阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book Two: 1805 – Chapter three (第三章)

探索《战争与和平》第3章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

阅兵归来后,库图佐夫把那位奥地利将军带进他的私室,叫来副官,要了一些关于部队抵达时状况的文件,以及来自指挥前军的斐迪南大公的信件。安德烈·博尔孔斯基公爵带着所需文件走进房间。库图佐夫和军事委员会的奥地利委员正坐在铺着一张地图的桌子旁。

🔊
adjutant /ˈædʒʊtənt/
n. 副官,助手
🔊
advanced /ədˈvænst/
adj. 先进的;先头的

“啊!……”库图佐夫瞥了一眼博尔孔斯基,仿佛这一声感叹是在让副官稍等,然后用法语继续交谈。“我能说的,将军,”他说道,语气和语调优雅而令人愉悦,迫使每个人不得不倾听他每一句从容说出的话。显然,库图佐夫自己也乐于听到自己的声音。“我能说的,将军,就是如果此事取决于我个人的意愿,弗朗茨皇帝陛下的意愿早就实现了。我早就该与那位大公合兵一处。请相信我的荣誉,对我个人而言,将最高指挥权交给一位更有见识、更娴熟的将军--奥地利这样的将军比比皆是--并卸下这副沉重的担子,将是一件乐事。但有时,将军,环境比我们更强大。”库图佐夫笑了笑,那笑容仿佛在说:“你完全有自由不相信我,我甚至不在意你信不信,但你没有理由这样对我说。而这就是全部要点。”

🔊
exclamation /ˌekskləˈmeɪʃn/
n. 感叹,感叹词
🔊
elegance /ˈelɪɡəns/
n. 优雅,高雅
🔊
intonation /ˌɪntəˈneɪʃn/
n. 语调,声调
🔊
obliged /əˈblaɪdʒd/
v. 迫使;使感激
🔊
deliberately /dɪˈlɪbərətli/
adv. 故意地,深思熟虑地
🔊
evident /ˈevɪdənt/
adj. 明显的,显然的
🔊
majesty /ˈmædʒəsti/
n. 陛下(对君主等的尊称)
🔊
emperor /ˈempərə/
n. 皇帝
🔊
fulfilled /fʊlˈfɪld/
v. 实现,满足
🔊
skilful /ˈskɪlfl/
adj. 熟练的,有技巧的
🔊
supreme /suːˈpriːm/
adj. 最高的,至高无上的
🔊
responsibility /rɪˌspɒnsəˈbɪləti/
n. 责任,职责
🔊
circumstances /ˈsɜːkəmstənsɪz/
n. 情况,环境,形势
🔊
liberty /ˈlɪbəti/
n. 自由;许可
🔊
grounds /ɡraʊndz/
n. 理由,根据
🔊 The Austrian general looked dissatisfied, but had no option but to reply in the same tone. "On the contrary," he said, in a querulous and angry tone that contrasted with his flattering words, "on the contrary, your excellency's participation in the common action is highly valued by His Majesty; but we think the present delay is depriving the splendid Russian troops and their commander of the laurels they have been accustomed to win in their battles," he concluded his evidently prearranged sentence.

那位奥地利将军面露不满,但别无选择,只能用同样的语气回应。“恰恰相反,”他说道,语气带着抱怨和愤怒,与奉承的言辞形成对比,“恰恰相反,阁下对共同行动的参与深受陛下重视;但我们认为,目前的拖延正在剥夺英勇的俄军及其指挥官在他们一向取胜的战斗中所习惯赢得的桂冠。”他结束了他显然事先准备好的句子。

🔊
dissatisfied /dɪsˈsætɪsfaɪd/
adj. 不满意的,不满足的
🔊
option /ˈɒpʃn/
n. 选择,选项
🔊
querulous /ˈkwerələs/
adj. 抱怨的,爱发牢骚的
🔊
contrasted /kənˈtrɑːstɪd/
v. 对比,形成对照
🔊
flattering /ˈflætərɪŋ/
adj. 奉承的,讨好的
🔊
participation /pɑːˌtɪsɪˈpeɪʃn/
n. 参与,参加
🔊
valued /ˈvæljuːd/
adj. 受重视的,宝贵的
🔊
depriving /dɪˈpraɪvɪŋ/
v. 剥夺,使丧失
🔊
splendid /ˈsplendɪd/
adj. 辉煌的,极好的
🔊
laurels /ˈlɒrəlz/
n. 桂冠,荣誉
🔊
accustomed /əˈkʌstəmd/
adj. 习惯的,惯常的
🔊
prearranged /ˌpriːəˈreɪndʒd/
adj. 预先安排好的
🔊
excellency /ˈeksələnsi/
n. 阁下(对高官的尊称)

库图佐夫带着同样的微笑鞠了一躬。“但这是我的信念,而且根据斐迪南大公殿下最近赐予我的信函判断,我想象奥地利军队在如此娴熟的统帅马克将军的指挥下,如今已经取得了决定性的胜利,不再需要我们的援助了。”库图佐夫说道。

🔊
conviction /kənˈvɪkʃn/
n. 信念,坚信
🔊
decisive /dɪˈsaɪsɪv/
adj. 决定性的,果断的
🔊
highness /ˈhaɪnəs/
n. 殿下(对皇室成员的尊称)

将军皱起了眉头。虽然没有关于奥地利战败的确切消息,但有许多情况证实了流传的不利谣言,因此库图佐夫关于奥地利胜利的暗示听起来很像讽刺。但库图佐夫继续和蔼地微笑着,表情似乎表明他有权这样假设。事实上,他最近从马克军队收到的信函告诉了他一场胜利,并说明军队的战略位置非常有利。

🔊
frowned /fraʊnd/
v. 皱眉,表示不悦
🔊
definite /ˈdefɪnət/
adj. 明确的,确切的
🔊
defeat /dɪˈfiːt/
n. 失败,战败
🔊
confirming /kənˈfɜːmɪŋ/
v. 确认,证实
🔊
unfavourable /ʌnˈfeɪvərəbl/
adj. 不利的,不吉利的
🔊
rumours /ˈruːməz/
n. 谣言,传闻
🔊
afloat /əˈfləʊt/
adj. 流传的;漂浮的
🔊
suggestion /səˈdʒestʃən/
n. 建议,暗示
🔊
irony /ˈaɪrəni/
n. 讽刺,反讽
🔊
blandly /ˈblændli/
adv. 温和地,平静地(常带贬义)
🔊
strategic /strəˈtiːdʒɪk/
adj. 战略上的,策略的
🔊
favourable /ˈfeɪvərəbl/
adj. 有利的,赞同的

“把那封信给我,”库图佐夫转向安德烈公爵说道。“请你看一下--”库图佐夫嘴角带着讽刺的微笑,用德语向奥地利将军读了斐迪南大公信中的以下段落:“我们已集中近七万人的兵力,若敌人强渡莱希河,则可攻击并击败之。同时,由于我们掌握乌尔姆,我们无法失去控制多瑙河两岸的优势,因此,若敌人不渡莱希河,我们就可以渡过多瑙河,扑向他的交通线,在下游再次渡河,从而挫败他试图将其全部兵力指向我们忠实盟友的意图。因此,我们将满怀信心地等待着帝国俄军完全装备就绪的时刻,然后与之会合,轻易地为敌人准备他应得的命运。”

🔊
ironical /aɪˈrɒnɪkəl/
adj. 讽刺的;具有讽刺意味的
🔊
deprived /dɪˈpraɪvd/
v. 剥夺;使丧失
🔊
frustrate /frʌˈstreɪt/
v. 挫败;阻挠;使沮丧
🔊
intention /ɪnˈtenʃən/
n. 意图;目的
🔊
faithful /ˈfeɪθfəl/
adj. 忠诚的;忠实的
🔊
ally /ˈælaɪ/
n. 盟友;同盟国
🔊
confidently /ˈkɒnfɪdəntli/
adv. 自信地;确信地
🔊
imperial /ɪmˈpɪəriəl/
adj. 帝国的;皇帝的
🔊
equipped /ɪˈkwɪpt/
v. 装备的;配备的
🔊
conjunction /kənˈdʒʌŋkʃən/
n. 结合;联合;同时发生
🔊
communications /kəˌmjuːnɪˈkeɪʃənz/
n. 通讯;通信系统;交通
🔊
recross /riːˈkrɒs/
v. 再次穿过;重新渡过
🔊
deserves /dɪˈzɜːrvz/
v. 应得;值得

库图佐夫读完这一段后深深叹了口气,温和而专注地看着军事委员会的那位委员。“但是,阁下,您知道那条明智的格言--劝人做最坏的打算。”那位奥地利将军说道,显然希望结束玩笑,切入正题。他不自觉地环顾了一下那位副官。

🔊
maxim /ˈmæksɪm/
n. 格言;座右铭
🔊
evidently /ˈevɪdəntli/
adv. 显然;明显地
🔊
involuntarily /ɪnˈvɒləntərəli/
adv. 不由自主地;不自觉地
🔊
jests /dʒests/
n. 玩笑;玩笑话
🔊
aide-de-camp /ˌeɪd də ˈkɑːmp/
n. 副官;侍从军官

“请原谅,将军,”库图佐夫打断道,同时也转向安德烈公爵。“你看,我亲爱的伙伴,去从科兹洛夫斯基那里拿我们所有侦察兵的报告。这里有诺斯蒂茨伯爵的两封信,还有斐迪南大公殿下的这封信,以及这些,”他递给他几份文件,“用法语把这些全部整理出一份清晰的备忘录,说明我们所知道的关于奥地利军队动向的所有消息,然后交给这位阁下。”

🔊
interrupted /ˌɪntəˈrʌptɪd/
v. 打断;中断
🔊
scouts /skaʊts/
n. 侦察兵;童子军
🔊
count /kaʊnt/
n. 伯爵(贵族头衔)
🔊
memorandum /ˌmeməˈrændəm/
n. 备忘录;简报

安德烈公爵低下头,表示他不仅从一开始就理解了所说的话,而且明白了库图佐夫想告诉他的内容。他收起文件,向两人鞠了一躬,轻步踏过地毯,走进候见室。尽管安德烈公爵离开俄国的时间不长,但他在这段时间里变化很大。从他的面部表情、动作、步伐来看,几乎找不到他以前那种做作的倦怠和慵懒的痕迹。他现在看起来像一个有时间考虑自己给别人留下的印象的人,但正忙于愉快而有趣的工作。他的脸上流露出对自己和周围人更多的满意,他的微笑和目光更加明亮,更具吸引力。

🔊
bowed /baʊd/
v. 鞠躬;弯腰
🔊
token /ˈtəʊkən/
n. 象征;标志;代金券
🔊
scarcely /ˈskeəsli/
adv. 几乎不;几乎没有
🔊
affected /əˈfektɪd/
adj. 做作的;不自然的
🔊
languor /ˈlæŋɡər/
n. 倦怠;慵懒
🔊
indolence /ˈɪndələns/
n. 懒惰;懈怠
🔊
impression /ɪmˈpreʃən/
n. 印象;感觉
🔊
occupied /ˈɒkjupaɪd/
v. 占据;忙于;被占用
🔊
agreeable /əˈɡriːəbəl/
adj. 令人愉快的;宜人的
🔊
expressed /ɪkˈsprest/
v. 表达;表示
🔊
satisfaction /ˌsætɪsˈfækʃən/
n. 满意;满足
🔊
glance /ɡlɑːns/
n. 一瞥;扫视
🔊
attractive /əˈtræktɪv/
adj. 吸引人的;有魅力的
🔊
waiting room /ˈweɪtɪŋ ruːm/
n. 等候室;候诊室
🔊 Kutúzov, whom he had overtaken in Poland, had received him very kindly, promised not to forget him, distinguished him above the other adjutants, and had taken him to Vienna and given him the more serious commissions. From Vienna Kutúzov wrote to his old comrade, Prince Andrew's father. Your son bids fair to become an officer distinguished by his industry, firmness, and expedition. I consider myself fortunate to have such a subordinate by me. On Kutúzov's staff, among his fellow officers and in the army generally, Prince Andrew had, as he had had in Petersburg society, two quite opposite reputations. Some, a minority, acknowledged him to be different from themselves and from everyone else, expected great things of him, listened to him, admired, and imitated him, and with them Prince Andrew was natural and pleasant. Others, the majority, disliked him and considered him conceited, cold, and disagreeable. But among these people Prince Andrew knew how to take his stand so that they respected and even feared him.

他在波兰赶上了库图佐夫,库图佐夫对他非常亲切,答应不会忘记他,将他提拔到其他副官之上,并带他去了维也纳,交给他更重要的任务。库图佐夫从维也纳写信给他那位老战友、安德烈公爵的父亲:“令郎大有希望成为一名以勤勉、坚定和果断著称的军官。我认为身边有这样一位下属是我的幸运。”在库图佐夫的参谋部里,在同事中间,以及在军队中,安德烈公爵都像在彼得堡社交界一样,拥有两种截然相反的名声。少数人,即少数派,承认他与众不同,对他寄予厚望,倾听他的话,钦佩并模仿他,而安德烈公爵在他们中间自然且愉快。大多数人则不喜欢他,认为他傲慢、冷漠、令人不快。但在这些人中间,安德烈公爵懂得如何立足,使他们尊重他,甚至畏惧他。

🔊
overtaken /ˌəʊvəˈteɪkən/
v. 赶上;超过;突然降临
🔊
distinguished /dɪˈstɪŋɡwɪʃt/
adj. 杰出的;卓越的
🔊
adjutants /ˈædʒʊtənts/
n. 副官;助手
🔊
commissions /kəˈmɪʃənz/
n. 任务;委员会;佣金
🔊
comrade /ˈkɒmreɪd/
n. 同志;战友
🔊
bids /bɪdz/
v. 出价;投标;表示(问候)
🔊
industry /ˈɪndəstri/
n. 勤奋;工业;行业
🔊
firmness /ˈfɜːmnɪs/
n. 坚定;稳固
🔊
expedition /ˌekspɪˈdɪʃən/
n. 远征;探险;迅速
🔊
fortunate /ˈfɔːrtʃənət/
adj. 幸运的;吉利的
🔊
subordinate /səˈbɔːrdɪnət/
n. 下属;下级
🔊
opposite /ˈɒpəzɪt/
adj. 相反的;对面的
🔊
reputations /ˌrepjuˈteɪʃənz/
n. 声誉;名声
🔊
minority /maɪˈnɒrɪti/
n. 少数;少数民族
🔊
acknowledged /əkˈnɒlɪdʒd/
v. 承认;确认
🔊
admired /ədˈmaɪərd/
v. 钦佩;赞赏
🔊
imitated /ˈɪmɪteɪtɪd/
v. 模仿;仿效
🔊
majority /məˈdʒɒrɪti/
n. 大多数;多数票
🔊
disliked /dɪsˈlaɪkt/
v. 厌恶;不喜欢
🔊
considered /kənˈsɪdərd/
v. 认为;考虑
🔊
conceited /kənˈsiːtɪd/
adj. 自负的;自高自大的
🔊
disagreeable /ˌdɪsəˈɡriːəbəl/
adj. 令人不快的;讨厌的
🔊
respected /rɪˈspektɪd/
v. 尊重;尊敬
🔊
feared /fɪərd/
v. 害怕;惧怕

安德烈公爵拿着文件走出库图佐夫的房间,来到候见室,走近他那位正在窗边看书的同事--值班副官科兹洛夫斯基。“怎么样,公爵?”科兹洛夫斯基问道。“我奉命写一份备忘录,解释我们为何不前进。”“那是为什么?”安德烈公爵耸了耸肩。“有马克的消息吗?”“没有。”“如果他真的被打败了,消息总该来了。”“大概吧,”安德烈公爵说着朝外门走去。

但就在这时,一位高大的奥地利将军,身穿军大衣,脖子上挂着玛丽亚·特蕾莎勋章,头上缠着黑绷带--显然刚到达--急匆匆地走了进来,砰地关上了门。安德烈公爵停住了脚步。“总司令库图佐夫?”新来的将军用生硬的德国口音快速问道,左右看了看,径直朝内门走去。“总司令正在忙,”科兹洛夫斯基说着急忙走向这位陌生的将军,挡住他的去路。“要我通报谁?”陌生的将军轻蔑地俯视着身材矮小的科兹洛夫斯基,仿佛很惊讶有人居然不认识他。“总司令正在忙,”科兹洛夫斯基平静地重复道。将军脸色阴沉,嘴唇颤抖抽搐。他掏出笔记本,用铅笔匆匆写了些什么,撕下那页纸,递给科兹洛夫斯基,快步走到窗前,一屁股坐进椅子里,凝视着房间里的人,仿佛在问:“他们为什么看我?”然后,他抬起头,伸长脖子,似乎想说什么,但立刻带着做作的冷漠开始自言自语,发出一种奇怪的声响,又戛然而止。

🔊
greatcoat /ˈɡreɪtˌkoʊt/
n. 厚大衣,军用大衣
🔊
bandage /ˈbændɪdʒ/
n. 绷带
🔊
slamming /ˈslæmɪŋ/
v. 砰地关上(门或窗)
🔊
harsh /hɑːrʃ/
adj. 刺耳的,严厉的,粗糙的
🔊
accent /ˈæksənt/
n. 口音;重音
🔊
inner /ˈɪnər/
adj. 内部的,里面的
🔊
engaged /ɪnˈɡeɪdʒd/
adj. 忙碌的;已订婚的;被占用的
🔊
unknown /ˌʌnˈnoʊn/
adj. 未知的,不知名的
🔊
blocking /ˈblɑːkɪŋ/
v. 阻挡,堵塞
🔊
announce /əˈnaʊns/
v. 宣布,通知
🔊
disdainfully /dɪsˈdeɪnfəli/
adv. 轻蔑地,鄙视地
🔊
quivered /ˈkwɪvərd/
v. 颤抖,抖动
🔊
scribbled /ˈskrɪbld/
v. 潦草地写,乱涂
🔊
gazing /ˈɡeɪzɪŋ/
v. 凝视,注视
🔊
queer /kwɪr/
adj. 奇怪的,异常的
🔊
indifference /ɪnˈdɪfərəns/
n. 冷漠,不关心

私室的门打开了,库图佐夫出现在门口。头缠绷带的将军弯下腰,仿佛要躲避某种危险,然后迈开细长的腿,大步快速走向库图佐夫。“您看到了不幸的马克。”他用破碎的声音说道。

🔊
bandaged /ˈbændɪdʒd/
adj. 缠着绷带的
🔊
strides /straɪdz/
n. 大步,跨步
🔊
uttered /ˈʌtərd/
v. 发出(声音),说出

库图佐夫站在敞开的门口,脸上的表情有几秒钟完全不动。然后皱纹如波浪般掠过他的脸庞,前额再次变得平滑,他恭敬地低下头,闭上眼睛,默默地让马克在他之前进入房间,然后亲自在他身后关上了门。

🔊
immobile /ɪˈmoʊbəl/
adj. 不动的,静止的
🔊
wrinkles /ˈrɪŋkəlz/
n. 皱纹
🔊
forehead /ˈfɔːrhed/
n. 额头
🔊
respectfully /rɪˈspɛktfəli/
adv. 恭敬地,尊重地

流传的有关奥地利人被击败、全军在乌尔姆投降的报道被证实是正确的。半小时内,副官们被派往各个方向,带着命令,表明此前一直未行动的俄军也将很快必须迎敌。

🔊
circulated /ˈsɜːrkjuleɪtɪd/
v. 传播,散布
🔊
surrendered /səˈrɛndərd/
v. 投降,放弃
🔊
hitherto /ˌhɪðərˈtuː/
adv. 迄今,到目前为止
🔊
inactive /ɪnˈæktɪv/
adj. 不活跃的,不行动的
🔊
troops /truːps/
n. 部队,军队

安德烈公爵是那种少有的参谋军官,其主要兴趣在于战争的总体进程。当他看到马克并听到他惨败的细节时,他明白战役已经输了一半;他理解了俄军处境的所有困难,并生动地想象等待着它的是什么,以及他将扮演的角色。一想到傲慢的奥地利蒙受屈辱,以及一周之内或许就能自苏沃洛夫与法军交手以来,首次目睹并参与俄军与法军的交锋,他不禁感到一阵激动的喜悦。他担心波拿巴的天才可能会压倒俄军的所有勇气,同时又不愿承认他的英雄会丢脸。这些想法使他兴奋而烦躁,安德烈公爵走向自己的房间,准备给父亲写信--他每天都会给他写信。在走廊里,他遇到了与他同住一室的涅斯维茨基和那个爱开玩笑的热尔科夫,他们像往常一样在笑。

🔊
rare /reər/
adj. 稀有的,罕见的
🔊
disaster /dɪˈzæstər/
n. 灾难,灾祸
🔊
campaign /kæmˈpeɪn/
n. 战役,运动
🔊
vividly /ˈvɪvɪdli/
adv. 生动地,清楚地
🔊
agitation /ˌædʒɪˈteɪʃən/
n. 焦虑,激动,不安
🔊
humiliation /hjuːˌmɪliˈeɪʃən/
n. 羞辱,丢脸
🔊
arrogant /ˈærəɡənt/
adj. 傲慢的,自大的
🔊
encounter /ɪnˈkaʊntər/
n. 遭遇,相遇
🔊
genius /ˈdʒiːniəs/
n. 天才,天赋
🔊
outweigh /ˌaʊtˈweɪ/
v. 比...重要,胜过
🔊
disgraced /dɪsˈɡreɪst/
adj. 失宠的,蒙羞的
🔊
irritated /ˈɪrɪteɪtɪd/
adj. 恼怒的,烦躁的
🔊
corridor /ˈkɒrɪdɔːr/
n. 走廊,通道
🔊
wag /wæɡ/
n. 爱开玩笑的人,小丑

“为什么这么闷闷不乐?”涅斯维茨基注意到安德烈公爵苍白的脸色和闪烁的眼睛,问道。“没有什么可高兴的,”博尔孔斯基回答。

🔊
glum /ɡlʌm/
adj. 闷闷不乐的,阴郁的
🔊
glittering /ˈɡlɪtərɪŋ/
adj. 闪闪发光的,闪耀的

就在安德烈公爵遇到涅斯维茨基和热尔科夫时,从走廊的另一端走来施特劳赫--一位在库图佐夫参谋部负责俄军给养的奥地利将军,以及前晚到达的军事委员会成员。宽敞的走廊里有足够空间让将军们轻松地经过这三位军官,但热尔科夫用胳膊推开涅斯维茨基,喘着气说道:“他们来了!……他们来了!……让开,请让路!”将军们经过时,仿佛希望避免尴尬的关注。爱开玩笑的热尔科夫脸上突然露出一种他似乎无法抑制的愚蠢的喜悦笑容。“大人,”他用德语说着,走上前向那位奥地利将军鞠了一躬,“我荣幸地向您表示祝贺。”他低下头,先左脚后右脚笨拙地擦了一下,像个在舞蹈课上的孩子。军事委员会的成员严厉地看着他,但看到他愚蠢笑容的认真劲儿,不禁给了他片刻的注意。他眯起眼睛,表示自己在听。“我荣幸地向您表示祝贺。马克将军已经到达,身体很好,只是这里有点擦伤,”他补充道,得意地笑着指了指自己的头。将军皱起眉头,转过身走了。“天哪,多么天真!”他走了几步后愤怒地说道。

🔊
provisioning /prəˈvɪʒənɪŋ/
n. 供应,补给(尤指物资)
🔊
breathless /ˈbreθləs/
adj. 喘不过气的,屏息的
🔊
glee /ɡliː/
n. 高兴,欢欣(常含幸灾乐祸)
🔊
suppress /səˈpres/
v. 抑制,压制
🔊
awkwardly /ˈɔːkwədli/
adv. 笨拙地,尴尬地
🔊
severely /sɪˈvɪərli/
adv. 严厉地,严重地
🔊
beaming /ˈbiːmɪŋ/
adj. 笑容满面的,光亮的
🔊 Nesvítski with a laugh threw his arms round Prince Andrew, but Bolkónski, turning still paler, pushed him away with an angry look and turned to Zherkóv. The nervous irritation aroused by the appearance of Mack, the news of his defeat, and the thought of what lay before the Russian army found vent in anger at Zherkóv's untimely jest. "If you, sir, choose to make a buffoon of yourself," he said sharply, with a slight trembling of the lower jaw, "I can't prevent your doing so; but I warn you that if you dare to play the fool in my presence, I will teach you to behave yourself." Nesvítski and Zherkóv were so surprised by this outburst that they gazed at Bolkónski silently with wide-open eyes. "What's the matter? I only congratulated them," said Zherkóv. "I am not jesting with you; please be silent!" cried Bolkónski, and taking Nesvítski's arm he left Zherkóv, who did not know what to say. "Come, what's the matter, old fellow?" said Nesvítski trying to soothe him. "What's the matter?" exclaimed Prince Andrew standing still in his excitement. "Don't you understand that either we are officers serving our Tsar and our country, rejoicing in the successes and grieving at the misfortunes of our common cause, or we are merely lackeys who care nothing for their master's business. Quarante mille hommes massacrés et l'armée de nos alliés détruite, et vous trouvez là le mot pour rire," he said, as if strengthening his views by this French sentence. "C'est bien pour un garçon de rien comme cet individu dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. Only a hobbledehoy could amuse himself in this way," he added in Russian--but pronouncing the word with a French accent-- having noticed that Zherkóv could still hear him. He waited a moment to see whether the cornet would answer, but he turned and went out of the corridor.

涅斯维茨基大笑着拥抱安德烈公爵,但博尔孔斯基脸色更加苍白,愤怒地推开他,转向热尔科夫。马克的出现、他战败的消息以及对俄军即将面临的情况的思考所引发的神经紧张,在热尔科夫不合时宜的玩笑中找到了宣泄口。“先生,如果您选择拿自己当小丑取乐,”他厉声说道,下颚微微颤抖,“我无法阻止您这样做;但我警告您,如果您敢在我面前胡闹,我会教您如何规矩行事。”涅斯维茨基和热尔科夫被这突如其来的爆发惊呆了,他们睁大眼睛默默地看着博尔孔斯基。“怎么了?我只是向他们表示祝贺而已,”热尔科夫说道。“我不是在跟你开玩笑,请你闭嘴!”博尔孔斯基喊道,然后挽起涅斯维茨基的胳膊,离开了不知道该说什么的热尔科夫。“喂,怎么了,老兄?”涅斯维茨基试图安抚他。“怎么了?”安德烈公爵激动地站在原地喊道。“难道你不明白,我们要么是效忠沙皇和祖国的军官,为共同事业的成功而高兴,为不幸而悲伤;要么就只是对主人的事业漠不关心的仆人。四万人被屠杀,我们盟军的军队覆灭,你们却能找到话说笑,”他说着,仿佛在用这句法语强化自己的观点。“这对您这样一位您交为朋友的微不足道的人或许合适,但对您不合适,对您不合适。只有毛头小子才会这样取乐,”他用俄语补充道--但这个词带着法语口音--注意到热尔科夫还能听见他的话。他等了一会儿,看那个骑兵旗手是否会回答,但那人转过身,走出了走廊。

🔊
irritation /ˌɪrɪˈteɪʃən/
n. 恼怒,刺激
🔊
vent /vent/
n. 发泄(怒气等),出口
🔊
untimely /ʌnˈtaɪmli/
adj. 不合时宜的,过早的
🔊
jest /dʒest/
n. 笑话,玩笑
🔊
buffoon /bəˈfuːn/
n. 小丑,滑稽演员
🔊
outburst /ˈaʊtbɜːst/
n. 爆发(尤指强烈情绪)
🔊
soothe /suːð/
v. 安慰,缓和
🔊
rejoicing /rɪˈdʒɔɪsɪŋ/
v. 欣喜,高兴
🔊
grieving /ˈɡriːvɪŋ/
v. 悲伤,哀悼
🔊
misfortunes /mɪsˈfɔːrtʃuːnz/
n. 不幸,厄运(复数)
🔊
lackeys /ˈlækiz/
n. 走狗,谄媚者(复数)
🔊
hobbledehoy /ˈhɒbəldɪˌhɔɪ/
n. 笨拙的青年,粗鲁的年轻人
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。