中--都有一颗最初的火花,一个神圣的元素,在现世不腐,在来世不朽,能被善激发、扇动、点燃并闪耀光芒,而恶永远无法完全熄灭它?

🔊
utterly /ˈʌtərli/
adv. 完全地,彻底地
🔊
misshapen /mɪsˈʃeɪpən/
adj. 畸形的,形状怪异的
🔊
contract /kənˈtrækt/
v. 感染(疾病);收缩
🔊
incurable /ɪnˈkjʊərəbəl/
adj. 不可治愈的
🔊
deformities /dɪˈfɔːrmɪtiz/
n. 畸形,残障
🔊
infirmities /ɪnˈfɜːrmɪtiz/
n. 虚弱,疾病
🔊
oppression /əˈprɛʃən/
n. 压迫,压制
🔊
disproportionate /ˌdɪsprəˈpɔːrʃənɪt/
adj. 不成比例的,不相称的
🔊
vertebral /ˈvɜːrtɪbrəl/
adj. 椎骨的,脊椎的
🔊
vault /vɔːlt/
n. 拱顶,穹窿
🔊
divine /dɪˈvaɪn/
adj. 神圣的,神性的
🔊
incorruptible /ˌɪnkəˈrʌptɪbəl/
adj. 不受腐蚀的,廉洁的;不朽的
🔊
immortal /ɪˈmɔːrtl/
adj. 不朽的,永生的
🔊
ignite /ɪɡˈnaɪt/
v. 点燃,引发
🔊
splendour /ˈsplɛndər/
n. 光辉,壮丽
🔊
extinguish /ɪkˈstɪŋɡwɪʃ/
v. 熄灭,扑灭;消灭
🔊
wholly /ˈhoʊlli/
adv. 完全地,全部地
🔊
made over /meɪd ˈoʊvər/
v. phr. 改造,重新制作
🔊 Grave and obscure questions, to the last of which every physiologist would probably have responded no, and that without hesitation, had he beheld at Toulon, during the hours of repose, which were for Jean Valjean hours of reverie, this gloomy galley-slave, seated with folded arms upon the bar of some capstan, with the end of his chain thrust into his pocket to prevent its dragging, serious, silent, and thoughtful, a pariah of the laws which regarded the man with wrath, condemned by civilisation, and regarding heaven with severity.

这些严肃而晦暗的问题,对于其中最后一个,任何观察生理的学者恐怕都会不假思索地回答“不”--如果他曾在土伦,在休息时刻(那是冉阿让沉思的时刻),看见这个阴郁的苦役船囚犯,双臂交叉坐在某个绞盘的横杆上,把链端塞进口袋以免拖曳,神情严肃、沉默而若有所思--一个被法律愤怒注视的、被文明判决的贱民,同时用严厉的目光仰望苍天。

🔊
Grave /ɡreɪv/
adj. 严重的,严肃的
🔊
obscure /əbˈskjʊr/
adj. 模糊的,晦涩的
🔊
physiologist /ˌfɪziˈɒlədʒɪst/
n. 生理学家
🔊
hesitation /ˌhɛzɪˈteɪʃən/
n. 犹豫,踌躇
🔊
beheld /bɪˈhɛld/
v. 看见(behold 的过去式)
🔊
repose /rɪˈpoʊz/
n. 休息,安息
🔊
reverie /ˈrɛvəri/
n. 幻想,沉思
🔊
gloomy /ˈɡluːmi/
adj. 阴沉的,忧郁的
🔊
galley-slave /ˈɡæli sleɪv/
n. 桨帆船奴隶,(比喻)苦工
🔊
capstan /ˈkæpstən/
n. 绞盘,起锚机
🔊
thrust /θrʌst/
v. 猛推,插入
🔊
pariah /pəˈraɪə/
n. 被社会遗弃的人,贱民
🔊
wrath /ræθ/
n. 愤怒,盛怒
🔊
civilisation /ˌsɪvɪlaɪˈzeɪʃən/
n. 文明
🔊
severity /sɪˈvɛrɪti/
n. 严重性,严厉

当然--我们不试图掩饰这一点--这位观察生理的学者将看到一种无法补救的痛苦;他或许会怜悯这个法律制造的病人;但他甚至不会尝试任何治疗;他会把目光从这个灵魂中瞥见的深渊移开,并且,像但丁在地狱之门那样,从这存在中抹去那个被上帝的手指写在每个人额头上的词--希望。

🔊
dissimulate /dɪˈsɪmjʊleɪt/
v. 掩饰,假装
🔊
irremediable /ˌɪrɪˈmiːdiəbəl/
adj. 不可补救的,无法挽回的
🔊
perchance /pərˈtʃæns/
adv. 偶然,或许
🔊
essayed /ɛˈseɪd/
v. 尝试,试图(essay 的过去式)
🔊
gaze /ɡeɪz/
n. 凝视,注视
🔊
caverns /ˈkævərnz/
n. 洞穴,巨穴
🔊
portals /ˈpɔːrtlz/
n. 大门,入口
🔊
effaced /ɪˈfeɪst/
v. 抹去,消除
🔊
inscribed /ɪnˈskraɪbd/
v. 铭刻,题写
🔊
turned aside /tɜːrnd əˈsaɪd/
v. phr. 转向一边,避开
🔊
caught a glimpse /kɔːt ə ɡlɪmps/
v. phr. 瞥见,匆匆一瞥
🔊 Was this state of his soul, which we have attempted to analyse, as perfectly clear to Jean Valjean as we have tried to render it for those who read us? Did Jean Valjean distinctly perceive, after their formation, and had he seen distinctly during the process of their formation, all the elements of which his moral misery was composed? Had this rough and unlettered man gathered a perfectly clear perception of the succession of ideas through which he had, by degrees, mounted and descended to the lugubrious aspects which had, for so many years, formed the inner horizon of his spirit? Was he conscious of all that passed within him, and of all that was working there? That is something which we do not presume to state; it is something which we do not even believe. There was too much ignorance in Jean Valjean, even after his misfortune, to prevent much vagueness from still lingering there. At times he did not rightly know himself what he felt. Jean Valjean was in the shadows; he suffered in the shadows; he hated in the shadows; one might have said that he hated in advance of himself. He dwelt habitually in this shadow, feeling his way like a blind man and a dreamer. Only, at intervals, there suddenly came to him, from without and from within, an access of wrath, a surcharge of suffering, a livid and rapid flash which illuminated his whole soul, and caused to appear abruptly all around him, in front, behind, amid the gleams of a frightful light, the hideous precipices and the sombre perspective of his destiny.

他灵魂的这种状态--我们试图分析它--是否像我们为读者呈现的那样,对冉阿让本人完全清晰?冉阿让是否在它们形成之后,并且在形成过程中,清晰地看到了构成他道德痛苦的所有要素?这个粗鲁而未受过教育的人,是否完全清晰地把握了那些想法的连续序列,通过这些想法,他逐渐上升又下降,最终落入了多年来构成他内心地平线的阴森景象?他是否意识到自己内心发生的一切以及其中运作的一切?这一点我们不敢断言;我们甚至不相信。即使在他的不幸之后,冉阿让仍有太多的无知,以致许多模糊之处仍然萦绕不去。有时他并不确切知道自己感觉到了什么。冉阿让身处阴影之中;他在阴影中受苦;他在阴影中仇恨;可以说,他在自己之前就先仇恨了。他习惯性地居住在这阴影中,像盲人和做梦者一样摸索。只是,有时候,从外部和内部猛然袭来一阵愤怒,一阵痛苦的超载,一道苍白而迅速的闪光,照亮了他整个灵魂,使他周围--前后左右--在可怕的光芒中,突然显露出他命运中阴森的深渊和暗淡的远景。

🔊
distinctly /dɪˈstɪŋktli/
adv. 清楚地,明显地
🔊
perceive /pərˈsiːv/
v. 察觉,感知
🔊
unlettered /ʌnˈlɛtərd/
adj. 未受教育的,文盲的
🔊
perception /pərˈsɛpʃən/
n. 感知,理解
🔊
succession /səkˈsɛʃən/
n. 连续,一系列
🔊
lugubrious /luːˈɡuːbriəs/
adj. 阴郁的,悲哀的
🔊
horizon /həˈraɪzn/
n. 地平线,视野
🔊
presume /prɪˈzuːm/
v. 假定,推测
🔊
ignorance /ˈɪɡnərəns/
n. 无知
🔊
vagueness /ˈveɪɡnɪs/
n. 模糊,含糊
🔊
lingering /ˈlɪŋɡərɪŋ/
adj. 挥之不去的,拖延的
🔊
dwelt /dwɛlt/
v. 居住;沉思(dwell 的过去式)
🔊
habitually /həˈbɪtʃuəli/
adv. 习惯性地
🔊
intervals /ˈɪntərvəlz/
n. 间隔,间歇
🔊
surcharge /ˈsɜːrtʃɑːrdʒ/
n. 额外费用,附加负担
🔊
livid /ˈlɪvɪd/
adj. 青灰色的;暴怒的
🔊
illuminated /ɪˈluːmɪneɪtɪd/
v. 照亮,阐明
🔊
abruptly /əˈbrʌptli/
adv. 突然地,意外地
🔊
gleams /ɡliːmz/
n. 微光,闪光
🔊
frightful /ˈfraɪtfəl/
adj. 可怕的,恐怖的
🔊
hideous /ˈhɪdiəs/
adj. 丑陋的,骇人听闻的
🔊
precipices /ˈprɛsɪpɪsɪz/
n. 悬崖,绝壁
🔊
sombre /ˈsɒmbər/
adj. 阴沉的,忧郁的
🔊
perspective /pərˈspɛktɪv/
n. 视角,观点,透视
🔊
destiny /ˈdɛstɪni/
n. 命运,天命

闪光过去了,黑夜再次合拢;他身在何处?他不再知晓。这类痛苦的特点--其中无情(即使人兽性化)占主导--是逐渐通过一种愚蠢的变形把人变成野兽;有时变成凶猛的野兽。

🔊
peculiarity /pɪˌkjuːliˈærɪti/
n. 特性,怪癖
🔊
brutalizing /ˈbruːtəlaɪzɪŋ/
adj. 使残暴化的,残忍的
🔊
predominates /prɪˈdɒmɪneɪts/
v. 占主导地位,居支配地位
🔊
transform /trænsˈfɔːrm/
v. 改变,转变
🔊
transfiguration /ˌtrænsfɪɡjəˈreɪʃən/
n. 变形,改观
🔊
beast /biːst/
n. 野兽,牲畜

冉阿让接连不断、顽固不化的越狱企图本身就足以证明法律对人类灵魂的这种奇怪作用。冉阿让会一再重复这些毫无用处且愚蠢的尝试,只要有机会出现,就丝毫不考虑结果,也不考虑已经经历过的经验。他像看到笼门打开的狼一样,冲动地逃跑。本能对他说:“逃!”理智本会说:“留下!”但在如此强烈的诱惑面前,理智消失了;只剩下本能。只有野兽在行动。当他被重新抓获时,对他施加的新的严厉措施只会使他变得更加野蛮。

🔊
obstinate /ˈɒbstɪnɪt/
adj. 顽固的,固执的
🔊
attempts /əˈtɛmpts/
n. 尝试,企图
🔊
escape /ɪˈskeɪp/
n. 逃跑,逃脱
🔊
suffice /səˈfaɪs/
v. 足够,满足
🔊
renewed /rɪˈnjuːd/
v. 重新开始,更新
🔊
impetuously /ɪmˈpɛtʃuəsli/
adv. 冲动地,鲁莽地
🔊
instinct /ˈɪnstɪŋkt/
n. 本能,直觉
🔊
temptation /tɛmpˈteɪʃən/
n. 诱惑,诱惑物
🔊
vanished /ˈvænɪʃt/
v. 消失,消散
🔊
recaptured /riːˈkæptʃərd/
v. 重新捕获,回忆
🔊
severities /sɪˈvɛrɪtiz/
n. 严厉,严格(复数形式)
🔊
inflicted /ɪnˈflɪktɪd/
v. 施加(打击、痛苦等)
🔊 One detail, which we must not omit, is that he possessed a physical strength which was not approached by a single one of the denizens of the galleys. At work, at paying out a cable or winding up a capstan, Jean Valjean was worth four men. He sometimes lifted and sustained enormous weights on his back; and when the occasion demanded it, he replaced that implement which is called a jackscrew, and was formerly called orgueil, whence, we may remark in passing, is derived the name of the Rue Montorgueil, near the Halles in Paris. His comrades had nicknamed him Jean the Jackscrew. Once, when they were repairing the balcony of the town-hall at Toulon, one of those admirable caryatids of Puget, which support the balcony, became loosened, and was on the point of falling. Jean Valjean, who was present, supported the caryatid with his shoulder, and gave the workmen time to arrive.

有一个细节不可遗漏:他拥有一种体能,在苦役犯监狱中无人能及。干活时,放缆绳或绞绞盘时,冉阿让能顶四个人。他有时背上扛着、支撑着巨大的重物;每当需要时,他就代替那种叫作千斤顶的工具--以前称为“orgueil”(骄傲),顺便提及,由此得出了蒙托格伊街的名称,靠近巴黎的中央菜市场。他的同伴给他起了个绰号叫“千斤顶让”。一次,在修理土伦市政厅的阳台时,一座由皮热雕刻的、支撑阳台的绝妙女像柱松动了,即将掉落。在场的冉阿让用肩膀撑住了女像柱,为工人们赢得了时间。

🔊
detail /ˈdiːteɪl/
n. 细节,详情
🔊
possessed /pəˈzɛst/
v. 拥有,具有
🔊
physical /ˈfɪzɪkəl/
adj. 身体的,物理的
🔊
strength /strɛŋkθ/
n. 力量,强度
🔊
approached /əˈproʊtʃt/
v. 接近,靠近
🔊
denizens /ˈdɛnɪzənz/
n. 居民,常客
🔊
cable /ˈkeɪbəl/
n. 缆绳,电缆
🔊
worth /wɜːrθ/
adj. 值得的,有...价值的
🔊
sustained /səˈsteɪnd/
v. 支撑,维持
🔊
enormous /ɪˈnɔːrməs/
adj. 巨大的,庞大的
🔊
weights /weɪts/
n. 重量,重物
🔊
occasion /əˈkeɪʒən/
n. 场合,时机
🔊
demanded /dɪˈmændɪd/
v. 要求,需要
🔊
replaced /rɪˈpleɪst/
v. 取代,替换
🔊
implement /ˈɪmplɪmənt/
n. 工具,器具
🔊
jackscrew /ˈdʒækˌskruː/
n. 螺旋千斤顶
🔊
formerly /ˈfɔːrmərli/
adv. 以前,从前
🔊
whence /wɛns/
adv. 从何处,从那里
🔊
remark /rɪˈmɑːrk/
v. 评论,注意到
🔊
derived /dɪˈraɪvd/
v. 源于,获得
🔊
comrades /ˈkɒmreɪdz/
n. 同志,战友
🔊
nicknamed /ˈnɪkneɪmd/
v. 给...起绰号
🔊
repairing /rɪˈpɛrɪŋ/
v. 修理,修复
🔊
balcony /ˈbælkəni/
n. 阳台,露台
🔊
admirable /ˈædmərəbəl/
adj. 令人钦佩的,极好的
🔊
caryatids /ˌkæriˈætɪdz/
n. 女像柱(建筑中的女性雕像支柱)
🔊
loosened /ˈluːsənd/
v. 松开,变松
🔊
workmen /ˈwɜːrkmən/
n. 工人,工匠
🔊
winding up /ˈwaɪndɪŋ ʌp/
v. phr. 缠绕;结束;卷起

他的柔韧性甚至超过了他的力量。某些永远梦想越狱的苦役犯,终于将力量和技巧的结合变成了一门真正的科学。这是肌肉的科学。囚犯们每天都在练习一套神秘的静力学体系--他们永远羡慕苍蝇和飞鸟。爬垂直的墙面,在几乎没有凸起的地方找到支撑点,对冉阿让来说轻而易举。给定一个墙角,凭背部和腿部的张力,用胳膊肘和脚跟嵌入石头的凹凸处,他能像变魔术一样升到三楼。有时他甚至就这样爬到苦役船监狱的屋顶上。

🔊
suppleness /ˈsʌpəlnɪs/
n. 柔软,灵活性
🔊
exceeded /ɪkˈsiːdɪd/
v. 超过,超越
🔊
veritable /ˈvɛrɪtəbəl/
adj. 真正的,名副其实的
🔊
mysterious /mɪˈstɪriəs/
adj. 神秘的,难以理解的
🔊
statics /ˈstætɪks/
n. 静力学
🔊
envious /ˈɛnviəs/
adj. 嫉妒的,羡慕的
🔊
vertical /ˈvɜːrtɪkəl/
adj. 垂直的,竖直的
🔊
projection /prəˈdʒɛkʃən/
n. 突出物,投影
🔊
visible /ˈvɪzɪbəl/
adj. 可见的,明显的
🔊
tension /ˈtɛnʃən/
n. 张力,紧张
🔊
unevenness /ʌnˈiːvənnɪs/
n. 不平坦,不均匀
🔊
galley prison /ˈɡæli ˈprɪzn/
n. 桨帆船监狱(指苦役船上的监狱)

他很少说话。他从不笑。需要极大的激动才能每年一两次从他那里榨出那种苦役犯的阴惨笑声--像是魔鬼笑声的回声。从外表看,他似乎一直在凝视着某种可怕的东西。

🔊
excessive /ɪkˈsɛsɪv/
adj. 过度的,过多的
🔊
emotion /ɪˈmoʊʃən/
n. 情感,情绪
🔊
wring /rɪŋ/
v. 拧,扭;强迫
🔊
demon /ˈdiːmən/
n. 恶魔,魔鬼
🔊
constant /ˈkɒnstənt/
adj. 持续的,不变的
🔊
contemplation /ˌkɒntəmˈpleɪʃən/
n. 沉思,冥想
🔊 He was absorbed, in fact.

事实上,他全神贯注。

🔊
absorbed /əbˈzɔːrbd/
adj. 全神贯注的,被吸收的
🔊 Athwart the unhealthy perceptions of an incomplete nature and a crushed intelligence, he was confusedly conscious that some monstrous thing was resting on him. In that obscure and wan shadow within which he crawled, each time that he turned his neck and essayed to raise his glance, he perceived with terror, mingled with rage, a sort of frightful accumulation of things, collecting and mounting above him, beyond the range of his vision--laws, prejudices, men, and deeds--whose outlines escaped him, whose mass terrified him, and which was nothing else than that prodigious pyramid which we call civilisation. He distinguished, here and there in that swarming and formless mass, now near him, now afar off and on inaccessible tablelands, some group, some detail, vividly illuminated; here the galley-sergeant and his cudgel; there the gendarme and his sword; yonder the mitred archbishop; away at the top, like a sort of sun, the Emperor, crowned and dazzling. It seemed to him that these distant splendours, far from dissipating his night, rendered it more funereal and more black. All this--laws, prejudices, deeds, men, things--went and came above him, over his head, in accordance with the complicated and mysterious movement which God imparts to civilisation, walking over him and crushing him with I know not what peacefulness in its cruelty and inexorability in its indifference. Souls which have fallen to the bottom of all possible misfortune, unhappy men lost in the lowest of those limbos at which no one any longer looks, the reproved of the law, feel the whole weight of this human society, so formidable for him who is without, so frightful for him who is beneath, resting upon their heads.

透过不完整的天性和被压垮的智力那病态的感知,他模糊地意识到某种可怕的东西正压在他身上。在那片昏暗苍白的阴影中,他爬行着;每次他转动脖子,试图抬起目光,他都惊恐而愤怒地看到一种可怕的堆积物,在他上方聚集并升高,超出他的视野--法律、偏见、人和事--其轮廓他辨认不清,其重负使他恐惧,而这正是我们称之为文明的巨大金字塔。在这群集而无定形的大块中,他到处辨别出某些群体、某些细节,有的近在咫尺,有的在远处不可企及的高地,被鲜明地照亮:这边是苦役船的警卫和他的棍棒;那边是宪兵和他的剑;再那边是戴主教冠的大主教;顶端,像一种太阳一样,是头戴皇冠、光彩夺目的皇帝。他觉得这些遥远的光芒非但没有驱散他的黑暗,反而使它更加阴森和漆黑。所有这一切--法律、偏见、事、人、物--在他上方、在他头顶来来去去,按照上帝赋予文明的复杂而神秘的运行,踩过他,碾压他,带着一种残忍地冷酷与冷漠地无情的、我不知其为何的平静。坠入一切可能不幸之谷底的灵魂,迷失在无人再看的底层炼狱中的不幸者,法律的被咒逐者,感到这整个人类社会的全部重量--对于身处其外的人如此可怕,对于身处其下的人更加恐怖--都压在他们头上。

🔊
Athwart /əˈθwɔːrt/
prep. 横跨;逆着
🔊
unhealthy /ʌnˈhɛlθi/
adj. 不健康的;有害的
🔊
perceptions /pərˈsɛpʃənz/
n. 感知;看法(复数)
🔊
incomplete /ˌɪnkəmˈpliːt/
adj. 不完全的;未完成的
🔊
confusedly /kənˈfjuːzɪdli/
adv. 困惑地;混乱地
🔊
monstrous /ˈmɒnstrəs/
adj. 巨大的;可怕的
🔊
wan /wɒn/
adj. 苍白的;无力的
🔊
perceived /pəˈsiːvd/
v. 感知到;察觉到(过去式)
🔊
mingled /ˈmɪŋɡəld/
v. 混合(过去式)
🔊
accumulation /əˌkjuːmjʊˈleɪʃən/
n. 积累;堆积
🔊
prejudices /ˈprɛdʒʊdɪsɪz/
n. 偏见(复数)
🔊
prodigious /prəˈdɪdʒəs/
adj. 巨大的;惊人的
🔊
distinguished /dɪˈstɪŋɡwɪʃt/
v. 区分;辨认出(过去式)
🔊
swarming /ˈswɔːmɪŋ/
adj. 拥挤的;蜂拥的
🔊
formless /ˈfɔːmlɪs/
adj. 无形的;无定形的
🔊
inaccessible /ˌɪnækˈsɛsɪbəl/
adj. 难以到达的;不可及的
🔊
tablelands /ˈteɪbəllændz/
n. 高原(复数)
🔊
vividly /ˈvɪvɪdli/
adv. 生动地;鲜明地
🔊
galley-sergeant /ˈɡæli ˈsɑːdʒənt/
n. 船队中士(牢狱看守)
🔊
cudgel /ˈkʌdʒəl/
n. 短棍;警棍
🔊
gendarme /ˈʒɒndɑːm/
n. 宪兵;警察(法语词)
🔊
mitred /ˈmaɪtəd/
adj. 戴主教冠的;有斜接的
🔊
archbishop /ˌɑːrtʃˈbɪʃəp/
n. 大主教
🔊
dazzling /ˈdæzlɪŋ/
adj. 耀眼的;令人目眩的
🔊
splendours /ˈsplɛndəz/
n. 壮丽;光辉(复数,英式拼写)
🔊
dissipating /ˈdɪsɪpeɪtɪŋ/
v. 消散;驱散(现在分词)
🔊
rendered /ˈrɛndəd/
v. 使得;提供(过去式)
🔊
funereal /fjuːˈnɪəriəl/
adj. 丧礼的;阴郁的
🔊
imparts /ɪmˈpɑːts/
v. 给予;传授(第三人称单数)
🔊
cruelty /ˈkruːəlti/
n. 残忍;残酷
🔊
inexorability /ɪnˌɛksərəˈbɪlɪti/
n. 不可阻挡;无情
🔊
indifference /ɪnˈdɪfərəns/
n. 冷漠;不关心
🔊
misfortune /mɪsˈfɔːtʃuːn/
n. 不幸;厄运
🔊
limbos /ˈlɪmbəʊz/
n. 遗忘状态;中间地带(复数)
🔊
reproved /rɪˈpruːvd/
v. 责备;谴责(过去式)
🔊
formidable /ˈfɔːmɪdəbəl/
adj. 令人敬畏的;难以对付的
🔊
terrified /ˈtɛrɪfaɪd/
adj. 感到恐惧的
🔊
pyramid /ˈpɪrəmɪd/
n. 金字塔
🔊
peacefulness /ˈpiːsfəlnɪs/
n. 平静;安宁

处于这种境况下的冉阿让在沉思;而他的沉思能是什么性质呢?

🔊 If the grain of millet beneath the millstone had thoughts, it would, doubtless, think that same thing which Jean Valjean thought.

如果磨盘下的小米粒有思想,它无疑会抱有与冉阿让相同的想法。

🔊
grain /ɡreɪn/
n. 谷物;颗粒
🔊
millet /ˈmɪlɪt/
n. 小米
🔊
millstone /ˈmɪlstəʊn/
n. 磨石;沉重的负担
🔊
doubtless /ˈdaʊtlɪs/
adv. 无疑地;确定地
🔊 All these things, realities full of spectres, phantasmagories full of realities, had eventually created for him a sort of interior state which is almost indescribable.

所有这些事物--充满幽灵的现实,充满现实的幻景--最终为他创造了一种几乎难以言说的内心状态。

🔊
spectres /ˈspɛktəz/
n. 幽灵;鬼魂(复数)
🔊
phantasmagories /ˌfæntæzməˈɡɔːriz/
n. 变幻无常的幻觉(复数)
🔊
eventually /ɪˈvɛntʃuəli/
adv. 最终;终于
🔊
indescribable /ˌɪndɪˈskraɪbəbəl/
adj. 难以形容的

有时,在苦役犯的劳动间隙,他停下来。他陷入沉思。他的理性,同时比以往更成熟也更混乱,起来反抗。发生在他身上的一切在他看来都很荒谬;他周围的一切在他看来都很不可能。他对自己说:“这是一场梦。”他凝视着几步开外的苦役船警卫;警卫在他眼中仿佛是个幻影。突然,幻影用棍棒打了他一下。

🔊
toil /tɔɪl/
n. 苦工;辛苦劳作
🔊
riper /ˈraɪpə/
adj. 更成熟的(比较级)
🔊
yore /jɔː/
n. 往昔(常用于短语)
🔊
revolt /rɪˈvəʊlt/
n. 反抗;起义
🔊
gazed /ɡeɪzd/
v. 凝视(过去式)
🔊
phantom /ˈfæntəm/
n. 幽灵;幻影
🔊
dealt /dɛlt/
v. 给予(打击);处理(过去式)
🔊
blow /bləʊ/
n. 打击;重击

可见的自然对他几乎不存在。说冉阿让没有太阳、没有美好的夏日、没有灿烂的天空、没有清新的四月黎明,几乎是真的。某种通风口的日光习惯性地照亮了他的灵魂。

🔊
radiant /ˈreɪdiənt/
adj. 光芒四射的;容光焕发的
🔊
vent-hole /ˈvɛnt həʊl/
n. 通风孔;气孔
🔊
illumined /ɪˈluːmɪnd/
v. 照亮(过去式)
🔊 To sum up, in conclusion, that which can be summed up and translated into positive results in all that we have just pointed out, we will confine ourselves to the statement that, in the course of nineteen years, Jean Valjean, the inoffensive tree-pruner of Faverolles, the formidable convict of Toulon, had become capable, thanks to the manner in which the galleys had moulded him, of two sorts of evil action: firstly, of evil action which was rapid, unpremeditated, dashing, entirely instinctive, in the nature of reprisals for the evil which he had undergone; secondly, of evil action which was serious, grave, consciously argued out and premeditated, with the false ideas which such a misfortune can furnish. His deliberate deeds passed through three successive phases, which natures of a certain stamp can alone traverse--reasoning, will, perseverance. He had for moving causes his habitual wrath, bitterness of soul, a profound sense of indignities suffered, the reaction even against the good, the innocent, and the just, if there are any such. The point of departure, like the point of arrival, for all his thoughts, was hatred of human law; that hatred which, if it be not arrested in its development by some providential incident, becomes, within a given time, the hatred of society, then the hatred of the human race, then the hatred of creation, and which manifests itself by a vague, incessant, and brutal desire to do harm to some living being, no matter whom. It will be perceived that it was not without reason that Jean Valjean's passport described him as "a very dangerous man."

总之,作为结论,为了总结并转化为我们刚才指出的那些积极结果,我们只陈述这一点:在十九年中,冉阿让--法弗罗勒那个无害的修剪树枝工,土伦那个可怕的苦役犯--由于苦役犯监狱塑造他的方式,已经变得能够做出两种恶行:一种是迅速、未经预谋、冲动、完全本能的,是对他所遭受之恶的报复;另一种是严肃、严重、经过意识论辩和预谋的,伴随着这种不幸所能提供的错误观念。他的深思熟虑的行为经过三个连续的阶段,这些阶段只有特定类型的人才能经历--推理、意志、坚持。他行动的动机是他习惯性的愤怒、灵魂的苦涩、对所遭受侮辱的深刻感受,甚至对善、无辜和正义(如果有的话)的反作用。他所有思想的起点和终点,都是对人类法律的仇恨;这种仇恨,如果其发展不被某种天意的变故所阻止,在特定时间内就会变成对社会的仇恨,接着是对人类的仇恨,然后是对造物的仇恨,并通过一种模糊、持续、野蛮的伤害某个活物(无论谁)的欲望来表现。由此可见,冉阿让的护照上将他描述为“非常危险的人”,并非没有道理。

🔊
confine /kənˈfaɪn/
v. 限制;禁闭
🔊
inoffensive /ˌɪnəˈfɛnsɪv/
adj. 无害的;不冒犯的
🔊
tree-pruner /ˈtriː ˈpruːnə/
n. 树木修剪工
🔊
moulded /ˈməʊldɪd/
v. 塑造(过去式,英式拼写)
🔊
unpremeditated /ˌʌnprɪˈmɛdɪteɪtɪd/
adj. 非预谋的;未经考虑的
🔊
dashing /ˈdæʃɪŋ/
adj. 冲劲十足的;时髦的
🔊
instinctive /ɪnˈstɪŋktɪv/
adj. 本能的
🔊
reprisals /rɪˈpraɪzəlz/
n. 报复(复数)
🔊
undergone /ˌʌndəˈɡɒn/
v. 经历;遭受(过去分词)
🔊
consciously /ˈkɒnʃəsli/
adv. 有意识地;自觉地
🔊
premeditated /prɪˈmɛdɪteɪtɪd/
adj. 预谋的;事先策划的
🔊
furnish /ˈfɜːnɪʃ/
v. 提供;配备
🔊
deliberate /dɪˈlɪbərɪt/
adj. 故意的;深思熟虑的
🔊
phases /ˈfeɪzɪz/
n. 阶段;相位(复数)
🔊
traverse /trəˈvɜːs/
v. 横越;穿过
🔊
reasoning /ˈriːzənɪŋ/
n. 推理;论证
🔊
perseverance /ˌpɜːsɪˈvɪərəns/
n. 毅力;坚持不懈
🔊
habitual /həˈbɪtʃuəl/
adj. 习惯的;惯常的
🔊
bitterness /ˈbɪtənɪs/
n. 痛苦;怨恨
🔊
profound /prəˈfaʊnd/
adj. 深远的;深刻的
🔊
indignities /ɪnˈdɪɡnɪtiz/
n. 侮辱;轻蔑(复数)
🔊
departure /dɪˈpɑːtʃə/
n. 离开;出发
🔊
providential /ˌprɒvɪˈdɛnʃəl/
adj. 天意的;幸运的
🔊
incident /ˈɪnsɪdənt/
n. 事件;事故
🔊
manifests /ˈmænɪfɛsts/
v. 表现;显示(第三人称单数)
🔊
vague /veɪɡ/
adj. 模糊的;含糊的
🔊
incessant /ɪnˈsɛsənt/
adj. 持续不断的;不停的
🔊
brutal /ˈbruːtəl/
adj. 残忍的;粗暴的
🔊
creation /kriˈeɪʃən/
n. 创造;宇宙万物

年复一年,这个灵魂缓慢地、却宿命般确定地干涸了。当心灵干涸时,眼睛也干涸了。当他离开苦役犯监狱时,已经有十九年没有流过一滴眼泪了。

🔊
sureness /ˈʃʊənɪs/
n. 确定;确信
🔊
shed /ʃɛd/
v. 流(泪);脱落(过去式)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。