阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Part 3. A Voyage To Laputa, Balnibarbi, Luggnagg, Glubbdubdrib, And Japan – Chapter five (第五章)

探索《格列佛游记》第5章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇和解释,以及英文原版音频。聆听并提高阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

作者获准参观宏伟的拉格多科学院。科学院概貌。教授们所研究的学问。

🔊
academy /əˈkædəmi/
n. 学院,研究院;学会,学术团体
🔊
wherein /weərˈɪn/
adv. 在其中;在那种情况下

这所科学院不是一整座独立的建筑,而是街道两旁连绵排列的几所房屋,因年久失修被收购后改作此用。我受到主管人十分友好的接待,一连多日前往科学院参观。每间屋子里都有一两位或更多的设计家;我相信我至少进了不下五百间屋子。

🔊
continuation /kənˌtɪnjuˈeɪʃən/
n. 继续,延续;延续部分
🔊
warden /ˈwɔːrdən/
n. 管理员,看守人;典狱长
🔊
projectors /prəˈdʒektərz/
n. (复数)计划者,设计者;发明家

我见到的第一个人面容枯槁,双手和脸黑乎乎的,头发胡子又长又乱,几处被烧焦。他的衣服、衬衫和皮肤都是同一种颜色。他从事一项将阳光从黄瓜里提取出来的项目已有八年,这些阳光要密封在玻璃瓶里,用来在阴冷潮湿的夏天放出以温暖空气。他告诉我,他毫不怀疑再过八年,他就能以合理的价格向总督的花园供应阳光;但他抱怨存货不足,恳请我“给他一点赏钱,以资鼓励他的巧思,尤其是今年黄瓜价格昂贵。”我送了他一点小礼物,因为我的主人特意给我准备了钱,他知道这些人有向来访者乞讨的习惯。

🔊
meagre /ˈmiːɡər/
adj. 瘦的;贫乏的,不足的
🔊
sooty /ˈsʊti/
adj. 煤烟熏黑的,乌黑的
🔊
ragged /ˈræɡɪd/
adj. 破烂的,衣衫褴褛的;参差不齐的
🔊
singed /sɪndʒd/
adj. 烧焦的,烤焦的
🔊
extracting /ɪkˈstræktɪŋ/
v. 提取,取出(extract 的现在分词)
🔊
sunbeams /ˈsʌnbiːmz/
n. (复数)阳光光束,日光
🔊
phials /ˈfaɪəlz/
n. (复数)小药瓶,小玻璃瓶
🔊
hermetically /hɜːrˈmetɪkli/
adv. 密封地,不透气地
🔊
inclement /ɪnˈklemənt/
adj. (天气)严酷的,恶劣的
🔊
entreated /ɪnˈtriːtɪd/
v. 恳求,乞求(entreat 的过去式)
🔊
encouragement /ɪnˈkɜːrɪdʒmənt/
n. 鼓励,激励
🔊
ingenuity /ˌɪndʒəˈnuːɪti/
n. 独创性,心灵手巧
🔊
furnished /ˈfɜːrnɪʃt/
v. 提供,供应(furnish 的过去式)

我进了另一间屋子,却差点转身就跑,几乎被一股恶臭熏倒。我的向导催我往前走,低声嘱咐我“切勿得罪人,否则会惹来大麻烦”;因此我连鼻子都不敢捂一下。这间屋子的设计者是学院里最年长的学员;他的脸和胡须是淡黄色的;双手和衣服上沾满污秽。我被引见给他时,他紧紧拥抱了我--这种礼遇我本可免受。他从进入学院起就从事一项工作:将人的粪便还原为食物,方法是分离各种成分,去除从胆汁中获取的色素,使臭气挥发,并撇去唾液。他每周从学会领取一罐人类粪便,约有一个布里斯托尔木桶那么大。

🔊
hasten /ˈheɪsən/
v. 急忙,赶紧;催促
🔊
overcome /ˌoʊvərˈkʌm/
v. 克服;压倒,使不堪
🔊
horrible /ˈhɔːrəbəl/
adj. 可怕的,极糟的
🔊
stink /stɪŋk/
n. 恶臭,难闻的气味
🔊
conductor /kənˈdʌktər/
n. 引导者;指挥者;售票员
🔊
conjuring /ˈkʌndʒərɪŋ/
v. 恳求,祈求(conjure 的现在分词)
🔊
whisper /ˈwɪspər/
n. 低语,耳语
🔊
offence /əˈfens/
n. 冒犯,得罪;违法行为
🔊
resented /rɪˈzentɪd/
v. 憎恨,愤恨(resent 的过去式)
🔊
durst /dɜːrst/
v. 敢(dare 的过去式,古语用法)
🔊
projector /prəˈdʒektər/
n. (单数)计划者,发明家
🔊
daubed /dɔːbd/
adj. 涂抹的,弄脏的
🔊
filth /fɪlθ/
n. 污物,肮脏
🔊
excrement /ˈekskrɪmənt/
n. 排泄物,粪便
🔊
tincture /ˈtɪŋktʃər/
n. 颜色,色调;酊剂
🔊
gall /ɡɔːl/
n. 胆汁;厚颜
🔊
odour /ˈoʊdər/
n. 气味(常指难闻的)
🔊
exhale /eksˈheɪl/
v. 呼出(气)
🔊
scumming /ˈskʌmɪŋ/
v. 撇去(浮渣);起泡沫(scum 的现在分词)
🔊
saliva /səˈlaɪvə/
n. 唾液,口水
🔊
allowance /əˈlaʊəns/
n. 津贴,补贴;零花钱
🔊
ordure /ˈɔːrdjʊr/
n. 粪便,排泄物

我又看到另一个人在忙着将冰煅烧成火药;他还给我看了一篇他写的关于火的可锻性的论文,打算发表。

🔊
calcine /ˈkælsaɪn/
v. 煅烧,烧成灰
🔊
treatise /ˈtriːtɪs/
n. 论文,专题著作
🔊
malleability /ˌmæliəˈbɪləti/
n. 可锻性,可塑性

有一位极其巧妙的建筑师,他发明了一种建造房屋的新方法:从屋顶开始,一直往下建到地基;他向我证明,蜜蜂和蜘蛛这两种谨慎的昆虫就是这么做的。还有一位天生的盲人,手下有好几位同样失明的学徒:他们的工作是为画家调制颜色,师傅教他们通过触觉和嗅觉来分辨。不幸的是,我发现当时他们对功课还不太熟练,而教授本人也常常出错。这位艺术家受到整个兄弟会的鼓励和尊重。

🔊
ingenious /ɪnˈdʒiːniəs/
adj. 巧妙的,有独创性的
🔊
architect /ˈɑːrkɪtekt/
n. 建筑师;创造者
🔊
contrived /kənˈtraɪvd/
v. 设计,策划;设法做到(contrive 的过去式)
🔊
justified /ˈdʒʌstɪfaɪd/
v. 证明……正当(justify 的过去式)
🔊
prudent /ˈpruːdənt/
adj. 谨慎的,审慎的
🔊
apprentices /əˈprentɪsɪz/
n. (复数)学徒,徒弟
🔊
misfortune /mɪsˈfɔːrtʃən/
n. 不幸,厄运
🔊
esteemed /ɪˈstiːmd/
v. 尊重,敬重(esteem 的过去式)
🔊
fraternity /frəˈtɜːrnəti/
n. 兄弟会;同行;友爱
🔊
distinguish /dɪˈstɪŋɡwɪʃ/
v. 区分,辨别

在另一间屋子里,我十分欣赏一位设计家,他发明了用猪耕地的方法,以省去犁、牲畜和人力。方法如下:在一英亩地里,每隔六英寸、深八英寸,埋下一堆橡子、海枣、栗子和其他猪最喜欢的果实或蔬菜;然后赶五六百头猪进地里,几天之内它们就会为了找食把整块地翻遍,使土地适合播种,同时用粪便施肥;诚然,实验表明花费和麻烦都很大,而且收成极少或根本没有。不过人们毫不怀疑,这项发明大有改进的余地。

🔊
device /dɪˈvaɪs/
n. 装置,设备;方法
🔊
ploughing /ˈplaʊɪŋ/
v. 犁地,耕(plough 的现在分词)
🔊
hogs /hɔːɡz/
n. (复数)猪(尤指供食用的)
🔊
dung /dʌŋ/
n. 粪,肥料
🔊
invention /ɪnˈvenʃən/
n. 发明,创造
🔊
improvement /ɪmˈpruːvmənt/
n. 改进,改善
🔊
experiment /ɪkˈsperɪmənt/
n. 实验,试验
🔊
mast /mæst/
n. (林中供猪食用的)橡子、栗子等果实
🔊
whereof /weərˈɒv/
adv. 其中,关于那(古语或正式用法)

我进了另一间屋子,除了给艺术家出入的一条窄道外,墙壁和天花板都挂满了蛛网。我一进去,他就大声喊道:“别打扰我的网。”他哀叹“世人长期以来的重大错误,就是使用蚕丝,而我们有如此丰富的家养昆虫,它们远比蚕优越,因为它们既会纺线也会织布。”他还进一步提议,“使用蜘蛛可以完全省去染丝的耗费”;他给我看了大量颜色极为漂亮的苍蝇,用来喂他的蜘蛛,并保证说“蛛网会从它们身上染上颜色;而他拥有各种颜色的苍蝇,只要能找到合适的饲料--某些树胶、油脂和其他黏性物质--来给丝线增加强度和韧性,他就能满足每个人的喜好。”

🔊
cobwebs /ˈkɒbwebz/
n. (复数)蜘蛛网
🔊
lamented /ləˈmentɪd/
v. 哀悼,痛惜(lament 的过去式)
🔊
fatal /ˈfeɪtəl/
adj. 致命的;决定性的
🔊
silkworms /ˈsɪlkwɜːrmz/
n. (复数)蚕
🔊
domestic /dəˈmestɪk/
adj. 国内的;家养的
🔊
infinitely /ˈɪnfɪnətli/
adv. 无限地;极其
🔊
excelled /ɪkˈseld/
v. 擅长,胜过(excel 的过去式)
🔊
wherewith /weərˈwɪθ/
adv. 用那个;凭那个(古语)
🔊
glutinous /ˈɡluːtɪnəs/
adj. 粘性的,胶质的
🔊
consistence /kənˈsɪstəns/
n. 稠度;一致性
🔊 There was an astronomer, who had undertaken to place a sun-dial upon the great weathercock on the town-house, by adjusting the annual and diurnal motions of the earth and sun, so as to answer and coincide with all accidental turnings of the wind.

有一位天文学家,他承担了一项任务:在市政厅的大风标上安装一个日晷,通过调整地球和太阳的年运动和日运动,使之与风的偶然转向相符且一致。

🔊
astronomer /əˈstrɒnəmər/
n. 天文学家
🔊
sun-dial /ˈsʌn daɪəl/
n. 日晷
🔊
weathercock /ˈweðərkɒk/
n. 风向标,风信鸡
🔊
annual /ˈænjuəl/
adj. 每年的,一年一度的
🔊
diurnal /daɪˈɜːrnəl/
adj. 每日的;白天的
🔊
motions /ˈmoʊʃənz/
n. (复数)运动,移动
🔊
coincide /ˌkoʊɪnˈsaɪd/
v. 同时发生;与……一致
🔊
accidental /ˌæksɪˈdentəl/
adj. 偶然的,意外的
🔊
turnings /ˈtɜːrnɪŋz/
n. (复数)转动,转变;转弯处

我当时正抱怨患了一点腹痛,我的向导便领我进了一间屋子,那里住着一位名医,他以用同一器具进行相反操作而闻名。他有一对大号风箱,配着一只细长的象牙喷嘴:他将喷嘴塞入肛门八英寸深处,吸进空气,声称能把肠子吹得像干瘪的膀胱一样瘪。但当疾病更为顽固剧烈时,他就在风箱装满气时将喷嘴插入,把气排进病人体内;然后拔出器具重新充气,同时用拇指紧紧按住肛门;这样重复三四次后,灌进去的气就会带着有毒之气一起喷出(就像水泵里灌水一样),病人就痊愈了。我见他用一只狗做了两种实验,但前一种看不到任何效果。后一种实验后,那只狗差点爆炸,排泄得如此猛烈,让我和同伴难以忍受。狗当场毙命,我们离开时医生正试图用同样的操作救活它。

🔊
colic /ˈkɒlɪk/
n. 疝痛,腹绞痛
🔊
physician /fɪˈzɪʃən/
n. 医生(尤指内科医生)
🔊
bellows /ˈbeloʊz/
n. 风箱,手风器
🔊
slender /ˈslendər/
adj. 细长的,苗条的
🔊
muzzle /ˈmʌzəl/
n. 喷嘴;口套
🔊
ivory /ˈaɪvəri/
n. 象牙;象牙色
🔊
anus /ˈeɪnəs/
n. 肛门
🔊
affirmed /əˈfɜːrmd/
v. 断言,肯定(affirm 的过去式)
🔊
guts /ɡʌts/
n. (复数)内脏,肠子;勇气
🔊
lank /læŋk/
adj. 细长的;瘦削的
🔊
bladder /ˈblædər/
n. 膀胱;囊状物
🔊
stubborn /ˈstʌbərn/
adj. 顽固的,固执的
🔊
discharged /dɪsˈtʃɑːrdʒd/
v. 排出,释放;解雇(discharge 的过去式)
🔊
withdrew /wɪðˈdruː/
v. 抽回,退出(withdraw 的过去式)
🔊
replenish /rɪˈplenɪʃ/
v. 补充,重新装满
🔊
orifice /ˈɔːrɪfɪs/
n. 孔口,洞口
🔊
fundament /ˈfʌndəmənt/
n. 臀部;基础(古语)
🔊
adventitious /ˌædvenˈtɪʃəs/
adj. 偶然的,外来的
🔊
noxious /ˈnɒkʃəs/
adj. 有害的,有毒的
🔊
discern /dɪˈsɜːrn/
v. 分辨,看出
🔊
offensive /əˈfensɪv/
adj. 冒犯的;攻击的
🔊
endeavouring /ɪnˈdevərɪŋ/
v. 努力,尽力(endeavour 的现在分词)
🔊 I visited many other apartments, but shall not trouble my reader with all the curiosities I observed, being studious of brevity.

我还参观了其他许多屋子,但为了简洁起见,我不再让读者费神去听我观察到的所有奇闻。

🔊
curiosities /ˌkjʊriˈɒsɪtiz/
n. (复数)奇物,珍品;好奇心
🔊
studious /ˈstuːdiəs/
adj. 勤奋的,用功的
🔊
brevity /ˈbrevəti/
n. 简洁,短暂

到目前为止,我只看了科学院的一边,另一边是给思辨科学的推进者使用的;在提到一位杰出人物--他们称他为“万能艺术家”--之后,我会再说说他们。他告诉我们,“他三十年来一直在思考如何改善人类生活。”他有两间大屋子,里面放满了奇珍异品,还有五十个人在工作。有的通过提取硝石、让水汽渗滤的方法,将空气压缩成干燥的实体;有的将大理石软化,用来做枕头和针垫;有的将活马的蹄子石化,以防它们跌倒。艺术家本人当时正忙着两大设计:其一是用谷壳播种,他宣称其中含有真正的种子活力,并通过几个实验证明,但我不够聪明,无法理解。其二是用某种树胶、矿物和蔬菜的混合物外敷,防止两只小羊羔身上长毛;他希望在不久的将来,能在全国推广繁殖一种裸羊品种。

🔊
hitherto /ˌhɪðərˈtuː/
adv. 迄今为止,到目前为止
🔊
appropriated /əˈproʊprieɪtɪd/
v. 拨出,占用(appropriate 的过去式)
🔊
advancers /ədˈvænsərz/
n. (复数)推进者,促进者
🔊
speculative /ˈspekjələtɪv/
adj. 推测的,投机性的
🔊
illustrious /ɪˈlʌstriəs/
adj. 杰出的,著名的
🔊
condensing /kənˈdensɪŋ/
v. 压缩,凝结(condense 的现在分词)
🔊
tangible /ˈtændʒəbəl/
adj. 有形的,可触摸的;明确的
🔊
nitre /ˈnaɪtər/
n. 硝石,硝酸钾
🔊
aqueous /ˈeɪkwiəs/
adj. 水状的,水性的
🔊
percolate /ˈpɜːrkəleɪt/
v. 渗透,过滤
🔊
softening /ˈsɒfənɪŋ/
v. 软化(soften 的现在分词)
🔊
marble /ˈmɑːrbəl/
n. 大理石
🔊
pin-cushions /ˈpɪn ˌkʊʃənz/
n. (复数)针垫
🔊
petrifying /ˈpetrɪfaɪɪŋ/
v. 石化,使变硬(petrify 的现在分词)
🔊
hoofs /huːfs/
n. (复数)蹄(hoof 的复数形式)
🔊
foundering /ˈfaʊndərɪŋ/
n. (马的)蹄叶炎;沉没
🔊
chaff /tʃæf/
n. 谷壳,糠;无价值的东西
🔊
seminal /ˈsemɪnəl/
adj. 种子的;开创性的,有重大影响的
🔊
virtue /ˈvɜːrtʃuː/
n. 美德,优点;功效
🔊
demonstrated /ˈdemənstreɪtɪd/
v. 证明,演示(demonstrate 的过去式)
🔊
comprehend /ˌkɒmprɪˈhend/
v. 理解,领会
🔊
composition /ˌkɒmpəˈzɪʃən/
n. 组成,成分;作文
🔊
minerals /ˈmɪnərəlz/
n. (复数)矿物,矿物质
🔊
outwardly /ˈaʊtwərdli/
adv. 向外地;表面上
🔊
propagate /ˈprɒpəɡeɪt/
v. 繁殖;传播
🔊
breed /briːd/
n. 品种,种类

我们穿过一条走道,来到科学院另一边,正如我已说过的,那里住着思辨科学的设计家们。

🔊 The first professor I saw, was in a very large room, with forty pupils about him. After salutation, observing me to look earnestly upon a frame, which took up the greatest part of both the length and breadth of the room, he said, "Perhaps I might wonder to see him employed in a project for improving speculative knowledge, by practical and mechanical operations. But the world would soon be sensible of its usefulness; and he flattered himself, that a more noble, exalted thought never sprang in any other man's head. Every one knew how laborious the usual method is of attaining to arts and sciences; whereas, by his contrivance, the most ignorant person, at a reasonable charge, and with a little bodily labour, might write books in philosophy, poetry, politics, laws, mathematics, and theology, without the least assistance from genius or study." He then led me to the frame, about the sides, whereof all his pupils stood in ranks. It was twenty feet square, placed in the middle of the room. The superficies was composed of several bits of wood, about the bigness of a die, but some larger than others. They were all linked together by slender wires. These bits of wood were covered, on every square, with paper pasted on them; and on these papers were written all the words of their language, in their several moods, tenses, and declensions; but without any order. The professor then desired me "to observe; for he was going to set his engine at work." The pupils, at his command, took each of them hold of an iron handle, whereof there were forty fixed round the edges of the frame; and giving them a sudden turn, the whole disposition of the words was entirely changed. He then commanded six-and-thirty of the lads, to read the several lines softly, as they appeared upon the frame; and where they found three or four words together that might make part of a sentence, they dictated to the four remaining boys, who were scribes. This work was repeated three or four times, and at every turn, the engine was so contrived, that the words shifted into new places, as the square bits of wood moved upside down.

我见到的第一位教授在一间非常大的屋子里,周围有四十名学生。寒暄之后,他注意到我热切地盯着一个占据了屋子大部分长和宽的框架,便说:“也许您会奇怪,看见我从事一项用实践和机械操作来改进思辨知识的计划。但世人很快就会认识到它的用处;我自认为,没有其他任何人头脑里产生过更崇高、更卓越的思想。人人都知道,通常学习技艺和科学是多么费力;而照我的办法,最无知的人,只要花一点钱和一点体力劳动,就能写出哲学、诗歌、政治、法律、数学和神学方面的书籍,完全不需要天赋或学问的帮助。”然后他领我到框架边,框架四周他的学生排成几排。框架有二十英尺见方,放在屋子中央。表面由几块木头拼成,大小约像骰子,但有的比其他的大些。它们用细金属丝连在一起。这些木块的每个面上都贴着纸;纸上写着他们语言中所有的词,按各种语气、时态和变格排列,但毫无顺序。教授于是请我“观察,因为他马上就要开动机器了。”学生们听令,每人抓住一只铁把手(框架边缘固定着四十个这样的把手),然后猛地一转,所有词的排列就完全改变了。他接着命令三十六个学生轻声读出框架上出现的各行;当发现三四个词可以组成句子的一部分时,他们就口授给剩下的四个学生--他们是抄写员。这项工作重复了三四次,每次机器都设计成随着方木块上下翻转,词就移到新的位置。

🔊
salutation /ˌsæljuːˈteɪʃən/
n. 问候,致意
🔊
earnestly /ˈɜːrnɪstli/
adv. 认真地,诚挚地
🔊
frame /freɪm/
n. 框架,结构;框架
🔊
length /leŋθ/
n. 长度
🔊
breadth /bredθ/
n. 宽度,广度
🔊
sensible /ˈsensəbəl/
adj. 明智的,合理的
🔊
usefulness /ˈjuːsfəlnəs/
n. 有用性,实用性
🔊
flattered /ˈflætərd/
v. 奉承,使感到荣幸(flatter 的过去式)
🔊
noble /ˈnoʊbəl/
adj. 高贵的,崇高的
🔊
exalted /ɪɡˈzɔːltɪd/
adj. 崇高的,兴奋的
🔊
sprang /spræŋ/
v. 跳跃,涌现(spring 的过去式)
🔊
laborious /ləˈbɔːriəs/
adj. 费力的,辛苦的
🔊
attaining /əˈteɪnɪŋ/
v. 达到,获得(attain 的现在分词)
🔊
whereas /weərˈæz/
conj. 然而,鉴于
🔊
contrivance /kənˈtraɪvəns/
n. 发明,设计;计谋
🔊
ignorant /ˈɪɡnərənt/
adj. 无知的,不了解的
🔊
bodily /ˈbɑːdəli/
adj. 身体的,肉体的
🔊
philosophy /fɪˈlɒsəfi/
n. 哲学;人生观
🔊
poetry /ˈpoʊətri/
n. 诗歌
🔊
politics /ˈpɑːlətɪks/
n. 政治,政治学
🔊
theology /θiˈɒlədʒi/
n. 神学
🔊
assistance /əˈsɪstəns/
n. 帮助,援助
🔊
genius /ˈdʒiːniəs/
n. 天才,天赋
🔊
ranks /ræŋks/
n. (复数)行列,等级
🔊
superficies /ˌsuːpərˈfɪʃiːz/
n. 表面,面积
🔊
composed /kəmˈpoʊzd/
v. 组成,构成(compose 的过去式)
🔊
bits /bɪts/
n. (复数)小块,少量
🔊
wires /ˈwaɪərz/
n. (复数)金属丝,电线
🔊
pasted /ˈpeɪstɪd/
v. 粘贴(paste 的过去式)
🔊
moods /muːdz/
n. (复数)语气;情绪
🔊
tenses /ˈtensɪz/
n. (复数)时态
🔊
declensions /dɪˈklenʃənz/
n. (复数)词形变化,变格
🔊
engine /ˈendʒɪn/
n. 发动机,引擎
🔊
disposition /ˌdɪspəˈzɪʃən/
n. 排列,安排;性情
🔊
commanded /kəˈmændɪd/
v. 命令,指挥(command 的过去式)
🔊
lads /lædz/
n. (复数)小伙子,少年
🔊
scribes /skraɪbz/
n. (复数)抄写员,书记
🔊
shifted /ˈʃɪftɪd/
v. 移动,转移(shift 的过去式)

这些年轻学生每天干六个小时这样的活儿;教授给我看了好几卷对开本的大书,里面已经收集了许多破碎的句子,他打算把它们拼凑起来,用这些丰富的材料为世界提供一部完整的艺术和科学大全;不过,如果公众愿意出资制造并使用五百个这样的框架在拉格多,并强制管理者们共同贡献各自的收藏,这项工作还可以进一步改进,并大大加快进度。

🔊
volumes /ˈvɒljuːmz/
n. (复数)卷,册;体积
🔊
folio /ˈfoʊlioʊ/
n. 对开本,大册
🔊
expedited /ˈekspədaɪtɪd/
v. 加快,促进(expedite 的过去式)
🔊
oblige /əˈblaɪdʒ/
v. 迫使;使感激
🔊
managers /ˈmænɪdʒərz/
n. (复数)经理,管理者
🔊
contribute /kənˈtrɪbjuːt/
v. 贡献,捐赠;有助于
🔊
collections /kəˈlekʃənz/
n. (复数)收藏品,收集物
🔊 He assured me "that this invention had employed all his thoughts from his youth; that he had emptied the whole vocabulary into his frame, and made the strictest computation of the general proportion there is in books between the numbers of particles, nouns, and verbs, and other parts of speech."

他向我保证,“这项发明从他年轻时起就占据了他全部心思;他把整个词汇都倒进了框架,并精确计算了书籍中虚词、名词、动词和其他词类之间的通常比例。”

🔊
assured /əˈʃʊəd/
v. 保证;使确信
🔊
employed /ɪmˈplɔɪd/
v. 使用;雇佣(employ的过去式)
🔊
vocabulary /vəˈkæbjʊləri/
n. 词汇;词汇量
🔊
strictest /ˈstrɪktɪst/
adj. 最严格的(strict的最高级)
🔊
computation /ˌkɒmpjʊˈteɪʃən/
n. 计算;估计
🔊
proportion /prəˈpɔːʃən/
n. 比例;部分;均衡
🔊
particles /ˈpɑːtɪkəlz/
n. 微粒;粒子(particle的复数)
🔊
parts of speech /pɑːts ɒv spiːtʃ/
n. 词类;词性

我向这位杰出人物表示了最谦卑的感谢,感谢他如此乐于交流;并答应,“如果我有幸回到祖国,我会为他主持公道,承认他是这台奇妙机器的唯一发明者”;我恳请他允许我用纸画出它的形状和构造,就像附图所示。我告诉他,“尽管我们欧洲的学者习惯互相剽窃发明,并因此至少获得一个好处--变成一场关于谁是真正所有者的争论;但我一定小心谨慎,让他独享这份荣誉,没有竞争对手。”

🔊
humblest /ˈhʌmblɪst/
adj. 最谦卑的(humble的最高级)
🔊
acknowledgment /əkˈnɒlɪdʒmənt/
n. 承认;感谢
🔊
communicativeness /kəˈmjuːnɪkətɪvnəs/
n. 健谈;沟通性
🔊
sole /səʊl/
adj. 唯一的;单独的
🔊
inventor /ɪnˈventə/
n. 发明家;发明者
🔊
delineate /dɪˈlɪnieɪt/
v. 描绘;描述
🔊
annexed /əˈnekst/
adj. 附加的;附带的(annex的过去分词)
🔊
controversy /ˈkɒntrəvɜːsi/
n. 争论;争议
🔊
rival /ˈraɪvəl/
n. 竞争对手
🔊
thereby /ˌðeəˈbaɪ/
adv. 因此;从而
🔊
caution /ˈkɔːʃən/
n. 谨慎;小心
🔊
native /ˈneɪtɪv/
adj. 本地的;出生地的

我们接着去了语言学校,那里三位教授正在开会商讨如何改进本国语言。

🔊
professors /prəˈfesəz/
n. 教授(professor的复数)
🔊
consultation /ˌkɒnsəlˈteɪʃən/
n. 商议;咨询
🔊 The first project was, to shorten discourse, by cutting polysyllables into one, and leaving out verbs and participles, because, in reality, all things imaginable are but nouns.

第一个方案是缩短谈话,把多音节词缩成一个音节,并省去动词和分词,因为实际上一切可以想象的东西都是名词。

🔊
project /ˈprɒdʒekt/
n. 项目;计划
🔊
discourse /dɪsˈkɔːs/
n. 论述;演讲;话语
🔊
polysyllables /ˈpɒlɪsɪləbəlz/
n. 多音节词(polysyllable的复数)
🔊
participles /ˈpɑːtɪsɪpəlz/
n. 分词(participle的复数)
🔊
imaginable /ɪˈmædʒɪnəbəl/
adj. 可想象的
🔊 The other project was, a scheme for entirely abolishing all words whatsoever; and this was urged as a great advantage in point of health, as well as brevity. For it is plain, that every word we speak is, in some degree, a diminution of our lungs by corrosion, and, consequently, contributes to the shortening of our lives. An expedient was therefore offered, "that since words are only names for things, it would be more convenient for all men to carry about them such things as were necessary to express a particular business they are to discourse on." And this invention would certainly have taken place, to the great ease as well as health of the subject, if the women, in conjunction with the vulgar and illiterate, had not threatened to raise a rebellion unless they might be allowed the liberty to speak with their tongues, after the manner of their forefathers; such constant irreconcilable enemies to science are the common people. However, many of the most learned and wise adhere to the new scheme of expressing themselves by things; which has only this inconvenience attending it, that if a man's business be very great, and of various kinds, he must be obliged, in proportion, to carry a greater bundle of things upon his back, unless he can afford one or two strong servants to attend him. I have often beheld two of those sages almost sinking under the weight of their packs, like pedlars among us, who, when they met in the street, would lay down their loads, open their sacks, and hold conversation for an hour together; then put up their implements, help each other to resume their burdens, and take their leave.

另一个方案是彻底废除所有词语;他们主张这样做对健康和简洁都有极大好处。因为很明显,我们每说一个字,都会在一定程度上磨损肺部,因此缩短寿命。于是提出一个权宜之计:“既然词语只是事物的名称,那么所有人随身携带他们需要表达某个特定事务所需的物品,就更为方便。”这项发明肯定会被采用,大大方便人们的生活并有益健康,如果妇女们联合了普通人和文盲,没有威胁要造反--除非允许她们像祖先那样用舌头说话--的话;普通民众就是这样顽固不化、与科学为敌。然而,许多最有学问、最聪明的人都坚持用事物来表达自己的新方案;这只有一个不便之处:如果一个人的事务非常繁多且种类多样,他就得相应地背更多的物品,除非他能雇一两个强壮仆人跟着。我常常看到两位这样的贤人几乎被背包压垮,就像我们这里的货郎似的;他们在街上相遇时,会放下包袱,打开袋子,交谈上一个小时;然后收起工具,互相帮忙重新背好,道别离开。

🔊
scheme /skiːm/
n. 方案;计划;阴谋
🔊
entirely /ɪnˈtaɪəli/
adv. 完全地;彻底地
🔊
abolishing /əˈbɒlɪʃɪŋ/
v. 废除(abolish的现在分词)
🔊
whatsoever /ˌwɒtsəʊˈevə/
pron. 任何(用于强调否定)
🔊
urged /ɜːdʒd/
v. 强烈建议;催促(urge的过去式)
🔊
diminution /ˌdɪmɪˈnjuːʃən/
n. 减少;缩小
🔊
corrosion /kəˈrəʊʒən/
n. 腐蚀;侵蚀
🔊
consequently /ˈkɒnsɪkwəntli/
adv. 因此;所以
🔊
expedient /ɪkˈspiːdiənt/
n. 权宜之计;手段
🔊
conjunction /kənˈdʒʌŋkʃən/
n. 结合;同时发生;连词
🔊
vulgar /ˈvʌlɡə/
adj. 粗俗的;庸俗的
🔊
illiterate /ɪˈlɪtərɪt/
adj. 文盲的;未受教育的
🔊
rebellion /rɪˈbeljən/
n. 叛乱;反抗
🔊
liberty /ˈlɪbəti/
n. 自由;自主
🔊
forefathers /ˈfɔːˌfɑːðəz/
n. 祖先(forefather的复数)
🔊
irreconcilable /ɪˈrekənsaɪləbəl/
adj. 不可调和的;矛盾的
🔊
inconvenience /ˌɪnkənˈviːniəns/
n. 不便;麻烦
🔊
obliged /əˈblaɪdʒd/
adj. 感激的;被迫的(oblige的过去分词)
🔊
bundle /ˈbʌndl/
n. 捆;束;包袱
🔊
beheld /bɪˈheld/
v. 看见(behold的过去式)
🔊
sages /seɪdʒɪz/
n. 智者;圣人(sage的复数)
🔊
pedlars /ˈpedləz/
n. 小贩;流动商贩(pedlar的复数)
🔊
implements /ˈɪmplɪmənts/
n. 工具;器具(implement的复数)
🔊
resume /rɪˈzjuːm/
v. 重新开始;恢复
🔊
burdens /ˈbɜːdənz/
n. 负担;重担(burden的复数)
🔊
adhere /ədˈhɪə/
v. 坚持;粘附
🔊
conversation /ˌkɒnvəˈseɪʃən/
n. 交谈;对话
🔊
contributes /kənˈtrɪbjuːts/
v. 贡献;促成(contribute的第三人称单数)
🔊
shortening /ˈʃɔːtənɪŋ/
n. 缩短;缩短的过程

不过,对于简短的谈话,一个人可以把工具放在口袋里和腋下,足够使用;在家里更不会短缺。因此,练习这门技艺的人聚会时,房间里摆满了各种必需的物品,随时可供这种人为交谈之用。

🔊
requisite /ˈrekwɪzɪt/
adj. 必需的;必要的
🔊
furnish /ˈfɜːnɪʃ/
v. 提供;装备
🔊
artificial /ˌɑːtɪˈfɪʃəl/
adj. 人造的;虚假的
🔊
converse /ˈkɒnvɜːs/
n. 交谈;谈话

这项发明提出的另一个巨大优点是,它可以作为一种通用语言,在所有文明国家中都能理解,因为各国的货物和用具一般相同或相似,其用途很容易被理解。这样,大使们就能完全有资格与完全不熟悉其语言的外国君主或国务大臣打交道了。

🔊
proposed /prəˈpəʊzd/
v. 提议;建议(propose的过去分词)
🔊
universal /ˌjuːnɪˈvɜːsəl/
adj. 普遍的;全世界的
🔊
civilised /ˈsɪvəlaɪzd/
adj. 文明的(英式拼写)
🔊
utensils /juːˈtensəlz/
n. 器皿;用具(utensil的复数)
🔊
resembling /rɪˈzembəlɪŋ/
v. 类似;像(resemble的现在分词)
🔊
comprehended /ˌkɒmprɪˈhendɪd/
v. 理解;包含(comprehend的过去分词)
🔊
ambassadors /æmˈbæsədəz/
n. 大使;使者(ambassador的复数)
🔊
qualified /ˈkwɒlɪfaɪd/
adj. 有资格的;胜任的
🔊
utter /ˈʌtə/
adj. 完全的;彻底的

我去了数学学校,那里的教学方法我们欧洲人简直无法想象。命题和证明都用加入头风药水的墨水清晰地写在一张薄薄的糯米纸上。学生必须空腹吞下,此后三天内只吃面包和水。

🔊
mathematical /ˌmæθəˈmætɪkəl/
adj. 数学的
🔊
pupils /ˈpjuːpəlz/
n. 学生;瞳孔(pupil的复数)
🔊
scarce /skeəs/
adv. 几乎不;几乎没有
🔊
proposition /ˌprɒpəˈzɪʃən/
n. 命题;主张;提议
🔊
demonstration /ˌdemənˈstreɪʃən/
n. 演示;证明;示威
🔊
wafer /ˈweɪfə/
n. 薄脆饼;晶片
🔊
cephalic /sɪˈfælɪk/
adj. 头部的;头的
🔊
fasting /ˈfɑːstɪŋ/
adj. 禁食的;空腹的
🔊 As the wafer digested, the tincture mounted to his brain, bearing the proposition along with it. But the success has not hitherto been answerable, partly by some error in the quantum or composition, and partly by the perverseness of lads, to whom this bolus is so nauseous, that they generally steal aside, and discharge it upwards, before it can operate; neither have they been yet persuaded to use so long an abstinence as the prescription requires.

糯米纸消化后,药水上升到大脑,将命题一并带上去。但迄今为止效果并不理想,部分原因是剂量或成分有误,部分原因是孩子们的反抗--这种药丸让他们恶心,他们常常溜到一边,在药性发挥作用之前就呕出来;他们也不愿意按照要求坚持那么长时间的禁食。

🔊
digested /dɪˈdʒestɪd/
v. 消化;理解(digest的过去分词)
🔊
mounted /ˈmaʊntɪd/
v. 登上;增加;安装(mount的过去分词)
🔊
bearing /ˈbeərɪŋ/
v. 携带;具有;忍受(bear的现在分词)
🔊
answerable /ˈɑːnsərəbəl/
adj. 有责任的;可回答的
🔊
quantum /ˈkwɒntəm/
n. 量子;数量
🔊
perverseness /pəˈvɜːsnɪs/
n. 倔强;反常;任性
🔊
bolus /ˈbəʊləs/
n. 大药丸;团块
🔊
nauseous /ˈnɔːziəs/
adj. 令人作呕的;恶心的
🔊
discharge /dɪsˈtʃɑːdʒ/
v. 排放;释放;解雇
🔊
upwards /ˈʌpwədz/
adv. 向上;以上
🔊
abstinence /ˈæbstɪnəns/
n. 节制;禁欲;戒除
🔊
prescription /prɪˈskrɪpʃən/
n. 处方;规定;药方
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。