阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book Three: 1805 – Chapter fifteen (第十五章)

探索《战争与和平》第15章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

八点钟,库图佐夫率领第四纵队--米洛拉多维奇的纵队--前往普拉岑,这支纵队要接替已下到山谷的普热贝舍夫斯基和朗热隆的纵队。他向最前列的团士兵致意,下令前进,以此表明他要亲自率领这列纵队。到达普拉岑村后,他停了下来。安德烈公爵跟在后面,置身于总司令庞大的随从之中。他处于一种压抑的兴奋与烦躁之中,但表面上却如一个长久期待的时刻来临前的人那样,保持着刻意的冷静。他坚信今天就是他的土伦日,或是他的阿尔科拉桥。至于如何实现,他并不知道,但他确信必将如此。我方军队的位置和部署,凡是在军中可能了解的人,他均已了然于胸。他自己那个显然已无法实施的战略方案已被抛诸脑后。如今,安德烈公爵融入了魏罗特尔的计划,思索着各种可能出现的变故,并拟定新的方案,以求发挥他那迅捷的洞察与决断力。

🔊
column /ˈkɒləm/
n. 纵队;(军队的)列
🔊
regiment /ˈredʒɪmənt/
n. 团(军队单位)
🔊
foremost /ˈfɔːməʊst/
adj. 最前面的;最重要的
🔊
thereby /ðeəˈbaɪ/
adv. 因此;从而
🔊
indicating /ˈɪndɪkeɪtɪŋ/
v. 表明;指示(indicate的现在分词)
🔊
immense /ɪˈmens/
adj. 巨大的;极大的
🔊
suppressed /səˈprest/
adj. 被抑制的;压抑的
🔊
irritation /ˌɪrɪˈteɪʃən/
n. 恼怒;刺激
🔊
locality /ləʊˈkæləti/
n. 地点;位置
🔊
strategic /strəˈtiːdʒɪk/
adj. 战略的;策略性的
🔊
contingencies /kənˈtɪndʒənsiz/
n. 偶发事件;应急情况
🔊
rapidity /rəˈpɪdəti/
n. 迅速;速度
🔊
perception /pəˈsepʃən/
n. 感知;洞察力
🔊
suite /swiːt/
n. 随员;一批随从

左边山下的雾中,隐约传来看不见的军队的火枪声。安德烈公爵认为战斗将集中在那里。“那里我们会遇到困难,而那里,”他想,“我将会被派去率领一个旅或一个师,然后我手持军旗,奋勇向前,击溃面前的任何敌人。”

🔊
musketry /ˈmʌskɪtri/
n. 步枪射击;步枪火力
🔊
unseen /ʌnˈsiːn/
adj. 看不见的;未被发现的
🔊
encounter /ɪnˈkaʊntər/
v. 遭遇;遇到
🔊
brigade /brɪˈɡeɪd/
n. 旅(军队单位)
🔊
standard /ˈstændərd/
n. 军旗;旗帜

他无法平静地看着经过的各营的军旗。望着它们,他不断想着:“那可能就是我将率领军队的军旗。”

🔊
standards /ˈstændərdz/
n. 军旗(复数)
🔊
battalions /bəˈtæliənz/
n. 营(复数)

清晨,山上夜雾残留的寒霜已化为露珠,但山谷中仍弥漫着如乳白海洋般的雾气。左边的山谷中,我方部队已进入,且传来了射击声,但什么也看不见。山顶之上是清朗的暗空,右边则是巨大的太阳。前方,在雾海的远处,依稀可见一些树木丛生的山丘,敌人很可能就在那里,因为那里似乎有什么东西在闪动。右边,近卫军伴随着马蹄声和车轮声进入雾气弥漫的区域,间或有刺刀闪光;左边,在村庄之外,同样成群的骑兵出现了,并消失在雾海中。前后都有步兵在行进。总司令站在村头,让部队从身旁经过。那个早晨,库图佐夫显得疲惫且烦躁。他面前的步兵没有接到任何命令就停了下来,显然是被前方什么挡住了。

🔊
hoar /hɔːr/
adj. 白霜的;灰白的
🔊
milk-white /ˈmɪlk waɪt/
adj. 乳白色的
🔊
visible /ˈvɪzəbl/
adj. 可见的;明显的
🔊
descended /dɪˈsendɪd/
v. 下降;下来(descend的过去分词)
🔊
whence /wens/
adv. 从何处;从哪里
🔊
orb /ɔːrb/
n. 球体;天体
🔊
wooded /ˈwʊdɪd/
adj. 树木繁茂的
🔊
discernible /dɪˈsɜːrnəbl/
adj. 可辨别的;看得清的
🔊
gleam /ɡliːm/
n. 闪光;微光
🔊
bayonets /ˈbeɪənɪts/
n. 刺刀(复数)
🔊
cavalry /ˈkævəlri/
n. 骑兵;装甲部队
🔊
infantry /ˈɪnfəntri/
n. 步兵
🔊
obstructed /əbˈstrʌktɪd/
v. 阻碍;阻塞(obstruct的过去分词)
🔊
irritable /ˈɪrɪtəbl/
adj. 易怒的;烦躁的
🔊
halt /hɔːlt/
n. 停止;暂停
🔊
command /kəˈmænd/
n. 命令;指挥
🔊
commander in chief /kəˈmændər ɪn tʃiːf/
n. 总司令

“命令他们排成营纵队,绕着村子走!”他愤怒地对一位骑马过来的将军说,“难道您不明白吗,大人,亲爱的先生,当我们向敌人进军时,绝不能在狭窄的村庄街道上行军?”

🔊
battalion /bəˈtæliən/
n. 营(军事单位)
🔊
columns /ˈkɒləmz/
n. 纵队(复数)
🔊
defile /dɪˈfaɪl/
v. (军队)纵队行进;通过隘口
🔊
general /ˈdʒenərəl/
n. 将军

“我本打算在村外重新整队,大人。”将军回答。

🔊
re-form /riːˈfɔːrm/
v. 重新编队;重组
🔊 Kutúzov laughed bitterly.

库图佐夫苦笑了一下。

🔊
bitterly /ˈbɪtərli/
adv. 苦涩地;严厉地
🔊 "Youll make a fine thing of it, deploying in sight of the enemy! Very fine!"

“您可干得漂亮,在敌人面前展开队形!真漂亮!”

🔊
deploying /dɪˈplɔɪɪŋ/
v. 部署;展开(deploy的现在分词)
🔊 "The enemy is still far away, your excellency. According to the dispositions..."

“敌人还远着呢,大人。根据部署……”

🔊
dispositions /ˌdɪspəˈzɪʃənz/
n. 部署;安排

“部署!”库图佐夫愤愤地喊道,“谁告诉您的?……请按命令执行。”

🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. 呼喊;惊叫(exclaim的过去式)
🔊 "Yes, sir."

“是,大人。”

🔊 "My dear fellow," Nesvítski whispered to Prince Andrew, "the old man is as surly as a dog."

“亲爱的伙计,”涅斯维茨基低声对安德烈公爵说,“老头子像狗一样暴躁。”

🔊
whispered /ˈwɪspərd/
v. 低语;耳语(whisper的过去式)
🔊
surly /ˈsɜːrli/
adj. 脾气坏的;粗暴的

一位身着白色制服、帽上插着绿色羽饰的奥地利军官策马来到库图佐夫面前,以皇帝的名义询问第四纵队是否已投入战斗。

🔊
plumes /pluːmz/
n. 羽毛;羽饰(复数)
🔊
galloped /ˈɡæləpt/
v. (马)疾驰;飞奔(gallop的过去式)
🔊
Emperor /ˈempərər/
n. 皇帝

库图佐夫没有回答,转过身来,目光恰好落在身旁的安德烈公爵身上。看到他,库图佐夫那恶意而尖刻的表情缓和了些,仿佛承认眼下所做的事并非他的副官之过。他仍没有回答那位奥地利副官,而是对博尔孔斯基说道。

🔊
malevolent /məˈlevələnt/
adj. 恶意的;恶毒的
🔊
caustic /ˈkɔːstɪk/
adj. 刻薄的;腐蚀性的
🔊
softened /ˈsɔːfənd/
v. 变得柔和;缓解(soften的过去式)
🔊
adjutant /ˈædʒʊtənt/
n. 副官;助手
🔊
addressed /əˈdrest/
v. 对……说话;处理(address的过去式)

“去吧,亲爱的伙计,看看第三师是否已经通过了村子。命令他们停下,等待我的命令。”

🔊
await /əˈweɪt/
v. 等待;等候

安德烈公爵刚动身,库图佐夫又把他叫住。

🔊 "And ask whether sharpshooters have been posted," he added. "What are they doing? What are they doing?" he murmured to himself, still not replying to the Austrian.

“再问问是否布置了狙击手,”他补充道。“他们在干什么?他们在干什么?”他喃喃自语,依然没有回答那位奥地利人。

🔊
sharpshooters /ˈʃɑːrpʃuːtərz/
n. 神枪手;狙击手
🔊
murmured /ˈmɜːrmərd/
v. 低声说;咕哝
🔊
Austrian /ˈɔːstriən/
n. 奥地利人;奥地利的

安德烈公爵策马前去执行命令。

🔊
execute /ˈeksɪkjuːt/
v. 执行;实施

他追上继续前进的各营,拦住了第三师,并确认我军纵队前方确实没有布置狙击手。带领该团的团长对总司令下令派出散兵感到十分惊讶。他一直确信前方还有其他部队,而且敌人至少还在六英里之外。前方除了被浓雾遮蔽的荒芜斜坡外,确实什么也看不见。安德烈公爵以总司令的名义下令纠正这一疏漏后,策马返回。库图佐夫仍然待在原地,他那肥胖的身躯因年迈而疲惫地沉重压在鞍上,闭着眼睛疲倦地打着哈欠。部队已不再移动,而是枪托着地,原地站立。

🔊
colonel /ˈkɜːrnəl/
n. 上校
🔊
skirmishers /ˈskɜːrmɪʃərz/
n. 散兵;前卫部队
🔊
barren /ˈbærən/
adj. 贫瘠的;荒芜的
🔊
descent /dɪˈsent/
n. 斜坡;下坡
🔊
dense /dens/
adj. 浓密的;密集的
🔊
rectify /ˈrektɪfaɪ/
v. 纠正;改正
🔊
omission /oʊˈmɪʃn/
n. 遗漏;疏忽
🔊
stout /staʊt/
adj. 结实的;胖的
🔊
lassitude /ˈlæsɪtjuːd/
n. 疲倦;懒散
🔊
muskets /ˈmʌskɪts/
n. 火枪;滑膛枪

“好的,好的!”他对安德烈公爵说,然后转向一位手拿怀表的将军,那位将军正说该出发了,因为左翼各纵队已经下山。

🔊
left-flank /left flæŋk/
n. 左翼(军队部署)
🔊 "Plenty of time, your excellency," muttered Kutúzov in the midst of a yawn. "Plenty of time," he repeated.

“时间还多,大人,”库图佐夫在哈欠中咕哝道。“时间还多,”他重复道。

🔊
excellency /ˈeksələnsi/
n. 阁下(对高官尊称)
🔊
midst /mɪdst/
n. 中间;当中

就在这时,库图佐夫身后远处传来了各团致敬的声响,这声响迅速沿着前进的俄军纵队长长的战线接近。显然,被欢迎的人正在快速骑马而来。当库图佐夫面前那个团的士兵开始呼喊时,他稍稍骑到一旁,皱起眉头环顾四周。

🔊
saluting /səˈluːtɪŋ/
v. 敬礼;致敬
🔊
evidently /ˈevɪdəntli/
adv. 明显地;显然

从普拉岑的路上,一队穿着各式制服的骑兵疾驰而来,看上去就像一支骑兵中队。两人并排骑在前面,全速飞奔。一人身穿黑色制服,帽上插着白色羽饰,骑着一匹短尾栗色马;另一人身穿白色制服,骑着一匹黑马。这是两位皇帝以及他们的随从。库图佐夫摆出一副前线老兵的样子,下令“立正!”然后骑马向两位皇帝敬礼。他的整个举止和神态突然变了。他摆出那种不加思考、唯命是从的部下姿态。他带着一种显然让亚历山大感到不快的装出来的敬意,骑马向前敬礼。

🔊
squadron /ˈskwɑːdrən/
n. 中队(骑兵、海军或空军)
🔊
horsemen /ˈhɔːrsmən/
n. 骑兵;骑马者
🔊
bobtailed /ˈbɑːbteɪld/
adj. 短尾的(常指动物)
🔊
chestnut /ˈtʃesnʌt/
n./adj. 栗色(的);栗子
🔊
Emperors /ˈempərərz/
n. 皇帝(复数)
🔊
suites /swiːts/
n. 随从;一批随员
🔊
affecting /əˈfektɪŋ/
v. 假装;影响(此处意为“装出”)
🔊
subordinate /səˈbɔːrdɪnɪt/
n. 下属;下级
🔊
affectation /ˌæfekˈteɪʃn/
n. 做作;假装
🔊
salute /səˈluːt/
n. 敬礼;致敬

这种不快的印象只是像一缕薄雾掠过晴朗天空一样,掠过皇帝年轻快乐的面庞,随即消失。他那天病后显得比在奥尔米茨战场上--博尔孔斯基第一次在国外见到他时--更瘦削了一些,但他那好看的灰色眼睛里依然闪烁着威严与温和令人迷醉的结合,他那优美的嘴唇依然具备变化多端的表情,总体仍流露出善良天真的青春气息。

🔊
flitted /flɪtɪd/
v. 掠过;轻快飞过
🔊
haze /heɪz/
n. 薄雾;霾
🔊
bewitching /bɪˈwɪtʃɪŋ/
adj. 迷人的;令人陶醉的
🔊
majesty /ˈmædʒəsti/
n. 威严;陛下(尊称)
🔊
mildness /ˈmaɪldnəs/
n. 温和;柔和
🔊
delicate /ˈdelɪkət/
adj. 精致的;脆弱的
🔊
prevalent /ˈprevələnt/
adj. 普遍的;流行的
🔊
goodhearted /ɡʊdˈhɑːrtɪd/
adj. 好心肠的;善良的

在奥尔米茨阅兵时,他显得更加威严;而在这里,他显得更加开朗和精力充沛。他疾驰了两英里后,脸色微微泛红,勒住马,轻松地舒了一口气,环顾着他那些和自己一样年轻活泼的随从的面孔。

🔊
majestic /məˈdʒestɪk/
adj. 庄严的;宏伟的
🔊
energetic /ˌenərˈdʒetɪk/
adj. 精力充沛的;充满活力的
🔊
flushed /flʌʃt/
adj. 脸红的;泛红的
🔊
reining /ˈreɪnɪŋ/
v. 勒住(马)
🔊
restfully /ˈrestfəli/
adv. 安闲地;宁静地
🔊
animated /ˈænɪmeɪtɪd/
adj. 有活力的;活跃的

恰尔托雷斯基、诺沃西利采夫、沃尔孔斯基公爵、斯特罗戈诺夫等人,全都衣着华丽、年轻快乐,骑在漂亮、精心照料、精神饱满、微微出汗的马匹上,相互交谈,面带微笑,停在皇帝身后。弗朗茨皇帝,一位面色红润、脸型瘦长的年轻人,端坐在他那匹漂亮的黑色骏马上,悠闲而专注地环顾四周。他向一位白人副官做了个手势,问了些什么--"很可能是在问他们几点出发的,"安德烈公爵想,望着他的老熟人,忍不住露出一丝微笑,回想起当初在布吕恩受到接见的情景。在皇帝的随从中,有近卫军和常备部队中选拔出来的年轻随从军官,有俄国人也有奥地利人。其中还有马夫牵着沙皇的漂亮的备用马匹,马身上盖着绣花马衣。

🔊
splendid /ˈsplendɪd/
adj. 华丽的;极好的
🔊
well-groomed /wel ɡruːmd/
adj. 精心打扮的;整洁的
🔊
rosy /ˈroʊzi/
adj. 玫瑰色的;乐观的
🔊
long-faced /lɔːŋ feɪst/
adj. 长脸的;愁眉苦脸的
🔊
erect /ɪˈrekt/
adj. 挺直的;竖立的
🔊
leisurely /ˈleʒərli/
adj./adv. 悠闲的(地);从容的(地)
🔊
preoccupied /priˈɑːkjupaɪd/
adj. 全神贯注的;心事重重的
🔊
beckoned /ˈbekənd/
v. 示意;召唤
🔊
adjutants /ˈædʒʊtənts/
n. 副官;助手
🔊
repress /rɪˈpres/
v. 抑制;克制
🔊
picked /pɪkt/
adj. 精选的;挑选出的
🔊
orderly /ˈɔːrdərli/
adj. 有条理的;勤务的(此处指勤务军官)
🔊
grooms /ɡruːmz/
n. 马夫;新郎(此处为马夫)
🔊
relay /ˈriːleɪ/
adj. 接替的;轮换的
🔊
embroidered /ɪmˈbrɔɪdərd/
adj. 绣花的;刺绣的
🔊 As when a window is opened a whiff of fresh air from the fields enters a stuffy room, so a whiff of youthfulness, energy, and confidence of success reached Kutúzovs cheerless staff with the galloping advent of all these brilliant young men.

正如一扇窗户打开,田野里的一股新鲜空气涌入闷热的房间一样,这些意气风发的年轻人的策马到来,也给库图佐夫那死气沉沉的参谋部带来了一股青春、活力和必胜信心的气息。

🔊
whiff /wɪf/
n. 一阵(气味或空气);一缕
🔊
youthfulness /ˈjuːθfəlnəs/
n. 年轻;青春气息
🔊
cheerless /ˈtʃɪrlɪs/
adj. 阴郁的;乏味的
🔊
staff /stæf/
n. 参谋;工作人员
🔊
advent /ˈædvent/
n. 出现;到来
🔊
brilliant /ˈbrɪliənt/
adj. 杰出的;明亮的

“为什么还不开始,米哈伊尔·伊拉里奥诺维奇?”亚历山大皇帝急促地对库图佐夫说,同时礼貌地瞥了一眼弗朗茨皇帝。

🔊
courteously /ˈkɜːrtiəsli/
adv. 有礼貌地;谦恭地
🔊 "I am waiting, Your Majesty," answered Kutúzov, bending forward respectfully.

“我正在等待,陛下,”库图佐夫恭敬地俯身答道。

🔊
respectfully /rɪˈspektfəli/
adv. 恭敬地;尊敬地

皇帝微微皱起眉头,将耳朵向前凑了凑,仿佛没有完全听清。

“正在等待,陛下,”库图佐夫重复道。(安德烈公爵注意到,当库图佐夫说“等待”这个词时,他的上唇不自然地抽动了一下。) “尚未所有纵队集合完毕,陛下。”

🔊
twitched /twɪtʃt/
v. (肌肉等)抽搐,抽动
🔊
unnaturally /ʌnˈnætʃərəli/
adv. 不自然地,反常地

沙皇听到了,但显然不喜欢这个回答;他耸了耸那相当圆润的肩膀,瞥了一眼身旁的诺沃西利采夫,仿佛在抱怨库图佐夫。

🔊
Tsar /zɑːr/
n. 沙皇(俄国皇帝的称号)
🔊
shrugged /ʃrʌɡd/
v. 耸(肩)(表示不在乎、不知道等)

“您要知道,米哈伊尔·伊拉里奥诺维奇,我们不是在女皇广场上,那里要等所有部队集合完毕才进行阅兵,”沙皇说着,又瞥了一眼弗朗茨皇帝,仿佛邀请他即便不参与,也要听听自己说的话。但弗朗茨皇帝继续环顾四周,没有听。

🔊
Empress /ˈɛmprɪs/
n. 女皇;皇后
🔊
parade /pəˈreɪd/
n. 阅兵;游行;队列
🔊
assembled /əˈsɛmbəld/
adj. 集合的;聚集的
🔊
glance /ɡlæns/
n. 一瞥;扫视

“这正是我还没开始的原因,陛下,”库图佐夫用洪亮的声音说道,显然是为了防止可能听不见,而且他脸上的某个部位又抽动了一下--“这正是我还没开始的原因,陛下,因为我们不是在阅兵,也不是在女皇广场上,”他清楚而明确地说。

🔊
resounding /rɪˈzaʊndɪŋ/
adj. 响亮的;洪亮的
🔊
preclude /prɪˈkluːd/
v. 阻止;排除;防止
🔊
distinctly /dɪˈstɪŋktli/
adv. 清晰地;清楚地

皇帝的随从中,所有人都迅速交换了一下眼神,流露出不满和责备的神情。“他虽然老了,但不应该,绝对不应该这样说话,”他们的眼神似乎在说。

🔊
dissatisfaction /ˌdɪsˌsætɪsˈfækʃn/
n. 不满;不满意
🔊
reproach /rɪˈprəʊtʃ/
n. 责备;指责

沙皇仔细而专注地注视着库图佐夫的眼睛,等待着看他是否还有什么话要说。但库图佐夫恭敬地低着头,似乎也在等待。沉默持续了大约一分钟。

🔊
intently /ɪnˈtentli/
adv. 专注地;急切地
🔊
observantly /əbˈzɜːrvəntli/
adv. 观察敏锐地;机警地

“不过,如果您下令的话,陛下,”库图佐夫抬起头说,又重新恢复了那种迟钝、不加思考但顺从的将军的语调。

🔊
unreasoning /ʌnˈriːznɪŋ/
adj. 不理性的;无判断力的
🔊
submissive /səbˈmɪsɪv/
adj. 顺从的;服从的

他策动了马,召来纵队指挥官米洛拉多维奇,命令他前进。

部队又开始移动,诺夫哥罗德的两个营和阿普舍龙团的一个营从皇帝面前走了过去。

当这个阿普舍龙营经过时,红脸的米洛拉多维奇,没有穿军大衣,胸前佩戴着勋章,帽子上插着巨大的羽饰,帽子歪戴,角朝前后,奋力策马向前,一个潇洒的敬礼后,在皇帝面前勒住了马。

🔊
greatcoat /ˈɡreɪt kəʊt/
n. 厚大衣(尤指军装大衣)
🔊
enormous /ɪˈnɔːrməs/
adj. 巨大的;庞大的
🔊
tuft /tʌft/
n. 一簇;一束(羽毛、草等)
🔊
cocked hat /kɒkt hæt/
n. 三角帽(一种旧式帽子)
🔊
dashing /ˈdæʃɪŋ/
adj. (衣饰)华丽的;精神抖擞的
🔊
strenuously /ˈstrenjuəsli/
adv. 费力地;全力地
🔊
reined /reɪnd/
v. 勒住(马);(用缰绳)控制

“上帝保佑您,将军!”皇帝说。

“Ma foi, sire, nous ferons ce qui sera dans notre possibilité, sire,”他愉快地回答道,尽管如此,他那拙劣的法语还是在沙皇的随行人员中引起了讽刺的微笑。

🔊
gaily /ˈɡeɪli/
adv. 快乐地;欢快地
🔊
ironic /aɪˈrɒnɪk/
adj. 讽刺的;反讽的
🔊
nevertheless /ˌnevərðəˈles/
adv. 然而;不过

米洛拉多维奇迅速调转马头,站在皇帝身后稍远一点的位置。

🔊
wheeled /wiːld/
v. 使(马)转向;旋转
🔊
stationed /ˈsteɪʃnd/
v. 安置;驻扎

阿普舍龙的士兵们因沙皇在场而兴奋,他们以大胆、轻快的步伐齐步从皇帝及其随从面前走过。

🔊
bold /bəʊld/
adj. 大胆的;勇敢的
🔊
brisk /brɪsk/
adj. 轻快的;活泼的

“小伙子们!”米洛拉多维奇用响亮、自信、快活的声音喊道。显然,他因听到枪声、因即将到来的战斗、因看到英勇的阿普舍龙团的士兵--这些他曾在苏沃洛夫时代的战友--现在如此英勇地从皇帝面前经过而兴奋不已,以至于忘记了君主们的存在。“小伙子们,这可不是你们第一个要拿下的村庄!”他喊道。

🔊
self-confident /ˌself ˈkɒnfɪdənt/
adj. 自信的
🔊
cheery /ˈtʃɪri/
adj. 欢快的;愉快的
🔊
elated /ɪˈleɪtɪd/
adj. 兴高采烈的;得意洋洋的
🔊
gallant /ˈɡælənt/
adj. 英勇的;华丽的
🔊
gallantly /ˈɡæləntli/
adv. 英勇地;豪侠地
🔊
prospect /ˈprɒspekt/
n. 前景;可能性;视野

“荣幸之至!”士兵们高喊。

皇帝的坐骑被这突如其来的喊声惊了一下。这匹马曾在俄罗斯的阅兵中载着君主,如今也驮着他来到奥斯特里茨的战场上,忍受着他左脚的漫不经心的踢打,竖起耳朵听着枪声,就像在女皇广场上一样,并不理解这射击声的意义,也不理解近在咫尺的弗朗茨皇帝的黑马的接近,更不理解那天它的骑手所说、所想、所感受的一切。

🔊
sovereign /ˈsɒv.rɪn/
n. 君主;最高统治者
🔊
heedless /ˈhiːd.ləs/
adj. 不注意的;掉以轻心的
🔊
significance /sɪɡˈnɪf.ɪ.kəns/
n. 重要性;意义
🔊
enduring /ɪnˈdjʊə.rɪŋ/
adj. 持久的;耐久的;忍受的

皇帝微笑着转向一名随从,指着英勇的阿普舍龙团的士兵,对他说了句话。

🔊
followers /ˈfɒloʊərz/
n. 追随者;支持者
🔊
remark /rɪˈmɑːrk/
n. 评论;言论
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。