阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book II. The Fall – Chapter eight: Billows and Shadows (第八章:波涛与暗影)

探索《悲惨世界》第8章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

有人落水了!

🔊 What matters it? The vessel does not halt. The wind blows. That sombre ship has a path which it is forced to pursue. It passes on.

那又怎样?船不会停下。风吹着。那艘阴沉的船有它必须前进的路。它继续前行。

🔊
vessel /ˈvesl/
n. 船,舰;容器
🔊
halt /hɔːlt/
v. 停止;暂停
🔊
sombre /ˈsɒmbə/
adj. 昏暗的;阴沉的;忧郁的
🔊
pursue /pəˈsjuː/
v. 追求;追赶;继续
🔊 The man disappears, then reappears; he plunges, he rises again to the surface; he calls, he stretches out his arms; he is not heard. The vessel, trembling under the hurricane, is wholly absorbed in its own workings; the passengers and sailors do not even see the drowning man; his miserable head is but a speck amid the immensity of the waves. He gives vent to desperate cries from out of the depths. What a spectre is that retreating sail! He gazes and gazes at it frantically. It retreats, it grows dim, it diminishes in size. He was there but just now, he was one of the crew, he went and came along the deck with the rest, he had his part of breath and of sunlight, he was a living man. Now, what has taken place? He has slipped, he has fallen; all is at an end.

那人消失,又出现;他沉下去,又浮上来;他呼喊着,伸出双臂;没人听见他。船在飓风中颤抖,完全沉浸在自己的运转中;乘客和水手甚至没看见溺水的人;他那悲惨的头颅不过是浩瀚波涛中的一个小点。他从深处发出绝望的呼喊。那远去的船帆是何等的鬼影!他疯狂地盯着它看。它远去,变得模糊,越来越小。刚才他还在那里,曾是船员之一,和其他人一起在甲板上走动,拥有呼吸和阳光,是个活人。现在发生了什么?他滑倒了,跌落了;一切结束了。

🔊
hurricane /ˈhʌrɪkən/
n. 飓风,狂风
🔊
absorbed /əbˈzɔːbd/
adj. 全神贯注的;被吸收的
🔊
passengers /ˈpæsɪndʒəz/
n. 乘客,旅客(复数)
🔊
sailors /ˈseɪləz/
n. 水手,海员(复数)
🔊
drowning /ˈdraʊnɪŋ/
adj. 正在溺水的;淹死的
🔊
miserable /ˈmɪzərəbl/
adj. 悲惨的;痛苦的
🔊
speck /spek/
n. 小点,斑点;少量
🔊
immensity /ɪˈmensəti/
n. 巨大,广大;无限
🔊
desperate /ˈdespərət/
adj. 绝望的;拼命的
🔊
depths /depθs/
n. 深处,深渊(复数)
🔊
spectre /ˈspektə/
n. 幽灵;鬼魂;恐怖的幻象
🔊
retreating /rɪˈtriːtɪŋ/
v. 后退;撤退(现在分词)
🔊
gazes /ɡeɪzɪz/
v. 凝视,注视(第三人称单数)
🔊
frantically /ˈfræntɪkli/
adv. 疯狂地;狂乱地
🔊
dim /dɪm/
adj. 昏暗的;模糊的
🔊
diminishes /dɪˈmɪnɪʃɪz/
v. 减少;缩小(第三人称单数)
🔊
crew /kruː/
n. 全体船员;全体工作人员
🔊
deck /dek/
n. 甲板;层面
🔊
slipped /slɪpt/
v. 滑倒;滑落(过去式)
🔊 He is in the tremendous sea. Under foot he has nothing but what flees and crumbles. The billows, torn and lashed by the wind, encompass him hideously; the tossings of the abyss bear him away; all the tongues of water dash over his head; a populace of waves spits upon him; confused openings half devour him; every time that he sinks, he catches glimpses of precipices filled with night; frightful and unknown vegetations seize him, knot about his feet, draw him to them; he is conscious that he is becoming an abyss, that he forms part of the foam; the waves toss him from one to another; he drinks in the bitterness; the cowardly ocean attacks him furiously, to drown him; the enormity plays with his agony. It seems as though all that water were hate.

他身处汪洋大海。脚下只有逃遁和碎裂的东西。被风撕裂鞭打的巨浪,可怕地包围着他;深渊的颠簸将他带走;所有水舌冲刷着他的头;一群浪花朝他吐唾沫;混沌的缺口半吞噬着他;每次他下沉,瞥见充满黑暗的深渊;可怕而未知的植物抓住他,缠绕他的脚,将他拖向它们;他意识到自己正在变成深渊,成为泡沫的一部分;浪涛将他抛来抛去;他饮下苦涩;懦弱的海洋疯狂地攻击他,要淹死他;庞然大物玩弄着他的痛苦。仿佛那所有的水都是仇恨。

🔊
tremendous /trəˈmendəs/
adj. 巨大的;极好的
🔊
flees /fliːz/
v. 逃离,逃跑(第三人称单数)
🔊
crumbles /ˈkrʌmblz/
v. 破碎;崩塌(第三人称单数)
🔊
billows /ˈbɪləʊz/
n. 巨浪;波涛(复数)
🔊
torn /tɔːn/
adj. 撕裂的;破裂的
🔊
lashed /læʃt/
v. 猛击;鞭打(过去式)
🔊
encompass /ɪnˈkʌmpəs/
v. 包围;包含;涵盖
🔊
hideously /ˈhɪdiəsli/
adv. 可怕地;极其丑陋地
🔊
tossings /ˈtɒsɪŋz/
n. 颠簸;抛掷(复数)
🔊
abyss /əˈbɪs/
n. 深渊;无底洞
🔊
populace /ˈpɒpjələs/
n. 平民;大众
🔊
spits /spɪts/
v. 吐;喷出(第三人称单数)
🔊
confused /kənˈfjuːzd/
adj. 困惑的;混乱的
🔊
devour /dɪˈvaʊə/
v. 吞食;吞噬;贪婪地阅读
🔊
sinks /sɪŋks/
v. 下沉;沉没(第三人称单数)
🔊
glimpses /ɡlɪmpsɪz/
n. 一瞥,瞥见(复数)
🔊
precipices /ˈpresɪpɪsɪz/
n. 悬崖,峭壁(复数)
🔊
frightful /ˈfraɪtfl/
adj. 可怕的;惊人的
🔊
unknown /ʌnˈnəʊn/
adj. 未知的;不认识的
🔊
vegetations /ˌvedʒɪˈteɪʃnz/
n. 植被,植物(复数)
🔊
seize /siːz/
v. 抓住;夺取;逮捕
🔊
knot /nɒt/
v. 打结;纠结
🔊
conscious /ˈkɒnʃəs/
adj. 有意识的;自觉的
🔊
foam /fəʊm/
n. 泡沫;水沫
🔊
toss /tɒs/
v. 抛;扔;颠簸
🔊
bitterness /ˈbɪtənəs/
n. 苦味;辛酸;怨恨
🔊
cowardly /ˈkaʊədli/
adj. 胆小的;懦弱的
🔊
attacks /əˈtæks/
v. 攻击;进攻(第三人称单数)
🔊
furiously /ˈfjʊəriəsli/
adv. 猛烈地;愤怒地
🔊
enormity /ɪˈnɔːməti/
n. 巨大;严重性;暴行
🔊
agony /ˈæɡəni/
n. 极大的痛苦;折磨

然而,他在挣扎。

🔊 He tries to defend himself; he tries to sustain himself; he makes an effort; he swims. He, his petty strength all exhausted instantly, combats the inexhaustible.

他试图自卫;他试图支撑自己;他努力;他游泳。他那微弱的力气瞬间耗尽,与无穷对抗。

🔊
defend /dɪˈfend/
v. 防御;保卫;辩护
🔊
sustain /səˈsteɪn/
v. 维持;支撑;遭受
🔊
petty /ˈpeti/
adj. 琐碎的;小气的;次要的
🔊
exhausted /ɪɡˈzɔːstɪd/
adj. 筋疲力尽的;耗尽的
🔊
instantly /ˈɪnstəntli/
adv. 立刻;马上
🔊
combats /ˈkɒmbæts/
v. 与…战斗;抗击(第三人称单数)
🔊
inexhaustible /ˌɪnɪɡˈzɔːstəbl/
adj. 用不完的;无穷无尽的
🔊 Where, then, is the ship? Yonder. Barely visible in the pale shadows of the horizon.

那么,船在哪里?在那里。只在地平线苍白的阴影中勉强可见。

🔊
yonder /ˈjɒndə/
adv. 在那边;远方的
🔊
barely /ˈbeəli/
adv. 几乎不;仅仅
🔊
visible /ˈvɪzəbl/
adj. 看得见的;明显的
🔊
pale /peɪl/
adj. 苍白的;淡的;暗淡的
🔊
shadows /ˈʃædəʊz/
n. 阴影;影子(复数)
🔊
horizon /həˈraɪzn/
n. 地平线;视野;范围
🔊 The wind blows in gusts; all the foam overwhelms him. He raises his eyes and beholds only the lividness of the clouds. He witnesses, amid his death-pangs, the immense madness of the sea. He is tortured by this madness; he hears noises strange to man, which seem to come from beyond the limits of the earth, and from one knows not what frightful region beyond.

狂风阵阵;所有泡沫淹没了他。他抬眼只见云层铅灰。他在垂死中目睹了海洋的浩大疯狂。他被这疯狂折磨;他听到人类陌生的声响,仿佛来自地球的尽头,来自某个不知名的恐怖区域。

🔊
gusts /ɡʌsts/
n. 一阵强风;突发(复数)
🔊
overwhelms /ˌəʊvəˈwelmz/
v. 淹没;压倒;使不知所措(第三人称单数)
🔊
raises /ˈreɪzɪz/
v. 举起;提高;抚养(第三人称单数)
🔊
beholds /bɪˈhəʊldz/
v. 看见;注视(第三人称单数,文学用语)
🔊
lividness /ˈlɪvɪdnəs/
n. 青灰色;愤怒的神色
🔊
witnesses /ˈwɪtnəsɪz/
v. 目击;见证(第三人称单数)
🔊
death-pangs /ˈdeθ ˌpæŋz/
n. 临终的痛苦(复数)
🔊
immense /ɪˈmens/
adj. 巨大的;无边的
🔊
madness /ˈmædnəs/
n. 疯狂;精神错乱
🔊
tortured /ˈtɔːtʃəd/
v. 折磨;拷问(过去式)
🔊
region /ˈriːdʒən/
n. 地区;区域;领域

云中有鸟,正如人间苦难之上有天使;但它们能为他做什么?它们歌唱、飞翔、漂浮,而他,在死亡的痛苦中喘息。

🔊
distresses /dɪˈstresɪz/
n. 痛苦;困境(复数)
🔊
rattles /ˈrætlz/
v. 发出咯咯声;使慌乱(第三人称单数)
🔊 He feels himself buried in those two infinities, the ocean and the sky, at one and the same time: the one is a tomb; the other is a shroud.

他感觉自己同时被两大无限--海洋和天空--埋葬:一个是坟墓;另一个是裹尸布。

🔊
buried /ˈberid/
v. 埋葬;掩埋(过去式)
🔊
infinities /ɪnˈfɪnətiz/
n. 无限;无穷大(复数)
🔊
tomb /tuːm/
n. 坟墓;墓碑
🔊
shroud /ʃraʊd/
n. 裹尸布;覆盖物;遮蔽物
🔊 Night descends; he has been swimming for hours; his strength is exhausted; that ship, that distant thing in which there were men, has vanished; he is alone in the formidable twilight gulf; he sinks, he stiffens himself, he twists himself; he feels under him the monstrous billows of the invisible; he shouts.

夜幕降临;他已经游了几个小时;力气耗尽;那艘船,那个有人的遥远之物,消失了;他独自一人在可怕的暮色深渊中;他下沉,他僵硬,他扭动;他感到脚下无形巨浪的可怕;他呼喊。

🔊
descends /dɪˈsendz/
v. 下降;降临;下倾(第三人称单数)
🔊
vanished /ˈvænɪʃt/
v. 消失;突然不见(过去式)
🔊
formidable /ˈfɔːmɪdəbl/
adj. 可怕的;令人敬畏的;难以克服的
🔊
twilight /ˈtwaɪlaɪt/
n. 黄昏;暮光;衰落时期
🔊
gulf /ɡʌlf/
n. 海湾;鸿沟;分歧
🔊
stiffens /ˈstɪfnz/
v. 变硬;变僵硬(第三人称单数)
🔊
twists /twɪsts/
v. 扭转;扭曲;缠绕(第三人称单数)
🔊
monstrous /ˈmɒnstrəs/
adj. 巨大的;可怕的;怪异的
🔊
invisible /ɪnˈvɪzəbl/
adj. 看不见的;无形的

再也没有人了。上帝在哪里?

他呼喊。救命!救命!他仍在呼喊。

地平线上什么都没有;天上什么都没有。

🔊 He implores the expanse, the waves, the seaweed, the reef; they are deaf. He beseeches the tempest; the imperturbable tempest obeys only the infinite.

他向苍茫、波浪、海藻、礁石哀求;它们都充耳不闻。他向风暴祈求;那无动于衷的风暴只听从无限。

🔊
implores /ɪmˈplɔːz/
v. 恳求;乞求(第三人称单数)
🔊
expanse /ɪkˈspæns/
n. 广阔的区域;浩瀚
🔊
seaweed /ˈsiːwiːd/
n. 海藻;海草
🔊
reef /riːf/
n. 礁石;暗礁
🔊
deaf /def/
adj. 聋的;不愿听的
🔊
beseeches /bɪˈsiːtʃɪz/
v. 恳求;哀求(第三人称单数)
🔊
tempest /ˈtempɪst/
n. 暴风雨;骚动
🔊
imperturbable /ˌɪmpəˈtɜːbəbl/
adj. 沉着的;冷静的;泰然自若的
🔊
obeys /əˈbeɪz/
v. 服从;遵守(第三人称单数)
🔊
infinite /ˈɪnfɪnət/
adj. 无限的;无穷的
🔊 Around him darkness, fog, solitude, the stormy and nonsentient tumult, the undefined curling of those wild waters. In him horror and fatigue. Beneath him the depths. Not a point of support. He thinks of the gloomy adventures of the corpse in the limitless shadow. The bottomless cold paralyzes him. His hands contract convulsively; they close, and grasp nothingness.

他周围是黑暗、迷雾、孤独、暴风雨和无情的喧嚣,那些狂野海水的无穷翻滚。他内心是恐惧和疲惫。脚下是深渊。毫无支撑。他想到尸体在无限阴影中的阴郁冒险。彻骨的寒冷麻痹了他。他的手痉挛地握紧;攥住,却抓不住虚无。

🔊
solitude /ˈsɒlɪtjuːd/
n. 孤独,独处状态
🔊
nonsentient /nɒnˈsɛnʃənt/
adj. 无感觉的,无意识的
🔊
tumult /ˈtjuːmʌlt/
n. 骚动,混乱,嘈杂
🔊
undefined /ˌʌndɪˈfaɪnd/
adj. 未定义的,模糊不清的
🔊
gloomy /ˈɡluːmi/
adj. 阴暗的,忧郁的,令人沮丧的
🔊
corpse /kɔːps/
n. 尸体
🔊
limitless /ˈlɪmɪtləs/
adj. 无限的,无边际的
🔊
bottomless /ˈbɒtəmləs/
adj. 无底的,深不可测的
🔊
paralyzes /ˈpærəlaɪzɪz/
v. 使瘫痪,使麻痹(第三人称单数)
🔊
contract /kənˈtrækt/
v. 收缩,缩小
🔊
convulsively /kənˈvʌlsɪvli/
adv. 痉挛性地,抽搐地
🔊
grasp /ɡrɑːsp/
v. 抓住,抓紧;理解
🔊
nothingness /ˈnʌθɪŋnəs/
n. 虚无,不存在
🔊 Winds, clouds, whirlwinds, gusts, useless stars! What is to be done? The desperate man gives up; he is weary, he chooses the alternative of death; he resists not; he lets himself go; he abandons his grip; and then he tosses forevermore in the lugubrious dreary depths of engulfment.

风、云、旋风、狂风、无用的星辰!该怎么办?绝望的人放弃了;他疲惫不堪,选择了死亡;他不再抵抗;他放任自己;他松开手;然后永远在吞噬一切的阴沉惨淡深渊中飘荡。

🔊
whirlwinds /ˈwɜːlwɪndz/
n. 旋风(复数)
🔊
weary /ˈwɪəri/
adj. 疲倦的,厌烦的
🔊
alternative /ɔːlˈtɜːnətɪv/
n. 替代方案,选择
🔊
resists /rɪˈzɪsts/
v. 抵抗,反抗(第三人称单数)
🔊
abandons /əˈbændənz/
v. 放弃,抛弃(第三人称单数)
🔊
grip /ɡrɪp/
n. 紧握,控制
🔊
tosses /ˈtɒsɪz/
v. 投掷,抛;摇摆(第三人称单数)
🔊
forevermore /fɔːˌrevə(r)ˈmɔːr/
adv. 永远地
🔊
lugubrious /luːˈɡuːbriəs/
adj. 悲哀的,阴郁的
🔊
dreary /ˈdrɪəri/
adj. 沉闷的,枯燥的,阴沉的
🔊
engulfment /ɪnˈɡʌlvmənt/
n. 吞没,淹没

哦,人类社会无情的行进!哦,路上的人和灵魂的失落!法律放走的全都落入的海洋!可悲的帮助缺失!哦,道德的死亡!

🔊
implacable /ɪmˈplækəbl/
adj. 无法平息的,不可调和的
🔊
Disastrous /dɪˈzɑːstrəs/
adj. 灾难性的,极糟的
🔊
moral /ˈmɒrəl/
adj. 道德的,伦理的
🔊 The sea is the inexorable social night into which the penal laws fling their condemned. The sea is the immensity of wretchedness.

海洋是严酷的社会之夜,刑罚法律将其被判刑者抛入其中。海洋是苦难的无限。

🔊
inexorable /ɪnˈeksərəbl/
adj. 不可阻挡的,无情的
🔊
penal /ˈpiːnl/
adj. 刑罚的,刑事的
🔊
fling /flɪŋ/
v. 扔,掷
🔊
condemned /kənˈdemd/
adj. 被定罪的,被判刑的
🔊
wretchedness /ˈretʃɪdnəs/
n. 悲惨,不幸,痛苦
🔊 The soul, going downstream in this gulf, may become a corpse. Who shall resuscitate it?

灵魂在这深渊中顺流而下,可能会变成一具尸体。谁能让它复活?

🔊
downstream /ˌdaʊnˈstriːm/
adv. 顺流而下地
🔊
resuscitate /rɪˈsʌsɪteɪt/
v. 使苏醒,使复活
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。