阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book I. A Just Man – Chapter one: M. MYRIEL (第一章:米里哀先生)

探索《悲惨世界》第1章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

1815年,米里哀先生担任D--城的主教。他已是七十五岁上下的老人;自1806年起便担任D--城的主教。

🔊
Bishop /ˈbɪʃəp/
n. 主教
🔊
occupied /ˈɒkjʊpaɪd/
v. 占据;拥有

虽然这一细节与我们即将叙述的真正内容毫无关联,但为了准确起见,在此提及他刚到教区时流传的各种传言和议论,也并非多余。无论真假,有关人们的议论往往如同他们的行为一样,在人生中,尤其是命运中,占据着同样重要的位置。米里哀先生是艾克斯高等法院一位法官的儿子,因此他属于穿袍贵族。据说他的父亲本打算让他继承自己的职位,按照议会家族中颇为流行的习俗,在很年轻时--十八或二十岁--就为他娶了亲。然而,尽管有这桩婚姻,据说夏尔·米里哀仍引起了诸多议论。他身材匀称,虽略显矮小,但风度翩翩,优雅聪慧;他生命的前半部分都献给了社交界和风流韵事。

🔊
superfluous /suːˈpɜːfluəs/
adj. 多余的;不必要的
🔊
exactness /ɪɡˈzæktnəs/
n. 精确;准确
🔊
circulation /ˌsɜːkjʊˈleɪʃən/
n. 流通;传播;循环
🔊
diocese /ˈdaɪəsɪs/
n. 教区
🔊
councillor /ˈkaʊnsɪlə/
n. 议员;顾问
🔊
nobility /nəʊˈbɪlɪti/
n. 贵族;高贵
🔊
heir /eə/
n. 继承人
🔊
prevalent /ˈprevələnt/
adj. 流行的;普遍的
🔊
parliamentary /ˌpɑːləˈmentəri/
adj. 议会的;国会的
🔊
stature /ˈstætʃə/
n. 身高;声望
🔊
elegant /ˈelɪɡənt/
adj. 优雅的;精美的
🔊
graceful /ˈɡreɪsfʊl/
adj. 优雅的;优美的
🔊
intelligent /ɪnˈtelɪdʒənt/
adj. 聪明的;有智慧的
🔊
portion /ˈpɔːʃən/
n. 部分;一份
🔊
devoted /dɪˈvəʊtɪd/
adj. 献身的;忠诚的
🔊
gallantry /ˈɡæləntri/
n. 英勇;对女士的殷勤
🔊
substance /ˈsʌbstəns/
n. 物质;实质;内容
🔊
accordance /əˈkɔːdəns/
n. 一致;符合
🔊
destining /ˈdestɪnɪŋ/
v. 注定;预定
🔊 The Revolution came; events succeeded each other with precipitation; the parliamentary families, decimated, pursued, hunted down, were dispersed. M. Charles Myriel emigrated to Italy at the very beginning of the Revolution. There his wife died of a malady of the chest, from which she had long suffered. He had no children. What took place next in the fate of M. Myriel? The ruin of the French society of the olden days, the fall of his own family, the tragic spectacles of93, which were, perhaps, even more alarming to the emigrants who viewed them from a distance, with the magnifying powers of terror--did these cause the ideas of renunciation and solitude to germinate in him? Was he, in the midst of these distractions, these affections which absorbed his life, suddenly smitten with one of those mysterious and terrible blows which sometimes overwhelm, by striking to his heart, a man whom public catastrophes would not shake, by striking at his existence and his fortune? No one could have told: all that was known was, that when he returned from Italy he was a priest.

大革命来临;世事急转直下;议会家族遭到清洗、追捕、围剿,终至流散。夏尔·米里哀先生在大革命伊始便流亡到了意大利。在那里,他的妻子死于长期折磨她的肺病。他没有孩子。米里哀先生后来的命运如何?旧时法国社会的崩塌、自己家族的没落、九三年那些悲剧场景--这些场景对远观且带着恐惧放大镜的流亡者来说,或许更加令人惊骇--是否让克己与孤寂的念头在他心中萌芽?他是否在那些令他沉迷的纷扰与情感中,突然遭受了神秘而可怕的一击--这种打击有时会摧毁公众灾难无法撼动的人,直击其内心、生存与财富?无人能知;众人只知道,当他从意大利归来时,他已成了一名神父。

🔊
precipitation /prɪˌsɪpɪˈteɪʃən/
n. 急躁;沉淀;降雨
🔊
decimated /ˈdesɪmeɪtɪd/
v. 大量毁灭;杀死大部分
🔊
pursued /pəˈsjuːd/
v. 追赶;追捕;追求
🔊
hunted /ˈhʌntɪd/
v. 追猎;追捕
🔊
dispersed /dɪˈspɜːst/
v. 分散;驱散
🔊
emigrated /ˈemɪɡreɪtɪd/
v. 移民(移出)
🔊
malady /ˈmælədi/
n. 疾病;弊病
🔊
suffered /ˈsʌfəd/
v. 遭受;忍受
🔊
fate /feɪt/
n. 命运;厄运
🔊
ruin /ˈruːɪn/
n. 毁灭;废墟
🔊
tragic /ˈtrædʒɪk/
adj. 悲剧的;悲惨的
🔊
spectacles /ˈspektəkəlz/
n. 景象;壮观场面;眼镜
🔊
alarming /əˈlɑːmɪŋ/
adj. 令人担忧的;引起恐慌的
🔊
emigrants /ˈemɪɡrənts/
n. 移民(移出者)
🔊
magnifying /ˈmæɡnɪfaɪɪŋ/
adj. 放大的
🔊
terror /ˈterə/
n. 恐怖;恐惧
🔊
renunciation /rɪˌnʌnsɪˈeɪʃən/
n. 放弃;拒绝承认
🔊
solitude /ˈsɒlɪtjuːd/
n. 孤独;独处
🔊
germinate /ˈdʒɜːmɪneɪt/
v. 发芽;萌发
🔊
distractions /dɪˈstrækʃənz/
n. 分心的事物;干扰
🔊
affections /əˈfekʃənz/
n. 感情;喜爱
🔊
absorbed /əbˈzɔːbd/
v. 吸收;使全神贯注
🔊
smitten /ˈsmɪtən/
v. 重击;使深受影响(常用于被动)
🔊
mysterious /mɪˈstɪəriəs/
adj. 神秘的;难以理解的
🔊
blows /bləʊz/
n. 打击;重击
🔊
overwhelm /ˌəʊvəˈwelm/
v. 压倒;淹没;使不知所措
🔊
striking /ˈstraɪkɪŋ/
v. 打击;敲击;产生印象(现在分词/形容词)
🔊
catastrophes /kəˈtæstrəfiz/
n. 灾难;大祸
🔊
existence /ɪɡˈzɪstəns/
n. 存在;生活
🔊
fortune /ˈfɔːtʃən/
n. 财富;运气
🔊
priest /priːst/
n. 神父;牧师
🔊
midst /mɪdst/
n. 中间;当中

1804年,米里哀先生是B--(布里尼奥勒)的本堂神父。他年事已高,过着极为隐居的生活。

🔊
Curé /ˈkjʊəreɪ/
n. 教区神父(法语)
🔊
advanced /ədˈvɑːnst/
adj. 年老的;先进的
🔊
retired /rɪˈtaɪəd/
adj. 隐居的;退休的
🔊 About the epoch of the coronation, some petty affair connected with his curacy--just what, is not precisely known--took him to Paris. Among other powerful persons to whom he went to solicit aid for his parishioners was M. le Cardinal Fesch. One day, when the Emperor had come to visit his uncle, the worthy Curé, who was waiting in the anteroom, found himself present when His Majesty passed. Napoleon, on finding himself observed with a certain curiosity by this old man, turned round and said abruptly:--

大约在加冕时期,一件与他的本堂区有关的琐事--具体何事已不详--使他去了巴黎。在他为教区居民求援而拜访的权贵中,有费什红衣主教阁下。一天,当皇帝前来探访其叔父时,这位可敬的本堂神父正在前厅等候,恰好遇见陛下经过。拿破仑发觉自己被这位老人带着某种好奇注视着,便转过身来,突然问道:--

🔊
epoch /ˈiːpɒk/
n. 时代;纪元
🔊
coronation /ˌkɒrəˈneɪʃən/
n. 加冕典礼
🔊
petty /ˈpeti/
adj. 琐碎的;小气的
🔊
curacy /ˈkjʊərəsi/
n. 副牧师职位;助理牧师职务
🔊
precisely /prɪˈsaɪsli/
adv. 精确地;恰好
🔊
solicit /səˈlɪsɪt/
v. 恳求;征求
🔊
aid /eɪd/
n. 帮助;援助
🔊
parishioners /pəˈrɪʃənəz/
n. 教区居民
🔊
cardinal /ˈkɑːdɪnəl/
n. 红衣主教
🔊
worthy /ˈwɜːði/
adj. 值得的;有价值的
🔊
anteroom /ˈæntɪruːm/
n. 前厅;接待室
🔊
present /ˈprezənt/
adj. 在场的;出席的
🔊
majesty /ˈmædʒɪsti/
n. 陛下;威严
🔊
observed /əbˈzɜːvd/
v. 观察;注意到;遵守
🔊
curiosity /ˌkjʊərɪˈɒsɪti/
n. 好奇心;求知欲
🔊
abruptly /əˈbrʌptli/
adv. 突然地;粗暴地
🔊
emperor /ˈempərə/
n. 皇帝

“这个盯着我瞧的好人是谁?”

🔊 "Sire," said M. Myriel, "you are looking at a good man, and I at a great man. Each of us can profit by it."

“陛下,”米里哀先生说道,“您看的是一个好人,而我看的是一个伟人。我们彼此都能受益。”

🔊
Sire /saɪə/
n. 陛下(对国王的尊称)
🔊
profit /ˈprɒfɪt/
v. 获益;得益于

当天晚上,皇帝便向红衣主教询问了那位本堂神父的名字;不久之后,米里哀先生惊讶地得知自己被任命为D--城的主教。

🔊
utterly /ˈʌtəli/
adv. 完全地;彻底地
🔊
astonished /əˈstɒnɪʃt/
adj. 惊讶的;震惊的
🔊
appointed /əˈpɔɪntɪd/
v. 任命;指定

关于米里哀先生早年生活的那些编造的故事,究竟有几分真实?无人知晓。在大革命之前,认识米里哀家族的家庭寥寥无几。

🔊
invented /ɪnˈventɪd/
v. 发明;编造
🔊
acquainted /əˈkweɪntɪd/
adj. 熟悉的;了解的

米里哀先生不得不承受每个新来者在小城都会遭遇的命运--那里嘴多脑少。他虽然是主教,却正因为是主教,也必须经历这一切。但说到底,那些与他名字相关的流言不过是流言--喧哗、闲话、言辞;甚至不如言辞--用南方人充满活力的语言来说,就是空谈。

🔊
undergo /ˌʌndəˈɡəʊ/
v. 经历;遭受
🔊
newcomer /ˈnjuːˌkʌmə/
n. 新来的人;新手
🔊
obliged /əˈblaɪdʒd/
v. 迫使;使感激(常用于被动)
🔊
palabres /pəˈlɑːbrəz/
n. 空谈;闲谈(法语)
🔊
energetic /ˌenəˈdʒetɪk/
adj. 充满活力的;精力充沛的
🔊 However that may be, after nine years of episcopal power and of residence in D--, all the stories and subjects of conversation which engross petty towns and petty people at the outset had fallen into profound oblivion. No one would have dared to mention them; no one would have dared to recall them.

无论如何,在担任主教并居住于D--城九年之后,那些最初吸引小城和小人物注意的各种故事和谈资,都已陷入深深的遗忘。没有人再敢提起它们;没有人再敢回忆它们。

🔊
episcopal /ɪˈpɪskəpəl/
adj. 主教的;主教制度的
🔊
residence /ˈrezɪdəns/
n. 居住;住所
🔊
engross /ɪnˈɡrəʊs/
v. 使全神贯注;吸引(注意)
🔊
outset /ˈaʊtset/
n. 开始;起初
🔊
profound /prəˈfaʊnd/
adj. 深刻的;深远的
🔊
oblivion /əˈblɪviən/
n. 遗忘;湮没
🔊
dared /deəd/
v. 敢;胆敢
🔊
mention /ˈmenʃən/
v. 提及;提到
🔊
recall /rɪˈkɔːl/
v. 回忆;召回
🔊 M. Myriel had arrived at D-- accompanied by an elderly spinster, Mademoiselle Baptistine, who was his sister, and ten years his junior.

米里哀先生抵达D--城时,由一位年长的老姑娘陪同,那是他的妹妹巴狄斯汀小姐,比他年轻十岁。

🔊
accompanied /əˈkʌmpənid/
v. 陪伴;伴随
🔊
elderly /ˈeldəli/
adj. 年老的;上了年纪的
🔊
spinster /ˈspɪnstə/
n. 老处女;未婚女人
🔊
junior /ˈdʒuːniə/
n. 较年轻者; 下级
🔊 Their only domestic was a female servant of the same age as Mademoiselle Baptistine, and named Madame Magloire, who, after having been the servant of M. le Curé, now assumed the double title of maid to Mademoiselle and housekeeper to Monseigneur.

他们唯一的仆人是与巴狄斯汀小姐同龄的女佣,名叫马格洛大娘;她先做了本堂神父先生的佣人,如今则身兼小姐的贴身女仆和主教阁下的管家两职。

🔊
domestic /dəˈmestɪk/
n. 家仆; 佣人
🔊
female /ˈfiːmeɪl/
adj. 女性的; 雌性的
🔊
servant /ˈsɜːvənt/
n. 仆人; 佣人
🔊
assumed /əˈsjuːmd/
v. 承担; 假定
🔊
title /ˈtaɪtəl/
n. 头衔; 称号
🔊
maid /meɪd/
n. 女仆; 少女
🔊
housekeeper /ˈhaʊsˌkiːpə/
n. 管家; 家庭主妇
🔊
monseigneur /mɒ̃sɛˈnjœːr/
n. 大人(对主教等的尊称,法语)

巴狄斯汀小姐是个高挑、苍白、清瘦、温柔的人;她体现了“可敬”一词所表达的理想;因为一个女人似乎必须先成为母亲,才能令人肃然起敬。她从未漂亮过;她的一生不过是连续不断的圣洁行为,最终赋予她一种苍白与透明;随着年岁增长,她获得了可以称为善良之美的气质。她年轻时的那种瘦削,到成熟期变成了透明;这种透明让人们看到了天使。她与其说是一个处女,不如说是一个灵魂。她的身体仿佛由阴影构成;几乎没有足够的肉体来体现性别;一点物质包裹着光芒;大眼睛永远低垂--这仅仅是灵魂留在世间的一个借口。

🔊
ideal /aɪˈdɪəl/
n. 理想; 典范
🔊
respectable /rɪˈspektəbəl/
adj. 可敬的; 体面的
🔊
venerable /ˈvenərəbəl/
adj. 令人尊敬的(因年长或品德)
🔊
succession /səkˈseʃən/
n. 连续; 一连串
🔊
holy /ˈhəʊli/
adj. 神圣的; 圣洁的
🔊
conferred /kənˈfɜːd/
v. 授予; 商谈
🔊
pallor /ˈpælə/
n. 苍白(肤色)
🔊
transparency /trænsˈpærənsi/
n. 透明; 透明度
🔊
acquired /əˈkwaɪəd/
v. 获得; 学到
🔊
leanness /ˈliːnnəs/
n. 瘦; 贫瘠
🔊
maturity /məˈtʃʊərɪti/
n. 成熟; 到期
🔊
diaphaneity /ˌdaɪəfəˈniːəti/
n. 透明性; 透明度
🔊
sufficient /səˈfɪʃənt/
adj. 足够的; 充分的
🔊
enclosing /ɪnˈkləʊzɪŋ/
v. 围住; 附上
🔊
drooping /ˈdruːpɪŋ/
v. 下垂;低垂
🔊
mere /mɪə/
adj. 仅仅的;只不过
🔊
pretext /ˈpriːtekst/
n. 借口;托词
🔊
soul /səʊl/
n. 灵魂;精神

马格洛大娘是个矮胖、白净的老妇人,肥胖而忙碌;总是气喘吁吁--首先是因为她好动,其次是因为她有哮喘病。

🔊
corpulent /ˈkɔːpjʊlənt/
adj. 肥胖的;臃肿的
🔊
bustling /ˈbʌslɪŋ/
adj. 忙碌的;熙熙攘攘的
🔊
asthma /ˈæsmə/
n. 哮喘
🔊 On his arrival, M. Myriel was installed in the episcopal palace with the honors required by the Imperial decrees, which class a bishop immediately after a major-general. The mayor and the president paid the first call on him, and he, in turn, paid the first call on the general and the prefect.

到达之后,米里哀先生按照帝国法令要求的礼节就任于主教府,该法令规定主教的级别仅次于少将。市长和议长首先拜访了他,他又依次拜访了将军和省长。

🔊
installed /ɪnˈstɔːld/
v. 安装;使就职
🔊
palace /ˈpælɪs/
n. 宫殿;豪华住宅
🔊
honors /ˈɒnəz/
n. 荣誉;礼节
🔊
required /rɪˈkwaɪəd/
v. 需要;要求
🔊
Imperial /ɪmˈpɪəriəl/
adj. 帝国的;皇帝的
🔊
decrees /dɪˈkriːz/
n. 法令;政令
🔊
immediately /ɪˈmiːdiətli/
adv. 立即;直接地
🔊
major-general /ˌmeɪdʒər ˈdʒenərəl/
n. 少将
🔊
mayor /meər/
n. 市长
🔊
president /ˈprezɪdənt/
n. 总统;校长;主席
🔊
prefect /ˈpriːfekt/
n. 省长;地方行政长官
🔊 The installation over, the town waited to see its bishop at work.

就任仪式结束后,全城都等着看这位主教如何行事。

🔊
installation /ˌɪnstəˈleɪʃən/
n. 安装;就职
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。