阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book IV. The Friends of the A.B.C. – Chapter five: Enlargement of Horizon (第五章:视野的扩展)

探索《悲惨世界》第5章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

年轻心灵之间的碰撞有一种令人赞叹的特性:你永远无法预知火花,也猜不透闪电何时闪现。接下来会迸出什么?无人知晓。

🔊
admirable /ˈædmərəbl/
adj. 值得赞赏的,令人钦佩的
🔊
foresee /fɔːrˈsiː/
v. 预见,预知
🔊
divine /dɪˈvaɪn/
v. 猜测,推测;占卜
🔊
dart /dɑːrt/
v. 猛冲,突进;投掷

爆发的笑声源自温柔的情感。

在玩笑的瞬间,严肃悄然登场。冲动取决于偶然的第一句话。每个人的精神都是自主的,玩笑足以打开通往意外的大门。这些谈话充满突然的转折,视角随之骤变。偶然是这类对话的导演。

🔊
jest /dʒest/
n./v. 玩笑,笑话;开玩笑
🔊
sovereign /ˈsɒv.rɪn/
adj./n. 具有最高权力的;主权国家
🔊
suffices /səˈfaɪsɪz/
v. 足够,满足要求
🔊
abrupt /əˈbrʌpt/
adj. 突然的,意外的;唐突的
🔊
perspective /pərˈspektɪv/
n. 视角,观点;透视法
🔊
stage-manager /steɪdʒ ˈmænɪdʒər/
n. 舞台监督

一个严肃的念头,奇怪地从言辞的冲突中萌发,突然穿越了那些玩笑般的交锋--格朗泰尔、巴阿雷、普鲁维尔、波舒哀、公白飞和古费拉克正在混乱地斗嘴。

🔊
traversed /trəˈvɜːrst/
v. 横穿,穿越
🔊
quips /kwɪps/
n. 俏皮话,妙语
🔊
confusedly /kənˈfjuːzɪdli/
adv. 困惑地,混乱地
🔊
fencing /ˈfensɪŋ/
n./v. 击剑;围栏

一句话是如何在对话中冒出来的?它又是如何突然吸引住听者的注意力?我们刚刚说过,谁也不知道。在一片喧嚷中,波舒哀突然以这样一个日期结束了对公白飞的某种呼告:--“1815年6月18日,滑铁卢。”

🔊
crop up /krɒp ʌp/
phr. v. 突然出现,冒出
🔊
whence /wens/
adv./conj. 从何处,由此
🔊
uproar /ˈʌprɔːr/
n. 喧嚣,骚动
🔊
terminated /ˈtɜːrmɪneɪtɪd/
v. 终止,结束
🔊
apostrophe /əˈpɒstrəfi/
n. 撇号;呼语(修辞)

“老天!”古费拉克嚷道(“天哪”一词在当时已逐渐废弃),“这个18号真奇怪,让我吃惊。这是波拿巴的不祥数字。把路易放在前面,雾月放在后面,就构成了这个人的全部命运,还有一个意味深长的特点:结局紧跟在开端之后。”

🔊
disuse /dɪsˈjuːs/
n. 废弃,不用
🔊
destiny /ˈdestəni/
n. 命运,定数
🔊
peculiarity /pɪˌkjuːliˈærəti/
n. 独特性,奇特之处
🔊
treads /tredz/
v. 踩踏,行走于
🔊
commencement /kəˈmensmənt/
n. 开始;毕业典礼

一直沉默到那时的安灼拉打破了寂静,对公白飞说道:--“你的意思是,罪行与赎罪。”

🔊
expiation /ˌekspiˈeɪʃən/
n. 赎罪,偿罪
🔊 This word "crime" overpassed the measure of what Marius, who was already greatly agitated by the abrupt evocation of Waterloo, could accept.

“罪行”这个词超出了马吕斯所能接受的程度--他早已因突然提及滑铁卢而激动不已。

🔊
overpassed /ˌəʊvərˈpɑːst/
v. 超过,超越
🔊
agitated /ˈædʒɪteɪtɪd/
adj./v. 焦虑的,不安的;被搅动的
🔊
evocation /ˌiːvəʊˈkeɪʃən/
n. 唤起,召唤

他站起身,慢慢走到挂在墙上的法国地图前--地图底部有一个单独的小隔间,里面可见一座岛屿--他手指按在这个隔间上说:--“科西嘉,一个使法兰西变得无比伟大的小岛。”

🔊
compartment /kəmˈpɑːrtmənt/
n. 隔间,车厢;隔舱
🔊
rendered /ˈrendərd/
v. 使成为;提供;表演

这仿佛一股冰冷的气息。所有谈话都停止了。他们感到有什么事即将发生。

🔊
icy /ˈaɪsi/
adj. 冰冷的;结冰的
🔊
ceased /siːst/
v. 停止,终止

巴阿雷正回答着波舒哀的话,摆出他惯常的扭动躯干的姿势。他停下来倾听。

🔊
torso /ˈtɔːrsəʊ/
n. (人体的)躯干
🔊
addicted /əˈdɪktɪd/
adj. 上瘾的,沉迷的

安灼拉的蓝眼睛没有看向任何人,似乎凝视着虚空,他回答时没有看一眼马吕斯:--“法兰西无需科西嘉也能伟大。法兰西之所以伟大,因为她就是法兰西。Quia nomina leo.”

🔊
gazing /ˈɡeɪzɪŋ/
v. 凝视,注视
🔊
glancing /ˈɡlɑːnsɪŋ/
v. 瞥一眼,扫视
🔊 Marius felt no desire to retreat; he turned towards Enjolras, and his voice burst forth with a vibration which came from a quiver of his very being:-- "God forbid that I should diminish France! But amalgamating Napoleon with her is not diminishing her. Come! let us argue the question. I am a newcomer among you, but I will confess that you amaze me. Where do we stand? Who are we? Who are you? Who am I? Let us come to an explanation about the Emperor. I hear you say Buonaparte, accenting the u like the Royalists. I warn you that my grandfather does better still; he says Buonaparté'. I thought you were young men. Where, then, is your enthusiasm? And what are you doing with it? Whom do you admire, if you do not admire the Emperor? And what more do you want? If you will have none of that great man, what great men would you like? He had everything. He was complete. He had in his brain the sum of human faculties. He made codes like Justinian, he dictated like Caesar, his conversation was mingled with the lightning-flash of Pascal, with the thunderclap of Tacitus, he made history and he wrote it, his bulletins are Iliads, he combined the cipher of Newton with the metaphor of Muhammad, he left behind him in the East words as great as the pyramids, at Tilsit he taught Emperors majesty, at the Academy of Sciences he replied to Laplace, in the Council of State he held his own against Merlin, he gave a soul to the geometry of the first, and to the chicanery of the last, he was a legist with the attorneys and sidereal with the astronomers; like Cromwell blowing out one of two candles, he went to the Temple to bargain for a curtain tassel; he saw everything; he knew everything; which did not prevent him from laughing good-naturedly beside the cradle of his little child; and all at once, frightened Europe lent an ear, armies put themselves in motion, parks of artillery rumbled, pontoons stretched over the rivers, clouds of cavalry galloped in the storm, cries, trumpets, a trembling of thrones in every direction, the frontiers of kingdoms oscillated on the map, the sound of a superhuman sword was heard, as it was drawn from its sheath; they beheld him, him, rise erect on the horizon with a blazing brand in his hand, and a glow in his eyes, unfolding amid the thunder, his two wings, the grand army and the old guard, and he was the archangel of war!"

马吕斯感到毫无退意,他转向安灼拉,声音带着一种发自内心颤抖的震颤:--“愿上帝禁止我贬低法兰西!但把拿破仑和她合并在一起,并没有贬低她。来吧!让我们来辩论这个问题。我是你们中的新来者,但我承认你们让我惊讶。我们站在什么立场?我们是谁?你们是谁?我是谁?让我们就皇帝一事说个清楚。我听见你们说‘Buonaparte’,像保王党人那样重读‘u’。我告诉你们,我祖父说得更过分:他说‘Buonaparté’。我以为你们是年轻人。那么,你们的热情在哪里?你们拿它做什么?如果你们不崇拜皇帝,那你们崇拜谁?你们还想要什么?如果你们不要那个伟人,你们要什么样的伟人?他拥有一切。他完整无缺。他脑中容纳了人类全部才能的总和。他像查士丁尼一样制定法典,像恺撒一样口述命令,他的谈话融合了帕斯卡的闪电和塔西佗的雷鸣;他创造历史,也书写历史;他的战报是《伊利亚特》;他把牛顿的密码和穆罕默德的隐喻结合起来;他在东方留下了如金字塔般伟大的话语;在蒂尔西特,他教授帝王们威严;在科学院,他回答拉普拉斯;在国务会议,他与梅兰相抗衡;他赋予前者的几何学以灵魂,也赋予后者的诡辩术以灵魂;对于律师,他是法学家;对于天文学家,他是星辰人物;像克伦威尔吹灭两支蜡烛中的一支一样,他去圣殿为一根帘绳讨价还价;他看到一切,知道一切--这并不妨碍他亲切地在自己小孩的摇篮边欢笑;然后突然,惊恐的欧洲屏息倾听,军队行动起来,炮队隆隆作响,浮桥架在河上,骑兵的云团在风暴中奔驰,呐喊,号角,王座在四方颤抖,王国的边界在地图上摇摆;他们听到一把超凡之剑出鞘的声音;他们看见他,他,手持燃烧的火炬,眼中闪着光芒,在雷鸣中展开他的双翼--大军团和老近卫军--他是战争的大天使!”

🔊
vibration /vaɪˈbreɪʃən/
n. 振动;颤动
🔊
quiver /ˈkwɪvər/
v./n. 颤抖,抖动
🔊
diminish /dɪˈmɪnɪʃ/
v. 减少,减小
🔊
amalgamating /əˈmælɡəmeɪtɪŋ/
v. 合并,联合
🔊
newcomer /ˈnjuːkʌmər/
n. 新来者
🔊
accenting /ˈæksentɪŋ/
v. 重读,强调
🔊
Royalists /ˈrɔɪəlɪsts/
n. 保皇党人
🔊
enthusiasm /ɪnˈθuːziæzəm/
n. 热情,热忱
🔊
faculties /ˈfækəltiz/
n. 能力,才能;全体教职员
🔊
mingled /ˈmɪŋɡəld/
v. 混合,混杂
🔊
lightning-flash /ˈlaɪtnɪŋ flæʃ/
n. 闪电
🔊
thunderclap /ˈθʌndərklæp/
n. 雷声
🔊
bulletins /ˈbʊlɪtɪnz/
n. 公告,公报
🔊
cipher /ˈsaɪfər/
n. 密码;零
🔊
metaphor /ˈmetəfɔːr/
n. 隐喻,暗喻
🔊
chicanery /ʃɪˈkeɪnəri/
n. 诡计,欺骗
🔊
legist /ˈliːdʒɪst/
n. 法学家
🔊
attorneys /əˈtɜːrniz/
n. 律师,代理人
🔊
sidereal /saɪˈdɪriəl/
adj. 星的,恒星的
🔊
astronomers /əˈstrɒnəmərz/
n. 天文学家
🔊
tassel /ˈtæsəl/
n. 流苏,穗
🔊
good-naturedly /ɡʊd ˈneɪtʃərdli/
adv. 好脾气地,和善地
🔊
artillery /ɑːrˈtɪləri/
n. 大炮,炮兵
🔊
rumbled /ˈrʌmbəld/
v. 发出隆隆声
🔊
pontoons /pɒnˈtuːnz/
n. 浮桥,浮船
🔊
cavalry /ˈkævəlri/
n. 骑兵
🔊
galloped /ˈɡæləpt/
v. 飞驰,疾驰
🔊
thrones /θrəʊnz/
n. 王座,王权
🔊
frontiers /ˈfrʌntɪrz/
n. 边境,边界
🔊
oscillated /ˈɒsɪleɪtɪd/
v. 振荡,摆动
🔊
superhuman /ˌsuːpərˈhjuːmən/
adj. 超人的
🔊
sheath /ʃiːθ/
n. 鞘,套
🔊
beheld /bɪˈheld/
v. 看见,目睹
🔊
archangel /ˈɑːrkeɪndʒəl/
n. 大天使
🔊 All held their peace, and Enjolras bowed his head. Silence always produces somewhat the effect of acquiescence, of the enemy being driven to the wall. Marius continued with increased enthusiasm, and almost without pausing for breath:-- "Let us be just, my friends! What a splendid destiny for a nation to be the Empire of such an Emperor, when that nation is France and when it adds its own genius to the genius of that man! To appear and to reign, to march and to triumph, to have for halting-places all capitals, to take his grenadiers and to make kings of them, to decree the falls of dynasties, and to transfigure Europe at the pace of a charge; to make you feel that when you threaten you lay your hand on the hilt of the sword of God; to follow in a single man, Hannibal, Caesar, Charlemagne; to be the people of someone who mingles with your dawns the startling announcement of a battle won, to have the cannon of the Invalides to rouse you in the morning, to hurl into abysses of light prodigious words which flame forever, Marengo, Arcola, Austerlitz, Jéna, Wagram! To cause constellations of victories to flash forth at each instant from the zenith of the centuries, to make the French Empire a pendant to the Roman Empire, to be the great nation and to give birth to the grand army, to make its legions fly forth over all the earth, as a mountain sends out its eagles on all sides to conquer, to dominate, to strike with lightning, to be in Europe a sort of nation gilded through glory, to sound athwart the centuries a trumpet-blast of Titans, to conquer the world twice, by conquest and by dazzling, that is sublime; and what greater thing is there?"

所有人都沉默了,安灼拉低下了头。沉默总是有点像是默许,像是把敌人逼到了墙角。马吕斯更加热情地继续,几乎不歇气:--“公正一点吧,朋友们!当一个民族是法兰西,并且将其自身的天才加诸那个人的天才之上时,成为这样一位皇帝的帝国,该是多么辉煌的命运!出现并统治,前进并胜利,以所有都城为歇脚点,把自己的掷弹兵封为王,下令推翻王朝,以冲锋的速度改造欧洲;让你感到当你威胁时,你已把手按在上帝之剑的剑柄上;追随一个集汉尼拔、恺撒、查理曼于一身的人;成为这样一个人的民族,他将一场胜仗的惊人宣告融入你的黎明,让荣军院的炮声在清晨唤醒你,将那些永恒燃烧的惊世话语--马伦戈、阿尔科拉、奥斯特利茨、耶拿、瓦格拉姆--掷入光明的深渊!让胜利的星座在每一个瞬间从世纪之巅闪耀而出;使法兰西的帝国成为罗马帝国的配饰;成为伟大的民族,孕育出大军团;使其军团飞越大地,如同山岳向四方放出雄鹰去征服、去统治、去雷霆万钧;在欧洲成为那种因荣耀而被镀金的民族;穿越世纪吹响泰坦的号角;通过征服和炫目两次征服世界--这是崇高的;还有什么比这更伟大?”

🔊
acquiescence /ˌækwiˈesns/
n. 默许,顺从
🔊
bowed /baʊd/
v. 鞠躬;低头
🔊
halting-places /ˈhɔːltɪŋ pleɪsɪz/
n. 停留处,歇脚点
🔊
decree /dɪˈkriː/
n./v. 法令,命令
🔊
dynasties /ˈdɪnəstiz/
n. 王朝,朝代
🔊
transfigure /trænsˈfɪɡjər/
v. 使变形,美化
🔊
hilt /hɪlt/
n. (刀剑等的)柄
🔊
mingles /ˈmɪŋɡəlz/
v. 混合
🔊
startling /ˈstɑːrtlɪŋ/
adj. 惊人的,令人震惊的
🔊
hurl /hɜːrl/
v. 猛投,用力扔
🔊
abysses /əˈbɪsɪz/
n. 深渊,深不可测的地方
🔊
prodigious /prəˈdɪdʒəs/
adj. 巨大的,惊人的
🔊
constellations /ˌkɒnstəˈleɪʃənz/
n. 星座;一系列
🔊
zenith /ˈzenɪθ/
n. 顶点,顶峰
🔊
pendant /ˈpendənt/
n. 垂饰,挂件
🔊
legions /ˈliːdʒənz/
n. 军团;众多
🔊
gilded /ˈɡɪldɪd/
adj. 镀金的,富贵的
🔊
athwart /əˈθwɔːrt/
prep./adv. 横跨,横穿
🔊
trumpet-blast /ˈtrʌmpɪt blɑːst/
n. 号角声
🔊
sublime /səˈblaɪm/
adj. 崇高的,卓越的

“自由,”公白飞说道。

马吕斯低头不语;那冰冷而简单的话语如同一把钢刃刺穿了他史诗般的倾诉,他感到那话语在心中消散。当他抬起眼睛时,公白飞已经不在那里了。大概他对自己那回应赞颂的回答感到满意,刚刚离开,所有其他人(除了安灼拉)都跟着他走了。房间已经空了下来。安灼拉独自与马吕斯留下,神情严肃地看着他。然而,马吕斯在一定程度上振作了思绪,不认为自己被击败;他内心仍残留着几分骚动,无疑即将转化为与安灼拉对抗的三段论,这时,他们突然听到有人在楼梯上边走边唱。是公白飞,他唱的是:\n\n“倘若恺撒赐予我\n战争与荣光,\n却要我舍弃\n母亲的爱,\n我会对伟大的恺撒说:\n收回你的权杖和战车,\n我更爱我的母亲,呵!\n我更爱我的母亲!”

🔊
epic /ˈepɪk/
adj. 史诗般的,宏大的
🔊
effusion /ɪˈfjuːʒn/
n. 溢出,流露(感情、思想等)
🔊
apotheosis /əˌpɒθiˈəʊsɪs/
n. 神化,极致,顶峰
🔊
departure /dɪˈpɑːtʃər/
n. 离开,出发
🔊
exception /ɪkˈsepʃn/
n. 例外
🔊
gravely /ˈɡreɪvli/
adv. 严肃地,严重地
🔊
rallied /ˈrælid/
v. 重整,恢复,集合
🔊
beaten /ˈbiːtn/
adj. 被打败的,疲惫的
🔊
lingered /ˈlɪŋɡərd/
v. 逗留,徘徊,继续存留
🔊
inward /ˈɪnwərd/
adj. 内心的,向内的
🔊
fermentation /ˌfɜːrmenˈteɪʃn/
n. 发酵,动荡
🔊
syllogisms /ˈsɪlədʒɪzəmz/
n. 三段论(逻辑推理形式)
🔊
arrayed /əˈreɪd/
v. 排列,部署,盛装
🔊
vanishing /ˈvænɪʃɪŋ/
v. 消失,消散

公白飞歌唱时那狂放而温柔的声调给予这段歌词一种奇异的壮丽。马吕斯若有所思,眼睛盯着天花板,几乎机械地重复道:“我的母亲?--”

🔊
couplet /ˈkʌplɪt/
n. 对句,对联
🔊
grandeur /ˈɡrændʒər/
n. 宏伟,壮观,庄严
🔊
thoughtfully /ˈθɔːtfəli/
adv. 深思地,体贴地
🔊
mechanically /məˈkænɪkli/
adv. 机械地,呆板地

这时,他感到安灼拉的手搭在他肩上。

🔊 "Citizen," said Enjolras to him, "my mother is the Republic."

“公民,”安灼拉对他说,“我的母亲是共和国。”

🔊
Citizen /ˈsɪtɪzn/
n. 公民
🔊
Republic /rɪˈpʌblɪk/
n. 共和国
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。