阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Narnia three - The Voyage of the Dawn Treader – Chapter five (第五章)

探索《黎明踏浪号》第5章,包含英文原文、简体中文翻译、详细雅思词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

他们登陆将近三周之后,《黎明踏浪号》被拖出了窄港港口。告别的话说得很是庄重,一大群人聚集起来为她送行。当凯斯宾向孤独群岛居民做最后演讲,并与公爵及其家人告别时,既有欢呼声,也有泪水。但当船--她那紫色的风帆还在懒洋洋地拍打着--离岸越来越远,凯斯宾从船尾楼吹出的号角声越过水面越来越微弱时,所有人都陷入了沉默。随后,船转向迎风,风帆鼓起,拖船解开缆绳开始往回划,第一个真正的浪头涌到《黎明踏浪号》的船头下,她又成了一艘活生生的船。不当班的人下到舱里,德里尼安在船尾楼值第一班岗,船头转向东,绕过阿弗拉的南端。

🔊
solemn /ˈsɒl.əm/
adj. 庄严的;严肃的
🔊
departure /dɪˈpɑː.tʃər/
n. 离开;出发
🔊
assembled /əˈsem.bəld/
v. 集合;聚集(过去式)
🔊
towed /təʊd/
v. 拖;拉(过去式)
🔊
idly /ˈaɪd.li/
adv. 懒散地;无所事事地
🔊
fainter /ˈfeɪn.tər/
adj. 更模糊的;更微弱的(比较级)
🔊
swelled /sweld/
v. 膨胀;鼓起(过去式)
🔊
prow /praʊ/
n. 船首
🔊
eastward /ˈiːst.wəd/
adv. 向东
🔊
flapping /ˈflæp.ɪŋ/
v. 拍动;摆动(现在分词)
🔊
tug /tʌɡ/
n. 拖船
🔊
poop /puːp/
n. 船尾楼;船尾

接下来的几天令人愉快。露茜觉得自己是世界上最幸运的女孩:每天早晨醒来,看到阳光照耀的水面反射的光影在她舱房的天花板上舞动,再环顾四周她在孤独群岛买到的各种漂亮新物件--及膝长靴、短靴、斗篷、短上衣和围巾。然后她会上到甲板,从船首楼眺望一片每天早晨都更蓝一些的大海,吸进一天比一天更温暖一点的空气。之后是早餐,她胃口好得只有在海上才会有。

🔊
delightful /dɪˈlaɪt.fəl/
adj. 令人愉快的;宜人的
🔊
reflections /rɪˈflek.ʃənz/
n. 反射;倒影(复数)
🔊
sunlit /ˈsʌn.lɪt/
adj. 阳光照耀的;充满阳光的
🔊
cabin /ˈkæb.ɪn/
n. 船舱;小木屋
🔊
seaboots /ˈsiː.buːts/
n. 海靴(防水靴)
🔊
buskins /ˈbʌs.kɪnz/
n. 半高靴;厚底靴
🔊
cloaks /kləʊks/
n. 斗篷;披风(复数)
🔊
jerkins /ˈdʒɜː.kɪnz/
n. 紧身短上衣(复数)
🔊
scarves /skɑːvz/
n. 围巾(复数)
🔊
forecastle /ˈfəʊk.səl/
n. 船首楼
🔊
appetite /ˈæp.ə.taɪt/
n. 食欲;胃口

她花了很多时间坐在船尾的小凳子上与雷佩契普下棋。看着他用两只爪子举起对他来说太大的棋子,如果要走到棋盘中央附近还得踮起脚尖,实在很有趣。他是个好棋手,当他记得自己在做什么时通常能赢。但露茜偶尔也能赢,因为那只老鼠会做出一些非常可笑的举动,比如把骑士送到后和车联合攻击的危险位置。这发生是因为他一时忘记了这是一盘棋,而在想一场真正的战斗,让骑士去做它在那情况下肯定会做的事。他的脑子里满是孤注一掷的希望、不成功便成仁的冲锋和最后的抵抗。

🔊
stern /stɜːn/
n. 船尾
🔊
amusing /əˈmjuː.zɪŋ/
adj. 有趣的;引人发笑的
🔊
momentarily /ˌməʊ.mənˈter.ɪ.li/
adv. 短暂地;片刻地
🔊
forlorn /fəˈlɔːn/
adj. 孤寂的;绝望的
🔊
death-or-glory /ˈdeθ ɔːr ˈɡlɔː.ri/
adj. 不成功便成仁的;殊死的
🔊
charges /tʃɑː.dʒɪz/
n. 冲锋;进攻(复数)
🔊 But this pleasant time did not last. There came an evening when Lucy, gazing idly astern at the long furrow or wake they were leaving behind them, saw a great rack of clouds building itself up in the west with amazing speed. Then a gap was torn in it and a yellow sunset poured through the gap. All the waves behind them seemed to take on unusual shapes and the sea was a drab or yellowish colour like dirty canvas. The air grew cold. The ship seemed to move uneasily as if she felt danger behind her. The sail would be flat and limp one minute and wildly the next. While she was noting these things and wondering at a sinister change which had come over the very noise of the wind, Drinian cried, "All hands on deck." In a moment everyone became frantically busy. The hatches were battened down, the galley fire was put out, men went aloft to reef the sail. Before they had finished the storm struck them. It seemed to Lucy that a great valley in the sea opened just before their bows, and they rushed down in it, deeper down than she would have believed possible. A great grey hill of water, far higher than the mast, rushed to meet them; it looked certain death but they were tossed to the top of it. Then the ship seemed to spin round. A cataract of water poured over the deck; the poop and forecastle were like two islands with a fierce sea between them. Aloft the sailors were lying out along the yard desperate trying to get control of the sail. A broken rope stood out sideways in the wind as straight and stiff as if it were a poker.

但这愉快的时光没有持续多久。有一个傍晚,露茜正无聊地凝视着船尾留下的长长航迹或尾流,看到西方有一大堆云以惊人的速度聚集起来。然后云堆被撕开一个口子,昏黄的夕阳从缺口倾泻而出。他们身后的所有海浪似乎都呈现出不寻常的形状,大海呈现出一种单调的灰黄色,像脏帆布一样。空气变冷了。船似乎不安地移动着,仿佛感到了身后的危险。风帆一会儿平平的、软塌塌的,一会儿又猛烈地鼓起来。她正注意着这些变化,对风声本身传来的不祥变化感到诧异时,德里尼安喊道:“全体上甲板!”转眼间,每个人都疯狂地忙碌起来。舱口盖被封紧,厨房炉火被熄灭,人们爬上桅杆收帆。还没等他们完成,暴风雨就袭击了他们。在露茜看来,船头前方似乎裂开了一个巨大的海谷,他们冲了进去,深得令她难以置信。一道远高于桅杆的巨大灰色水墙朝他们涌来,看上去必死无疑,但他们被抛上了浪尖。然后船似乎旋转起来。一股瀑布般的水流倾泻到甲板上;船尾楼和船首楼就像两个岛屿,中间隔着汹涌的大海。高处的水手们正趴在帆桁上拼命想控制住风帆。一根断裂的绳索在风中横着伸出,笔直僵硬得像根火钳。

🔊
gazing /ˈɡeɪ.zɪŋ/
v. 凝视(现在分词)
🔊
astern /əˈstɜːn/
adv. 在船尾;向后
🔊
furrow /ˈfʌr.əʊ/
n. 犁沟;划出的痕迹
🔊
wake /weɪk/
n. 尾流;船迹
🔊
rack /ræk/
n. 云层;流云
🔊
drab /dræb/
adj. 单调的;土褐色的
🔊
yellowish /ˈjel.əʊ.ɪʃ/
adj. 淡黄色的;微黄的
🔊
canvas /ˈkæn.vəs/
n. 帆布;画布
🔊
uneasily /ʌnˈiː.zi.li/
adv. 不安地;不舒适地
🔊
limp /lɪmp/
adj. 无力的;柔软的
🔊
sinister /ˈsɪn.ɪ.stər/
adj. 险恶的;不吉利的
🔊
frantically /ˈfræn.tɪ.kli/
adv. 疯狂地;慌乱地
🔊
hatches /hætʃɪz/
n. 舱口盖(复数)
🔊
battened /ˈbæt.ənd/
v. 用板条固定(过去分词)
🔊
galley /ˈɡæl.i/
n. 船上厨房
🔊
aloft /əˈlɒft/
adv. 在桅杆高处;在空中
🔊
reef /riːf/
v. 收帆
🔊
valley /ˈvæl.i/
n. 山谷;波谷
🔊
bows /baʊz/
n. 船首(复数)
🔊
mast /mɑːst/
n. 桅杆
🔊
tossed /tɒst/
v. 抛掷;颠簸(过去分词)
🔊
spin /spɪn/
v. 旋转
🔊
cataract /ˈkæt.ə.rækt/
n. 大瀑布;急流
🔊
yard /jɑːd/
n. 帆桁
🔊
desperate /ˈdes.pər.ət/
adj. 绝望的;拼命的
🔊
poker /ˈpəʊ.kər/
n. 拨火棍
🔊
fierce /fɪəs/
adj. 凶猛的;激烈的

“下舱去,夫人。”德里尼安吼道。露茜知道陆地上的人(包括女人)对船员来说是麻烦,于是开始服从。这并不容易。《黎明踏浪号》严重向右舷倾斜,甲板倾斜得像屋顶。她必须抓住栏杆绕到梯子顶部,等两个男人爬上来,然后尽最大努力下去。幸好她早已抓紧,因为梯子脚下又一个浪头咆哮着冲过甲板,没到她肩膀。她之前已经被浪花和雨水几乎湿透,但这水更冷。然后她冲向舱门,钻了进去,暂时将冲入黑暗的惊人速度挡在门外,但当然挡不住可怕的混乱声响--吱嘎声、呻吟声、断裂声、哐当声、咆哮声和轰鸣声--这些声音在舱下听起来甚至比在船尾楼上更吓人。

🔊
bawled /bɔːld/
v. 大喊;哭喊(过去式)
🔊
landsmen /ˈlændz.mən/
n. 陆地上的人(复数)
🔊
landswomen /ˈlændz.wɪm.ɪn/
n. 陆地上的女性(复数)
🔊
nuisance /ˈnjuː.səns/
n. 讨厌的人或事
🔊
listing /ˈlɪs.tɪŋ/
v. 倾斜(现在分词)
🔊
starboard /ˈstɑː.bɔːd/
n. 右舷
🔊
sloped /sləʊpt/
v. 倾斜(过去式)
🔊
clamber /ˈklæm.bər/
v. 攀爬
🔊
appalling /əˈpɔː.lɪŋ/
adj. 骇人的;令人震惊的
🔊
creakings /ˈkriː.kɪŋz/
n. 吱吱声(复数)
🔊
groanings /ˈɡrəʊ.nɪŋz/
n. 呻吟声(复数)
🔊
snappings /ˈsnæp.ɪŋz/
n. 噼啪声(复数)
🔊
clatterings /ˈklæt.ər.ɪŋz/
n. 咔嗒声(复数)
🔊
roarings /ˈrɔː.rɪŋz/
n. 咆哮声(复数)
🔊
boomings /ˈbuː.mɪŋz/
n. 隆隆声(复数)
🔊
alarming /əˈlɑː.mɪŋ/
adj. 令人担忧的;惊人的

第二天一整天和接下来一整天,风暴持续着。它持续着,直到人们几乎记不起它开始之前的日子。舵旁总是需要三个人,而三个人也只能勉强保持某种航向。水泵旁也总是需要人。几乎没人能休息,什么也做不了,什么也干不了,有一个人被冲下海,他们再也没见到太阳。

🔊
tiller /ˈtɪl.ər/
n. 舵柄
🔊
pump /pʌmp/
n. 水泵
🔊
overboard /ˈəʊ.və.bɔːd/
adv. 从船上落水

风暴结束后,尤斯塔斯在日记中做了如下记录。

🔊
entry /ˈen.tri/
n. (日记的)条目;记录
🔊 three September. The first day for ages when I have been able to write. We had been driven before a hurricane for thirteen days and nights. I know that because I kept a careful count, though the others all say it was only twelve. Pleasant to be embarked on a dangerous voyage with people who can't even count right! I have had a ghastly time, up and down enormous waves hour after hour, usually wet to the skin, and not even an attempt at giving us proper meals. Needless to say there's no wireless or even a rocket, so no chance of signalling anyone for help. It all proves what I keep on telling them, the madness of setting out in a rotten little tub like this. It would be bad enough even if one was with decent people instead of fiends in human form. Caspian and Edmund are simply brutal to me. The night we lost our mast (there's only a stump left now), though I was not at all well, they forced me to come on deck and work like a slave. Lucy shoved her oar in by saying that Reepicheep was longing to go only he was too small. I wonder she doesn't see that everything that little beast does is all for the sake of showing off. Even at her age she ought to have that amount of sense. Today the beastly boat is level at last and the sun's out and we have all been jawing about what to do. We have food enough, pretty beastly stuff most of it, to last for sixteen days. (The poultry were all washed overboard. Even if they hadn't been, the storm would have stopped them laying.) The real trouble is water. Two casks seem to have got a leak knocked in them and are empty. (Narnian efficiency again.) On short rations, half a pint a day each, we've got enough for twelve days. (There's still lots of rum and wine but even they realize that would only make them thirstier.)

九月三日。这么多天来第一次能写字。我们在飓风中漂流了十三个昼夜。我知道,因为我仔细数过,尽管其他人都说只有十二天。和连数数都数不对的人一起踏上危险的航程,真是愉快!我度过了可怕的一段时间,一小时又一小时地在大浪中上下颠簸,通常湿透到骨子里,而且连像样的饭菜都不给我们做。不用说,没有无线电,甚至没有信号弹,所以没法向任何人求救。这完全证明了我一直对他们说的话:乘坐这样一只破旧的小船出海简直是疯了。就算和体面人--而不是披着人皮的魔鬼--在一起,也够糟糕的了。凯斯宾和爱德蒙对我简直残忍。我们失去桅杆那晚(现在只剩下一个残桩),尽管我身体很不好,他们仍强迫我上甲板像奴隶一样干活。露茜还插嘴说雷佩契普很想去,只是他太小了。我就不明白她怎么看不出那只小畜生做的每件事都是为了炫耀。就算以她的年纪,也应该有这点常识。今天这条该死的船终于平稳了,太阳也出来了,我们一直在争论该怎么办。食物足够维持十六天(大部分都很糟糕)。家禽都被冲下海了。即使没被冲走,风暴也会让它们不下蛋。真正的问题是水。有两个桶似乎被撞出了裂缝,空了。(纳尼亚式的效率又来了。)按定量配给,每人每天半品脱,我们够用十二天。(还有很多朗姆酒和葡萄酒,但连他们也意识到那只会让人更渴。)

🔊
hurricane /ˈhʌr.ɪ.kən/
n. 飓风
🔊
ghastly /ˈɡɑːst.li/
adj. 可怕的;极糟的
🔊
enormous /ɪˈnɔː.məs/
adj. 巨大的
🔊
wireless /ˈwaɪə.ləs/
n. 无线电(设备)
🔊
rocket /ˈrɒk.ɪt/
n. 火箭;信号弹
🔊
signalling /ˈsɪɡ.nə.lɪŋ/
v. 发信号(现在分词)
🔊
madness /ˈmæd.nəs/
n. 疯狂;愚蠢的行为
🔊
rotten /ˈrɒt.ən/
adj. 腐烂的;糟糕的
🔊
tub /tʌb/
n. 木桶;小船(贬义)
🔊
decent /ˈdiː.sənt/
adj. 得体的;像样的
🔊
fiends /fiːndz/
n. 恶魔;残忍的人(复数)
🔊
brutal /ˈbruː.təl/
adj. 残忍的;粗暴的
🔊
stump /stʌmp/
n. 残余部分;树桩
🔊
longing /ˈlɒŋ.ɪŋ/
v. 渴望(现在分词)
🔊
beastly /ˈbiːst.li/
adj. 野兽般的;令人不快的
🔊
jawing /ˈdʒɔː.ɪŋ/
v. 闲聊;喋喋不休(现在分词)
🔊
poultry /ˈpəʊl.tri/
n. 家禽
🔊
casks /kɑːsks/
n. 木桶(复数)
🔊
leak /liːk/
n. 泄漏;漏洞
🔊
efficiency /ɪˈfɪʃ.ən.si/
n. 效率
🔊
rations /ˈræʃ.ənz/
n. 配给量(复数)
🔊
pint /paɪnt/
n. 品脱(容量单位)
🔊
rum /rʌm/
n. 朗姆酒
🔊
thirstier /ˈθɜː.sti.ər/
adj. 更渴的(比较级)
🔊
embarked /ɪmˈbɑːkt/
v. 登船;开始(过去分词)
🔊
voyage /ˈvɔɪ.ɪdʒ/
n. 航行;旅程
🔊
needless /ˈniːd.ləs/
adj. 不必要的
🔊
sake /seɪk/
n. 缘故;目的

如果我们能做到,当然,明智的做法是立即转向西,驶向孤独群岛。但我们花了十八天才到这里,背后是狂风,拼命飞跑。即使我们遇到东风,回去的时间也可能长得多。而且眼下没有东风的迹象--实际上根本没有风。至于划回去,那要花太长时间,凯斯宾说士兵们每天半品脱水划不动。我敢肯定这是错的。我试图解释出汗其实能让人凉快,所以干活的人需要的水更少。他根本没理会,这是他一贯的方式,想不出答案时就当没听见。其他人都投票赞成继续前进,希望找到陆地。我认为有责任指出我们不知道前面有没有陆地,并试图让他们看到一厢情愿的危险。他们不但没有提出更好的计划,反而厚着脸皮问我有什么建议。于是我冷静而平静地解释说,我是被绑架来的,并非出于自愿才参加这次愚蠢的航行,帮他们摆脱困境不是我的事。

🔊
sensible /ˈsen.sə.bəl/
adj. 明智的;合理的
🔊
gale /ɡeɪl/
n. 大风(尤指强风)
🔊
perspiration /ˌpɜː.spɪˈreɪ.ʃən/
n. 汗水
🔊
wishful /ˈwɪʃ.fəl/
adj. 一厢情愿的;渴望的
🔊
cheek /tʃiːk/
n. 厚脸皮;无礼
🔊
coolly /ˈkuːl.li/
adv. 冷静地;冷漠地
🔊
idiotic /ˌɪd.iˈɒt.ɪk/
adj. 白痴的;愚蠢的
🔊
consent /kənˈsent/
n. 同意;许可
🔊
scrape /skreɪp/
n. 困境;刮擦声

九月四日。仍然无风。晚餐配给很少,我得到的比谁都少。凯斯宾分东西时很有技巧,以为我看不出来!露茜不知为什么想讨好我,要分一点她的给我,但那个多管闲事的假正经爱德蒙不让。太阳很毒。整个傍晚渴得要命。

🔊
becalmed /bɪˈkɑːmd/
adj. 因无风而停航的
🔊
interfering /ˌɪn.təˈfɪə.rɪŋ/
adj. 多管闲事的;干涉的
🔊
prig /prɪɡ/
n. 自命不凡的人;一本正经的人

九月五日。仍然无风,很热。一整天感觉都很糟,我肯定发烧了。他们当然想不到在船上备一支温度计。

🔊
thermometer /θəˈmɒm.ɪ.tər/
n. 温度计

九月六日。可怕的一天。夜里醒来,我知道自己发烧,必须喝点水。任何医生都会这么说。老天知道,我是最不想占便宜的人,但我从没想到这水配给是针对病人的。实际上,我本可以叫醒其他人要一些,只是我觉得叫醒他们太自私。所以我起身,拿起杯子,蹑手蹑脚走出我们睡觉的黑洞,非常小心不去吵醒凯斯宾和爱德蒙--自从炎热和缺水开始以来,他们一直睡不好。我总是尽量考虑别人,不管他们对我不对我好。我顺利走了出来,到了那个大房间--如果你能称之为房间的话--那里放着划船的板凳和行李。水桶在这一头。一切都很顺利,但还没等我舀满一杯,那个小间谍雷普就抓住了我。我试图解释我是去甲板上透透气(和水的事无关),他问我为什么拿着杯子。他吵得那么厉害,整条船都被惊动了。他们对待我的方式真是无耻。我问--我想任何人都会问--为什么雷佩契普半夜在水桶旁鬼鬼祟祟。他说他太小,在甲板上没什么用,所以每夜都看守水桶,这样就能多一个人去睡觉。现在他们不公平的卑鄙之处来了:他们都相信他。你能信吗?

🔊
feverish /ˈfiː.vər.ɪʃ/
adj. 发热的;狂热的
🔊
water-rationing /ˈwɔː.tər ˈræʃ.ən.ɪŋ/
n. 配水制度
🔊
tiptoed /ˈtɪptəʊd/
v. 踮着脚走(过去式)
🔊
cupful /ˈkʌp.fʊl/
n. 一杯的量
🔊
spy /spaɪ/
n. 间谍
🔊
roused /raʊzd/
v. 唤醒;激起(过去分词)
🔊
scandalously /ˈskæn.dəl.əs.li/
adv. 可耻地;令人愤慨地
🔊
sneaking /ˈsniː.kɪŋ/
v. 偷偷摸摸地做(现在分词)
🔊
sentry /ˈsen.tri/
n. 哨兵;警卫
🔊
unfairness /ʌnˈfeə.nəs/
n. 不公平

我不得不道歉,否则那只危险的小畜生就会用剑来对付我。然后凯斯宾露出了真面目,一个野蛮的暴君,大声对所有人说,以后谁要是“偷”水,就“打两打”。我不知道这是什么意思,直到爱德蒙给我解释。这出现在那些佩文西家孩子读的那种书里。

🔊
apologize /əˈpɒl.ə.dʒaɪz/
v. 道歉
🔊
brute /bruːt/
n. 野兽;残忍的人
🔊
tyrant /ˈtaɪ.rənt/
n. 暴君
🔊
stealing /ˈstiː.lɪŋ/
v. 偷窃(动名词)

在这个怯懦的威胁之后,凯斯宾变了腔调,开始屈尊俯就。说他为我难过,说每个人都和我一样发烧,我们必须熬过去,等等,等等。可恶的自负假正经。今天一整天都躺在床上。

🔊
cowardly /ˈkaʊ.əd.li/
adj. 胆怯的;懦弱的
🔊
patronizing /ˈpæt.rə.naɪ.zɪŋ/
adj. 傲慢的;摆恩人气派的
🔊
Odious /ˈəʊ.di.əs/
adj. 可憎的;令人作呕的
🔊
stuck-up /ˌstʌkˈʌp/
adj. 自大的;傲慢的

九月七日。今天有点风,但仍然是西风。用一部分帆向东走了几英里,帆装在了德里尼安所谓的“应急桅”上--意思是把船首斜桁竖起来,绑(他们叫“捆扎”)在真桅的残桩上。还是渴得要命。

🔊
jury-mast /ˈdʒʊə.ri mɑːst/
n. 应急桅杆
🔊
bowsprit /ˈbəʊ.sprɪt/
n. 船首斜桅
🔊
lashed /læʃt/
v. 捆绑(过去分词)

九月八日。继续向东航行。我现在整天待在铺位上,除了露茜谁也不见,直到那两个魔鬼上床睡觉。露茜把她的一部分水分给我。她说女孩子不像男孩子那么容易渴。我以前常这么想,但这在海上应该更普遍地被认识到。

🔊
sailing /ˈseɪlɪŋ/
v. 航行,驾驶船只
🔊
bunk /bʌŋk/
n. (船或火车上的)铺位,床铺
🔊
ration /ˈræʃn/
n. 配给量,定量
🔊
generally /ˈdʒenrəli/
adv. 通常,普遍地
🔊 nine September. Land in sight; a very high mountain a long way off to the south-east.

九月九日。看到陆地了;东南方向很远的地方有一座很高的山。

🔊
sight /saɪt/
n. 视线,景象
🔊
mountain /ˈmaʊntɪn/
n. 山,山脉
🔊
south-east /ˌsaʊθ ˈiːst/
n. 东南方向

九月十日。山更大了更清晰了,但还是离得很远。今天又看到海鸥了,自从不记得多久以来第一次。

🔊
gulls /ɡʌlz/
n. 海鸥
🔊 eleven September. Caught some fish and had them for dinner. Dropped anchor at about seven p.m. in three fathoms of water in a bay of this mountainous island. That idiot Caspian wouldn't let us go ashore because it was getting dark and he was afraid of savages and wild beasts. Extra water ration tonight.

九月十一日。抓了些鱼当晚餐。大约晚上七点,在这个多山岛屿的一个海湾里,在三英寻的水深处抛锚。那个白痴凯斯宾不让我们上岸,因为天快黑了,他怕野人和野兽。今晚多了一份水配给。

🔊
anchor /ˈæŋkə/
n.
🔊
fathoms /ˈfæðəmz/
n. 英寻(长度单位,1英寻=1.8288米)
🔊
bay /beɪ/
n. 海湾
🔊
mountainous /ˈmaʊntɪnəs/
adj. 多山的
🔊
idiot /ˈɪdiət/
n. 白痴,傻瓜
🔊
ashore /əˈʃɔː/
adv. 向岸上,在岸上
🔊
savages /ˈsævɪdʒɪz/
n. 野蛮人,未开化的人
🔊
wild beasts /waɪld biːsts/
n. 野兽
🔊
extra /ˈekstrə/
adj. 额外的,附加的

这个岛上等待着他们的东西,对尤斯塔斯来说比任何人都关系重大,但这件事不能用他的话来讲,因为九月十一日以后,他很长一段时间忘了记日记。

🔊
awaited /əˈweɪtɪd/
v. 等待,期待
🔊
concern /kənˈsɜːn/
v. 涉及,关系到
🔊
diary /ˈdaɪəri/
n. 日记

早晨来临,天色低沉灰暗,但非常炎热,冒险者们发现自己身处一个海湾,四周环绕着悬崖和峭壁,如同挪威的峡湾。在他们前方,海湾的顶端,有一片平地,长满了似乎是雪松的树木,一条湍急的小溪从林中流出。再往前是陡峭的山坡,尽头是锯齿状的山脊,后面是朦胧的暗色山脉,融入单调的云层中,看不到山顶。海湾两侧近处的悬崖上,到处是白色的水线,大家都知道那是瀑布,虽然距离太远看不出任何动静,也听不到声音。事实上,整个地方非常安静,海湾的水面如镜。它倒映出悬崖的每一个细节。这景色放在画里会很美,但在现实生活中却相当压抑。这不是一个欢迎来访者的地方。

🔊
adventurers /ədˈventʃərəz/
n. 冒险者,探险家
🔊
encircled /ɪnˈsɜːkld/
v. 环绕,包围
🔊
cliffs /klɪfs/
n. 悬崖,峭壁
🔊
crags /kræɡz/
n. 峭壁,险崖
🔊
fjord /fjɔːd/
n. 峡湾
🔊
overgrown /ˌəʊvəˈɡrəʊn/
adj. 杂草丛生的,长满植物的
🔊
cedars /ˈsiːdəz/
n. 雪松,柏树
🔊
rapid /ˈræpɪd/
adj. 快速的,湍急的
🔊
stream /striːm/
n. 溪流,小河
🔊
ascent /əˈsent/
n. 上升,上坡路
🔊
jagged /ˈdʒæɡɪd/
adj. 锯齿状的,参差不齐的
🔊
ridge /rɪdʒ/
n. 山脊,脊
🔊
vague /veɪɡ/
adj. 模糊的,不明确的
🔊
dull-coloured /ˈdʌl ˌkʌləd/
adj. 颜色暗淡的,暗色的
🔊
waterfalls /ˈwɔːtəfɔːlz/
n. 瀑布
🔊
movement /ˈmuːvmənt/
n. 运动,动作
🔊
reflected /rɪˈflektɪd/
v. 反射,反映
🔊
detail /ˈdiːteɪl/
n. 细节,详情
🔊
oppressive /əˈpresɪv/
adj. 压抑的,沉闷的
🔊
welcomed /ˈwelkəmd/
v. 欢迎,接待
🔊
visitors /ˈvɪzɪtəz/
n. 访客,参观者
🔊 The whole ship's company went ashore in two boatloads and everyone drank and washed deliciously in the river and had a meal and a rest before Caspian sent four men back to keep the ship, and the day's work began. There was everything to be done. The casks must be brought ashore and the faulty ones mended if possible and all refilled; a tree--a pine if they could get it--must be felled and made into a new mast; sails must be repaired; a hunting party organized to shoot any game the land might yield; clothes to be washed and mended; and countless small breakages on board to be set right. For the Dawn Treader herself--and this was more obvious now that they saw her at a distance--could hardly be recognized as the same gallant ship which had left Narrowhaven. She looked a crippled, discoloured hulk which anyone might have taken for a wreck. And her officers and crew were no better--lean, pale, red-eyed from lack of sleep, and dressed in rags.

全体船员分两批乘小船上了岸,每个人都痛痛快快地喝了水、洗了澡,吃了顿饭休息了一会儿,然后凯斯宾派了四个人回船看守,一天的工作便开始了。什么事都得做。水桶得搬上岸,有裂缝的尽量修补,全部重新装满;得砍一棵树--尽量是松树--做成新桅杆;船帆得修补;要组织狩猎队去猎取岛上可能有的猎物;衣服要洗要补;船上无数的细小破损也得修复。至于《黎明踏浪号》本身--现在他们离得远了,这一点更加明显--几乎认不出是离开窄港时那艘勇敢的船了。她看上去像一艘残破褪色的破船,谁见了都会以为是遇难船。她的军官和船员也好不到哪里去--瘦削、苍白、因缺乏睡眠而眼睛发红,衣衫褴褛。

🔊
boatloads /ˈbəʊtləʊdz/
n. 一船(人或货物)
🔊
deliciously /dɪˈlɪʃəsli/
adv. 美味地,令人愉快地
🔊
faulty /ˈfɔːlti/
adj. 有缺陷的,故障的
🔊
mended /mendɪd/
v. 修补,修理
🔊
refilled /ˌriːˈfɪld/
v. 重新填满,再装满
🔊
pine /paɪn/
n. 松树
🔊
felled /feld/
v. 砍倒,砍伐
🔊
sails /seɪlz/
n.
🔊
repaired /rɪˈpeəd/
v. 修理,修复
🔊
hunting /ˈhʌntɪŋ/
n. 狩猎,打猎
🔊
party /ˈpɑːti/
n. 团队,组;聚会
🔊
shoot /ʃuːt/
v. 射击,射杀
🔊
game /ɡeɪm/
n. 猎物,野味
🔊
yield /jiːld/
v. 产出,产生
🔊
clothes /kləʊðz/
n. 衣服
🔊
countless /ˈkaʊntləs/
adj. 无数的,数不清的
🔊
breakages /ˈbreɪkɪdʒɪz/
n. 破损,损坏物
🔊
recognized /ˈrekəɡnaɪzd/
v. 认出,识别
🔊
gallant /ˈɡælənt/
adj. 英勇的,华丽的
🔊
crippled /ˈkrɪpld/
adj. 残废的,严重受损的
🔊
discoloured /dɪsˈkʌləd/
adj. 褪色的,变色的
🔊
hulk /hʌlk/
n. 废船,笨重的船
🔊
wreck /rek/
n. 残骸,失事船
🔊
officers /ˈɒfɪsəz/
n. 军官,官员
🔊
crew /kruː/
n. 全体船员,工作人员
🔊
lean /liːn/
adj. 瘦的,贫乏的
🔊
pale /peɪl/
adj. 苍白的,淡色的
🔊
red-eyed /ˌred ˈaɪd/
adj. 眼睛发红的
🔊
lack /læk/
n. 缺乏,不足
🔊
rags /ræɡz/
n. 破布,破衣服

尤斯塔斯躺在一棵树下,听到大家讨论这些计划,心沉了下去。难道没有休息时间吗?看起来他们在这个渴望已久的陆地上的第一天,将会和在海上一样辛苦工作。然后他冒出一个愉快的主意。没人注意他--他们都在谈论他们的船,好像他们还真喜欢那该死的东西似的。他为什么不干脆溜走呢?他可以到内陆去散散步,在山里找一个凉爽通风的地方,好好睡一大觉,等到一天的工作结束后再回来和大家会合。他觉得这对他的身体有好处。但他会非常小心,一直注视着海湾和船,确保自己能找到回来的路。他可不想被丢在这个地方。

🔊
plans /plænz/
n. 计划
🔊
discussed /dɪˈskʌst/
v. 讨论
🔊
longed-for /ˈlɒŋd fɔː/
adj. 渴望已久的,长期盼望的
🔊
occurred /əˈkɜːd/
v. 发生,出现(用于想法)
🔊
chattering /ˈtʃætərɪŋ/
v. 喋喋不休,闲聊
🔊
slip away /slɪp əˈweɪ/
v. 溜走,悄悄离开
🔊
stroll /strəʊl/
n. 散步,闲逛
🔊
inland /ˈɪnlənd/
adv. 向内陆,在陆地上
🔊
airy /ˈeəri/
adj. 通风的,空气流通的
🔊
rejoin /ˌriːˈdʒɔɪn/
v. 重新加入,重返

他立刻将计划付诸行动。他悄悄从自己的位置站起来,走到树林里,刻意放慢脚步,漫无目的的样子,这样谁看到他都会以为他只是伸伸腿。他惊讶地发现,身后的谈话声消失得那么快,树林变得那么寂静、温暖,墨绿色。很快他觉得自己可以加快速度走得更果断了。

🔊
action /ˈækʃn/
n. 行动,行为
🔊
aimless /ˈeɪmləs/
adj. 无目的的,盲目的
🔊
merely /ˈmɪəli/
adv. 仅仅,只不过
🔊
stretching /ˈstretʃɪŋ/
v. 伸展,拉伸
🔊
died away /daɪd əˈweɪ/
v. 逐渐消失,减弱
🔊
venture /ˈventʃə/
v. 冒险,敢于
🔊
determined /dɪˈtɜːmɪnd/
adj. 坚定的,决意的
🔊
stride /straɪd/
n. 大步,步幅

这很快把他带出了树林。地面在他面前开始陡峭上升。草又干又滑,但如果手脚并用还能应付,虽然他喘着气,不住地擦额头,但还是稳步向上爬。这顺便表明,他的新生活--虽然他自己并未察觉--已经对他有了好处;那个旧的尤斯塔斯--哈罗德和阿尔伯塔的尤斯塔斯--大约十分钟后就会放弃攀登。

🔊
sloping /ˈsləʊpɪŋ/
v. 倾斜,有坡度
🔊
steeply /ˈstiːpli/
adv. 陡峭地
🔊
slippery /ˈslɪpəri/
adj. 滑的,湿滑的
🔊
manageable /ˈmænɪdʒəbl/
adj. 可管理的,易处理的
🔊
panted /ˈpæntɪd/
v. 喘息,气喘吁吁
🔊
mopped /mɒpt/
v. 擦,擦拭
🔊
plugged away /plʌɡd əˈweɪ/
v. 坚持不懈地做,埋头苦干
🔊
steadily /ˈstedɪli/
adv. 稳定地,持续地
🔊
suspected /səˈspektɪd/
v. 怀疑,猜想
🔊
climb /klaɪm/
n. 攀登,爬升

他慢慢地,歇了几次,到达了山脊。他本以为在这里能看到岛屿腹地的景色,但这时云层已经降得更低更近了,一片雾海正向他涌来。他坐下来回头望去。他现在站得很高,下面的海湾显得很小,可见数英里的大海。然后山里的雾从四面合拢,浓密而不冷,他躺下来,翻来覆去地找最舒服的姿势来享受。

🔊
fog /fɒɡ/
n.
🔊
rolling /ˈrəʊlɪŋ/
v. 翻滚,滚动
🔊
visible /ˈvɪzəbl/
adj. 看得见的,明显的
🔊
closed in /kləʊzd ɪn/
v. 包围,逼近

但他并没有享受,或者说没有享受多久。他平生几乎第一次感到孤独。起初这种感觉很缓慢地增长。然后他开始担心时间。周围没有丝毫声响。

🔊
lonely /ˈləʊnli/
adj. 孤独的,寂寞的
🔊
gradually /ˈɡrædʒuəli/
adv. 逐渐地
🔊
slightest /ˈslaɪtɪst/
adj. 最微小的,最轻微的

突然他想到,他可能已经在这里躺了几个小时了。也许其他人已经走了!也许他们故意让他溜走,就是为了把他丢下!他惊慌地跳起来,开始下山。

🔊
wander /ˈwɒndə/
v. 闲逛,漫步
🔊
leaped /liːpt/
v. 跳跃
🔊
panic /ˈpænɪk/
n. 恐慌,惊慌
🔊
descent /dɪˈsent/
n. 下降,下坡
🔊
on purpose /ɒn ˈpɜːpəs/
adv. 故意地

起初他试图走得太快,在陡峭的草地上滑倒,滑了好几英尺。然后他觉得这样偏左太多--上山时他看见那一边有悬崖。于是他再次爬上去,尽可能接近他出发的地方,重新开始下山,这次偏向右。之后情况似乎好一些。他非常小心地走着,因为前面一码远都看不清,周围仍然一片死寂。当你内心有个声音一直在说“快,快,快”的时候,却要小心翼翼,这非常令人不快。因为每过一刻,被丢下的可怕念头就更强烈一分。如果他稍微了解凯斯宾和佩文西家的孩子,他当然会知道他们绝不可能做这样的事。但他已经让自己相信他们都是披着人皮的魔鬼。

🔊
precipices /ˈpresɪpɪsɪz/
n. 悬崖,绝壁
🔊
clambered /ˈklæmbəd/
v. 攀登,爬
🔊
afresh /əˈfreʃ/
adv. 重新,从头
🔊
bearing /ˈbeərɪŋ/
v. 转向,方位
🔊
cautiously /ˈkɔːʃəsli/
adv. 谨慎地,小心地
🔊
unpleasant /ʌnˈpleznt/
adj. 令人不快的,讨厌的
🔊
persuaded /pəˈsweɪdɪd/
v. 说服,使相信

“终于到了!”尤斯塔斯说着,从一堆松散的石子(他们叫它碎石坡)上滑下来,发现自己到了平地上。“现在,那些树在哪里?前面有黑色的东西。嘿,我真相信雾正在散去。”

🔊
slithering /ˈslɪðərɪŋ/
v. 滑行,蜿蜒滑动
🔊
slide /slaɪd/
n. 滑道,滑梯
🔊
loose /luːs/
adj. 松散的,不牢固的
🔊
scree /skriː/
n. 碎石坡,岩屑堆

确实在散去。光线每时每刻都在增强,让他直眨眼。雾升起来了。他身处一个完全陌生的山谷,大海哪也看不见。

🔊
utterly /ˈʌtərli/
adv. 完全地,彻底地(用于强调)
🔊
unknown /ˌʌnˈnoʊn/
adj. 未知的,不为人知的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。