阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book I. A Just Man – Chapter two: M. Myriel Becomes M. Welcome (第二章:米里哀先生成为卞福汝主教)

探索《悲惨世界》第2章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)
🔊 The episcopal palace of D-- adjoins the hospital.

D……的主教府与医院相邻。

🔊
episcopal /ɪˈpɪskəpəl/
adj. 主教的;主教管辖的
🔊
adjoins /əˈdʒɔɪnz/
v. 毗邻;紧挨
🔊 The episcopal palace was a huge and beautiful house, built of stone at the beginning of the last century by M. Henri Puget, Doctor of Theology of the Faculty of Paris, Abbé of Simore, who had been Bishop of D-- in 1712. This palace was a genuine seignorial residence. Everything about it had a grand air--the apartments of the Bishop, the drawing-rooms, the chambers, the principal courtyard, which was very large, with walks encircling it under arcades in the old Florentine fashion, and gardens planted with magnificent trees. In the dining-room, a long and superb gallery which was situated on the ground floor and opened on the gardens, M. Henri Puget had entertained in state, on July 29, 1714, My Lords Charles Brûlart de Genlis, archbishop; Prince d'Embrun; Antoine de Mesgrigny, the capuchin, Bishop of Grasse; Philippe de Vendôme, Grand Prior of France, Abbé of Saint Honoré de Lérins; François de Berton de Crillon, bishop, Baron de Vence; César de Sabran de Forcalquier, bishop, Seignor of Glandève; and Jean Soanen, Priest of the Oratory, preacher in ordinary to the king, bishop, Seignor of Senez. The portraits of these seven reverend personages decorated this apartment; and this memorable date, the 29th of July, 1714, was there engraved in letters of gold on a table of white marble.

主教府是一座宏伟而漂亮的房子,建于上个世纪初,由亨利·普热先生监造。他是巴黎神学院的博士,西莫尔修道院院长,1712年曾任D……的主教。这座府邸是一座真正的地主宅邸。里面的一切都显得气派非凡--主教的套房、客厅、卧室、主庭院非常宽敞,四周有游廊环绕,呈古老的佛罗伦萨风格,花园里种满了高大的树木。餐厅是一条长长的华美游廊,位于底层,通向花园。1714年7月29日,亨利·普热先生曾在这里盛情款待了以下诸位大人:查理·勃吕拉·德·让利大主教、昂布兰亲王殿下、嘉布遣会修士安托万·德·梅格里尼,格拉斯的主教;法国大修道院副院长、圣奥诺雷·德·莱兰修道院院长菲利普·德·旺多姆;弗朗索瓦·德·贝尔通·德·克里永主教、旺斯男爵;塞扎尔·德·萨布朗·德·福卡尔基耶主教、格朗代沃领主;以及奥拉托利会司铎、国王的常任布道师、塞内兹主教兼领主让·索阿南。这七位可敬人物的肖像装饰着这座大厅;而那个值得纪念的日子--1714年7月29日,则用金字刻在白色大理石桌面上。

🔊
Bishop /ˈbɪʃəp/
n. 主教
🔊
genuine /ˈdʒenjuɪn/
adj. 真正的;真实的
🔊
seignorial /seɪˈnjɔːriəl/
adj. 领主的;庄园主的
🔊
residence /ˈrezɪdəns/
n. 住宅;居住
🔊
arcades /ɑːˈkeɪdz/
n. 拱廊;拱形结构
🔊
Florentine /ˈflɒrəntaɪn/
adj. 佛罗伦萨的;佛罗伦萨风格的
🔊
magnificent /mæɡˈnɪfɪsənt/
adj. 壮丽的;宏伟的
🔊
gallery /ˈɡæləri/
n. 画廊;长廊;看台
🔊
situated /ˈsɪtʃueɪtɪd/
adj. 位于……的;坐落于
🔊
entertained /ˌentəˈteɪnd/
v. 招待;款待
🔊
reverend /ˈrevərənd/
adj. 尊敬的(对神职人员的尊称)
🔊
personages /ˈpɜːrsənɪdʒɪz/
n. 人物;名流
🔊
decorated /ˈdekəreɪtɪd/
v. 装饰;装潢
🔊
memorable /ˈmemərəbəl/
adj. 难忘的;值得纪念的
🔊
engraved /ɪnˈɡreɪvd/
v. 雕刻;铭刻
🔊
marble /ˈmɑːrbəl/
n. 大理石
🔊
chambers /ˈtʃeɪmbərz/
n. 房间;卧室;议院
🔊
principal /ˈprɪnsəpəl/
adj. 主要的;首要的
🔊
courtyard /ˈkɔːrtjɑːrd/
n. 庭院;院子
🔊
encircling /ɪnˈsɜːrklɪŋ/
v. 环绕;包围
🔊
superb /suːˈpɜːrb/
adj. 极好的;华丽的
🔊
archbishop /ˌɑːrtʃˈbɪʃəp/
n. 大主教
🔊
capuchin /ˈkæpjuːtʃɪn/
n. 嘉布遣会修士
🔊
Seignor /ˈseɪnjər/
n. 领主;老爷(法语seigneur的变体)
🔊
preacher /ˈpriːtʃər/
n. 传教士;布道者
🔊
Oratory /ˈɒrətɔːri/
n. 小礼拜堂;(天主教)奥拉托利会
🔊
dining-room /ˈdaɪnɪŋ ruːm/
n. 餐厅
🔊
ground floor /ɡraʊnd flɔːr/
n. 底层;一楼
🔊
apartment /əˈpɑːrtmənt/
n. 房间;公寓

医院是一座低矮狭窄的单层建筑,带一个小花园。主教到任三天后,便去视察了医院。视察结束后,他派人请院长到他家里来。

🔊
narrow /ˈnæroʊ/
adj. 狭窄的
🔊
story /ˈstɔːri/
n. 楼层(同storey)
🔊
arrival /əˈraɪvəl/
n. 到达;抵达
🔊
director /dəˈrektər/
n. 主管;负责人
🔊
requested /rɪˈkwestɪd/
v. 请求;要求
🔊 "Monsieur the director of the hospital," said he to him, "how many sick people have you at the present moment?" "Twenty-six, Monseigneur."

“院长先生,”他对院长说,“目前您这儿有多少病人?”“二十六位,主教大人。”

🔊
present /ˈprezənt/
adj. 当前的;在场的
🔊
moment /ˈmoʊmənt/
n. 时刻;瞬间
🔊
Monseigneur /mɒnˈseɪnjər/
n. 大人(对主教等的尊称)

“我数过的也是这个数目。”院长接着说:“病床挤得太紧了。”

🔊
pursued /pərˈsuːd/
v. 继续;追赶
🔊
crowded /ˈkraʊdɪd/
adj. 拥挤的
🔊 "That is what I observed." "The halls are nothing but rooms, and it is with difficulty that the air can be changed in them."

“我也注意到了。”“病房不过是些小房间,空气很难流通。”

🔊
observed /əbˈzɜːrvd/
v. 观察;注意到
🔊
halls /hɔːlz/
n. 大厅;门厅
🔊
difficulty /ˈdɪfɪkəlti/
n. 困难;难处
🔊
changed /tʃeɪndʒd/
v. 改变;更换
🔊 "So it seems to me."

“我看也是。”

🔊 "And then, when there is a ray of sun, the garden is very small for the convalescents." "That was what I said to myself."

“而且,阳光好的时候,花园对于恢复期的病人来说也太小了。”“我也这么想。”

🔊
ray /reɪ/
n. 光线;射线
🔊
convalescents /ˌkɒnvəˈlɛsənts/
n. 康复期的病人
🔊 "In case of epidemics--we have had the typhus fever this year; we had the sweating sickness two years ago, and a hundred patients at times--we know not what to do." "That is the thought which occurred to me."

“遇到流行病的时候--今年我们就闹了伤寒;两年前还流行过汗热病,有时多达一百个病人--我们真不知道该怎么办。”“我就是想到了这一点。”

🔊
epidemics /ˌepɪˈdemɪks/
n. 流行病
🔊
typhus /ˈtaɪfəs/
n. 斑疹伤寒
🔊
fever /ˈfiːvər/
n. 发烧;热病
🔊
sweating /ˈswetɪŋ/
adj. 发汗的;出汗的
🔊
sickness /ˈsɪknəs/
n. 疾病;不适
🔊
patients /ˈpeɪʃənts/
n. 病人
🔊
occurred /əˈkɜːrd/
v. 发生;被想到

“主教大人,您有什么办法呢?”院长说,“只能听天由命。”这场谈话是在底层那间画廊式的餐厅里进行的。

🔊
resign /rɪˈzaɪn/
v. 辞职;顺从
🔊
conversation /ˌkɒnvərˈseɪʃən/
n. 谈话;会话
🔊 The Bishop remained silent for a moment; then he turned abruptly to the director of the hospital. "Monsieur," said he, "how many beds do you think this hall alone would hold?"

主教沉默了片刻,然后突然转向医院院长。“先生,”他说,“您觉得光这一间大厅能放多少张病床?”

🔊
remained /rɪˈmeɪnd/
v. 保持;停留
🔊
silent /ˈsaɪlənt/
adj. 沉默的;安静的
🔊
abruptly /əˈbrʌptli/
adv. 突然地;唐突地
🔊
hall /hɔːl/
n. 大厅;走廊
🔊
alone /əˈloʊn/
adj./adv. 单独的;仅仅
🔊 "Monseigneur's dining-room?" exclaimed the stupefied director. The Bishop cast a glance round the apartment, and seemed to be taking measures and calculations with his eyes.

“主教大人的餐厅?”院长惊愕地喊了起来。主教环顾了一下房间,似乎在用眼睛丈量和计算。

🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. 呼喊;惊叫
🔊
stupefied /ˈstuːpɪfaɪd/
adj. 惊呆的;目瞪口呆的
🔊
cast /kæst/
v. 投射;投掷
🔊
glance /ɡlæns/
n. 一瞥;扫视
🔊
measures /ˈmeʒərz/
n. 措施;尺寸
🔊
calculations /ˌkælkjuˈleɪʃənz/
n. 计算;推算

“可以放整整二十张病床,”他像是自言自语地说。然后他提高了声音:--

🔊
raising /ˈreɪzɪŋ/
v. 提高;举起

“听我说,医院院长先生,我要告诉您一件事。这显然是搞错了。你们有三十六个人,挤在五六间小屋子里。我们这里有三个人,却有容纳六十个人的地方。我告诉您,这搞错了;您住的是我的房子,我住的是您的。把我的房子还给我,您自己在这儿当家吧。”

🔊
evidently /ˈevɪdəntli/
adv. 显然地;明显地
🔊
mistake /mɪˈsteɪk/
n. 错误

第二天,那三十六位病人就住进了主教的府邸,而主教则搬进了医院。

🔊
installed /ɪnˈstɔːld/
v. 安装;安置
🔊
settled /ˈsetəld/
v. 安顿;解决

米里哀先生没有任何财产,他的家产在大革命中破败了。他的姐姐每年有五百法郎的年金,足够她在本堂区住所的个人开销。米里哀先生作为主教,从国家领取一万五千法郎的俸禄。就在他住进医院的当天,米里哀先生一劳永逸地确定了这笔钱的用途,方式如下。这里我们抄录一份他亲笔写的字据:--

🔊
property /ˈprɒpəti/
n. 财产,所有物
🔊
ruined /ˈruːɪnd/
adj. 毁灭的,破产的
🔊
receipt /rɪˈsiːt/
n. 收到;收据
🔊
income /ˈɪnkʌm/
n. 收入,收益
🔊
sufficed /səˈfaɪst/
v. 足够,满足
🔊
vicarage /ˈvɪkərɪdʒ/
n. 牧师住所,教区牧师住宅
🔊
quality /ˈkwɒləti/
n. 品质,性质;身份
🔊
salary /ˈsæləri/
n. 薪水,薪金
🔊
abode /əˈbəʊd/
n. 住所,住处
🔊
disposition /ˌdɪspəˈzɪʃn/
n. 处置,安排;性情
🔊
transcribe /trænˈskraɪb/
v. 转写,抄录
🔊 Note on the regulation of my household expenses

关于我的家庭开支的说明

🔊
regulation /ˌreɡjuˈleɪʃn/
n. 规则,规章;管理
🔊
household /ˈhaʊshəʊld/
n./adj. 家庭,户;家庭的
🔊
expenses /ɪkˈspensɪz/
n. 费用,开支
🔊 For the little seminary 1,500 livres Society of the mission 100 livres For the Lazarists of Montdidier 100 livres Seminary for foreign missions in Paris 200 livres Congregation of the Holy Spirit 150 livres Religious establishments of the Holy Land 100 livres Charitable maternity societies 300 livres Extra, for that of Arles 50 livres Work for the amelioration of prisons 400 livres Work for the relief and delivery of prisoners 500 livres To liberate fathers of families incarcerated for debt 1,000 livres Addition to the salary of the poor teachers of the diocese 2,000 livres Public granary of the Hautes-Alpes 100 livres Congregation of the ladies of D--, of Manosque, and of Sisteron, for the gratuitous instruction of poor girls 1,500 livres For the poor 6,000 livres My personal expenses 1,000 livres Total 15,000 livres

用于小修院 一千五百利弗尔 用于传教会 一百利弗尔 用于蒙迪迪埃的拉撒路会士 一百利弗尔 用于巴黎的海外传教修院 二百利弗尔 用于圣灵会 一百五十利弗尔 用于圣地的宗教机构 一百利弗尔 用于慈善育婴会 三百利弗尔 外加以用于阿尔勒的分会 五十利弗尔 用于改善监狱的工作 四百利弗尔 用于救济和释放囚犯的工作 五百利弗尔 用于释放因债务而入狱的家长 一千利弗尔 用于补助本教区穷苦教师的薪俸 二千利弗尔 用于上阿尔卑斯省的公共粮仓 一百利弗尔 用于D……、马诺斯克和西斯特龙的女修会,免费教育贫苦女孩 一千五百利弗尔 用于穷人 六千利弗尔 我的个人开支 一千利弗尔 总计 一万五千利弗尔

🔊
seminary /ˈsemɪnəri/
n. 神学院;研讨会
🔊
mission /ˈmɪʃn/
n. 任务,使命;传教团
🔊
Congregation /ˌkɒŋɡrɪˈɡeɪʃn/
n. 集会;宗教团体
🔊
Religious /rɪˈlɪdʒəs/
adj. 宗教的;虔诚的
🔊
establishments /ɪˈstæblɪʃmənts/
n. 机构,组织;建立
🔊
Charitable /ˈtʃærətəbl/
adj. 慈善的,仁爱的
🔊
maternity /məˈtɜːnəti/
n./adj. 母性;产科的
🔊
societies /səˈsaɪətiz/
n. 社会;协会
🔊
amelioration /əˌmiːliəˈreɪʃn/
n. 改善,改良
🔊
relief /rɪˈliːf/
n. 救济;缓解
🔊
delivery /dɪˈlɪvəri/
n. 交付;释放;分娩
🔊
liberate /ˈlɪbəreɪt/
v. 解放,释放
🔊
incarcerated /ɪnˈkɑːsəreɪtɪd/
adj./v. 被监禁的,监禁
🔊
debt /det/
n. 债务,欠款
🔊
Addition /əˈdɪʃn/
n. 增加,添加
🔊
diocese /ˈdaɪəsɪs/
n. 教区
🔊
granary /ˈɡrænəri/
n. 粮仓,谷仓
🔊
gratuitous /ɡrəˈtjuːɪtəs/
adj. 免费的;无理由的
🔊
instruction /ɪnˈstrʌkʃn/
n. 指导,教学;指令
🔊
Extra /ˈekstrə/
n. 额外的事物;额外费用
🔊 M. Myriel made no change in this arrangement during the entire period that he occupied the see of D--. As has been seen, he called it "regulating his household expenses."

米里哀先生在他任D……主教期间,从未改变过这一安排。正如我们所见,他称之为“安排我的家庭开支”。

🔊
arrangement /əˈreɪndʒmənt/
n. 安排,布置
🔊
period /ˈpɪəriəd/
n. 时期,阶段
🔊
occupied /ˈɒkjupaɪd/
v. 占据,任职
🔊
regulating /ˈreɡjuleɪtɪŋ/
v. 调节,管理

巴狄斯汀小姐绝对顺从地接受了这一安排。这位圣女把D……主教同时看作自己的兄弟和主教,肉身的亲人和教会的上司。她只是爱戴和尊敬他。他说话时,她躬身;他行动时,她顺从。唯独他们的女仆马格洛大娘稍有怨言。可以发现,主教先生只给自己留了一千利弗尔,加上巴狄斯汀小姐的年金,每年共一千五百法郎。这两个老妇人和这位老人就靠这一千五百法郎生活。

🔊
absolute /ˈæbsəluːt/
adj. 绝对的,完全的
🔊
submission /səbˈmɪʃn/
n. 服从,提交
🔊
holy /ˈhəʊli/
adj. 神圣的,圣洁的
🔊
venerated /ˈvenəreɪtɪd/
v. 尊敬,崇敬
🔊
bowed /baʊd/
v. 鞠躬,弯腰
🔊
yielded /ˈjiːldɪd/
v. 让步,屈服;产生
🔊
adherence /ədˈhɪərəns/
n. 遵守,坚持;支持
🔊
servant /ˈsɜːvənt/
n. 仆人,佣人
🔊
grumbled /ˈɡrʌmbld/
v. 抱怨,嘟囔
🔊
reserved /rɪˈzɜːvd/
v. 保留,预留
🔊
pension /ˈpenʃn/
n. 养老金,退休金
🔊
subsisted /səbˈsɪstɪd/
v. 维持生活,生存
🔊 And when a village curate came to D--, the Bishop still found means to entertain him, thanks to the severe economy of Madame Magloire, and to the intelligent administration of Mademoiselle Baptistine. One day, after he had been in D-- about three months, the Bishop said:-- "And still I am quite cramped with it all!" "I should think so!" exclaimed Madame Magloire. "Monseigneur has not even claimed the allowance which the department owes him for the expense of his carriage in town, and for his journeys about the diocese. It was customary for bishops in former days."

当乡村本堂神甫来到D……时,主教先生仍能设法款待他们,这多亏了马格洛大娘的厉行节约和巴狄斯汀小姐的精明管理。一天,他在D……大约三个月后,主教说:“可我还是觉得手头很紧!”“我也这么想!”马格洛大娘嚷道,“主教大人甚至还没有向省里申请应得的车马费和教区巡视费。过去的主教都是这样做的。”

🔊
curate /ˈkjʊərət/
n. 助理牧师,堂区牧师
🔊
means /miːnz/
n. 方法,手段;财富
🔊
entertain /ˌentəˈteɪn/
v. 招待;娱乐
🔊
severe /sɪˈvɪə/
adj. 严厉的;严重的
🔊
economy /ɪˈkɒnəmi/
n. 节约;经济
🔊
intelligent /ɪnˈtelɪdʒənt/
adj. 聪明的,智慧的
🔊
administration /ədˌmɪnɪˈstreɪʃn/
n. 管理,行政
🔊
cramped /kræmpt/
adj. 狭窄的;拮据的
🔊
claimed /kleɪmd/
v. 声称;要求
🔊
allowance /əˈlaʊəns/
n. 津贴,补贴
🔊
department /dɪˈpɑːtmənt/
n. 部门,系
🔊
carriage /ˈkærɪdʒ/
n. 马车;运输
🔊
journeys /ˈdʒɜːniz/
n. 旅行,行程
🔊
customary /ˈkʌstəməri/
adj. 习惯的,惯例的
🔊
former /ˈfɔːmə/
adj. 以前的,前任的
🔊
expense /ɪkˈspens/
n. 费用,开销
🔊 "Hold!" cried the Bishop, "you are quite right, Madame Magloire." And he made his demand.

“对呀!”主教叫道,“你说得对,马格洛大娘。”于是他提出了申请。

🔊
cried /kraɪd/
v. 叫喊,哭泣
🔊
demand /dɪˈmɑːnd/
n. 要求,需求
🔊 Some time afterwards the General Council took this demand under consideration, and voted him an annual sum of three thousand francs, under this heading: "Allowance to M. the Bishop for expenses of carriage, expenses of posting, and expenses of pastoral visits."

不久之后,省议会审议了这项申请,并投票决定每年拨给他三千法郎,名目是:“主教先生的车马费、邮车费和教区巡视费津贴。”

🔊
Council /ˈkaʊnsl/
n. 委员会,理事会
🔊
consideration /kənˌsɪdəˈreɪʃn/
n. 考虑,审议
🔊
voted /ˈvəʊtɪd/
v. 投票,表决通过
🔊
annual /ˈænjuəl/
adj. 每年的,年度的
🔊
heading /ˈhedɪŋ/
n. 标题,项目
🔊
posting /ˈpəʊstɪŋ/
n. 驿马旅行;邮政
🔊
pastoral /ˈpɑːstərəl/
adj. 牧师的;田园的
🔊 This provoked a great outcry among the local burgesses; and a senator of the Empire, a former member of the Council of the Five Hundred which favoured the 18 Brumaire, and who was provided with a magnificent senatorial office in the vicinity of the town of D--, wrote to M. Bigot de Préameneu, the minister of public worship, a very angry and confidential note on the subject, from which we extract these authentic lines:-- "Expenses of carriage? What can be done with it in a town of less than four thousand inhabitants? Expenses of journeys? What is the use of these trips, in the first place? Next, how can the posting be accomplished in these mountainous parts? There are no roads. No one travels otherwise than on horseback. Even the bridge between Durance and Château-Arnoux can barely support ox-teams. These priests are all thus, greedy and avaricious. This man played the good priest when he first came. Now he does like the rest; he must have a carriage and a posting-chaise, he must have luxuries, like the bishops of the olden days. Oh, all this priesthood! Things will not go well, M. le Comte, until the Emperor has freed us from these black-capped rascals. Down with the Pope! For my part, I am for Caesar alone." Etc., etc.

这在当地市民中引起了轩然大波;一位前五百人院议员、拥护雾月十八日政变的帝国元老,在D……镇附近拥有富丽堂皇的元老官邸,就此写了一封极其愤怒的密信给宗教事务大臣比戈·德·普雷阿梅纳先生,我们从中摘录几段原话:“车马费?在一个不满四千居民的小镇,有什么用?巡视费?首先,这些旅行有什么用?其次,在那些山区怎么使用邮车?根本没有路。人们只能骑马。就连迪朗斯河和沙托-阿尔努之间的那座桥也只勉强能支撑牛车。这些教士都是这样,贪婪又吝啬。这家伙刚来时还装成好教士。现在他也跟别人一样了;非要一辆马车和邮车,非要像旧日主教那样奢侈。唉,所有这些教士!伯爵先生,除非皇帝把那些戴黑帽子的流氓都除掉,否则事情不会太平。打倒教皇!我呢,我只拥护恺撒。”等等,等等。

🔊
provoked /prəˈvəʊkt/
v. 激起,引起
🔊
outcry /ˈaʊtkraɪ/
n. 强烈抗议,呐喊
🔊
burgesses /ˈbɜːdʒɪsɪz/
n. 市民,自治市民
🔊
senator /ˈsenətə/
n. 参议员,元老
🔊
favoured /ˈfeɪvəd/
v. 支持,偏爱
🔊
senatorial /ˌsenəˈtɔːriəl/
adj. 参议院的,参议员的
🔊
vicinity /vɪˈsɪnəti/
n. 附近,邻近
🔊
minister /ˈmɪnɪstə/
n. 部长,大臣
🔊
worship /ˈwɜːʃɪp/
n. 崇拜,礼拜
🔊
confidential /ˌkɒnfɪˈdenʃl/
adj. 机密的,秘密的
🔊
extract /ˈekstrækt/
v. 摘录,提取
🔊
authentic /ɔːˈθentɪk/
adj. 真实的,可靠的
🔊
inhabitants /ɪnˈhæbɪtənts/
n. 居民
🔊
trips /trɪps/
n. 旅行,短途旅程
🔊
accomplished /əˈkʌmplɪʃt/
adj./v. 完成的;有造诣的
🔊
mountainous /ˈmaʊntɪnəs/
adj. 多山的,山地的
🔊
roads /rəʊdz/
n. 道路
🔊
otherwise /ˈʌðəwaɪz/
adv. 否则;以其他方式
🔊
horseback /ˈhɔːrsbæk/
n. 马背
🔊
ox-teams /ˈɒks tiːmz/
n. 牛队,牛车
🔊
greedy /ˈɡriːdi/
adj. 贪婪的
🔊
avaricious /ˌævəˈrɪʃəs/
adj. 贪婪的,贪财的
🔊
luxuries /ˈlʌkʃəriz/
n. 奢侈品
🔊
priesthood /ˈpriːsthʊd/
n. 神职人员,教士团
🔊
Emperor /ˈempərə/
n. 皇帝
🔊
freed /friːd/
v. 解放,使自由
🔊
black-capped /ˈblæk kæpt/
adj. 戴黑帽子的
🔊
rascals /ˈrɑːsklz/
n. 流氓,无赖
🔊
Pope /pəʊp/
n. 教皇
🔊
Caesar /ˈsiːzə/
n. 凯撒(罗马大帝);独裁者
🔊
posting-chaise /ˈpəʊstɪŋ ʃeɪz/
n. 驿马轻便马车

另一方面,这件事却让马格洛大娘非常开心。“好,”她对巴狄斯汀小姐说,“主教大人一开始总是先考虑别人,但最后也不得不考虑自己了。他把所有慈善开支都安排好了。现在这三千法郎是我们的了!终于有了!”

🔊
afforded /əˈfɔːdɪd/
v. 提供,给予
🔊
delight /dɪˈlaɪt/
n. 高兴,愉快
🔊
wind up /waɪnd ʌp/
phr. 结束;最终
🔊
regulated /ˈreɡjuleɪtɪd/
v. 管理,调节
🔊
charities /ˈtʃærətiz/
n. 慈善事业,慈善机构

当天晚上,主教写下并交给他姐姐一份备忘录,内容如下:--

🔊
memorandum /ˌmeməˈrændəm/
n. 备忘录
🔊
conceived /kənˈsiːvd/
v. 构想,构思

车马费和巡视费开支 用于给医院病人供应肉汤 一千五百利弗尔 用于埃克斯的慈善育婴会 二百五十利弗尔 用于德拉吉尼昂的慈善育婴会 二百五十利弗尔 用于弃婴 五百利弗尔 用于孤儿 五百利弗尔 总计 三千利弗尔

🔊
circuit /ˈsɜːkɪt/
n. 巡回;电路
🔊
furnishing /ˈfɜːnɪʃɪŋ/
v. 提供,装备
🔊
foundlings /ˈfaʊndlɪŋz/
n. 弃婴,孤儿
🔊
orphans /ˈɔːfənz/
n. 孤儿
🔊
society /səˈsaɪəti/
n. 社会;协会
🔊 Such was M. Myriel's budget.

这就是米里哀先生的预算。

🔊
budget /ˈbʌdʒɪt/
n. 预算
🔊 As for the chance episcopal perquisites, the fees for marriage bans, dispensations, private baptisms, sermons, benedictions, of churches or chapels, marriages, etc., the Bishop levied them on the wealthy with all the more asperity, since he bestowed them on the needy.

至于主教偶然得到的额外收入,如结婚公告费、特许费、私下洗礼费、讲道费、教堂或小教堂祝圣费、婚礼费等等,主教总是从富人那里更严厉地征收,因为他把这些钱施舍给了穷人。

🔊
perquisites /ˈpɜːkwɪzɪts/
n. 额外补贴,外快
🔊
bans /bænz/
n. 结婚公告
🔊
dispensations /ˌdɪspenˈseɪʃnz/
n. 豁免,特许
🔊
baptisms /ˈbæptɪzəmz/
n. 洗礼
🔊
sermons /ˈsɜːmənz/
n. 布道,讲道
🔊
benedictions /ˌbenɪˈdɪkʃnz/
n. 祝福,赐福
🔊
chapels /ˈtʃæplz/
n. 小教堂,礼拜堂
🔊
levied /ˈlevid/
v. 征收(税等)
🔊
wealthy /ˈwelθi/
adj./n. 富有的;富人
🔊
asperity /æˈsperəti/
n. 严酷,严厉
🔊
bestowed /bɪˈstəʊd/
v. 赠与,授予
🔊
needy /ˈniːdi/
adj./n. 贫困的;穷人
🔊 After a time, offerings of money flowed in. Those who had and those who lacked knocked at M. Myriel's door--the latter in search of the alms which the former came to deposit. In less than a year the Bishop had become the treasurer of all benevolence and the cashier of all those in distress. Considerable sums of money passed through his hands, but nothing could induce him to make any change whatever in his mode of life, or add anything superfluous to his bare necessities.

过了一段时间,各种捐款纷至沓来。富人和穷人都来敲米里哀先生的门--后者来寻求前者前来存放的施舍。不到一年,主教就成了所有慈善的司库和所有穷人的出纳。大笔金钱经他的手而过,但任何东西都不能促使他改变自己的生活方式,或在简陋的必需品上增添任何多余之物。

🔊
offerings /ˈɒfərɪŋz/
n. 奉献物,捐赠
🔊
flowed /fləʊd/
v. 流动,涌出
🔊
lacked /lækt/
v. 缺乏,不足
🔊
knocked /nɒkt/
v. 敲(门)
🔊
alms /ɑːmz/
n. 施舍,救济金
🔊
deposit /dɪˈpɒzɪt/
v. 存放,存储
🔊
treasurer /ˈtreʒərə/
n. 司库,财务主管
🔊
benevolence /bəˈnevələns/
n. 仁慈,善行
🔊
cashier /kæˈʃɪə/
n. 出纳员,收银员
🔊
distress /dɪˈstres/
n. 贫困,痛苦
🔊
Considerable /kənˈsɪdərəbl/
adj. 相当大的,重要的
🔊
induce /ɪnˈdjuːs/
v. 劝诱,导致
🔊
superfluous /suːˈpɜːfluəs/
adj. 多余的,不必要的
🔊
bare /beər/
adj. 基本的,光秃的
🔊
necessities /nɪˈsesətiz/
n. 必需品

远非如此。因为下层总比上层有更多的苦难,可以说,所有东西在收到之前就已经给出去了。就像水倒在干土上;无论他收到多少钱,他从来都没有结余。于是他把自己也剥光了。

🔊
wretchedness /ˈretʃɪdnəs/
n. 悲惨,不幸,穷困
🔊
stripped /strɪpt/
v. 剥去,脱去,剥夺

按照惯例,主教应在文书和牧函的开头宣布自己的教名。乡下穷人怀着一种亲切的本能,在主教的名字和教名中选出了对他们有意义的那一个;他们从不称他别的,只叫他卞福汝主教。我们将效仿他们,在需要提及他时也这样称呼他。而且,这个称呼也让他高兴。

🔊
usage /ˈjuːsɪdʒ/
n. 用法,使用,惯例
🔊
bishops /ˈbɪʃəps/
n. 主教
🔊
baptismal /bæpˈtɪzməl/
adj. 洗礼的,浸礼的
🔊
affectionate /əˈfekʃənət/
adj. 充满深情的,温柔亲切的
🔊
instinct /ˈɪnstɪŋkt/
n. 本能,直觉
🔊
moreover /mɔːrˈoʊvər/
adv. 此外,而且
🔊
appellation /ˌæpəˈleɪʃən/
n. 名称,称呼,称号
🔊
occasion /əˈkeɪʒən/
n. 场合,时机,机会

“我喜欢这个名字,”他说,“‘卞福汝’弥补了‘主教大人’这个词。”

🔊 We do not claim that the portrait herewith presented is probable; we confine ourselves to stating that it resembles the original.

我们并不声称这里呈现的肖像可信;我们只是说明它与原像相似。

🔊
claim /kleɪm/
v. 声称,断言;要求
🔊
portrait /ˈpɔːrtrɪt/
n. 肖像,画像;描绘
🔊
probable /ˈprɒbəbl/
adj. 很可能的,大概的
🔊
confine /kənˈfaɪn/
v. 限制,把…局限于;禁闭
🔊
resembles /rɪˈzemblz/
v. 类似,像
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。