阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book II. The Ship Orion – Chapter one: Number 24,601 Becomes Number 9,430 (第一章:编号24,601变为编号9,430)

探索《悲惨世界》第1章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)
🔊 Jean Valjean had been recaptured.

冉阿让 再次被捕。

🔊
recaptured /riːˈkæptʃərd/
v. 重新捕获,再次抓获

读者想必会感激我们迅速略过这些令人伤感的细节。我们将仅转录当时报纸上刊发的两段文字,那是滨海蒙特勒伊发生惊人事件几个月后见报的。

🔊
confine /kənˈfaɪn/
v. 限制,局限于
🔊
transcribing /trænˈskraɪbɪŋ/
v. 转录,抄写
🔊
surprising /sərˈpraɪzɪŋ/
adj. 令人惊讶的
🔊
published /ˈpʌblɪʃt/
v. 出版,发表(过去分词)

这些报道相当简略。必须记住,在那个时代,法庭公报 尚未问世。

🔊
summary /ˈsʌməri/
adj. 概括的,简略的
🔊
epoch /ˈiːpɒk/
n. 时代,纪元
🔊
existence /ɪɡˈzɪstəns/
n. 存在

第一篇摘自 《白旗报》,日期为1823年7月25日。

加来海峡省 的一个区刚刚发生了一件极不寻常的事件。一位外省来的男子,自称 马德兰先生,凭借新方法,几年前复兴了一项古老的本地产业--煤玉和黑色玻璃饰品的制造。他借此发了财,也惠及了整个区,这一点我们承认。由于他的功绩,他被任命为市长。警方发现 马德兰先生 其实是一个违反假释规定的苦役犯,1796年因盗窃被判刑,名为 冉阿让。冉阿让 已被重新收监。似乎在被捕之前,他成功从 拉菲特先生 手中提取了存入那里的五十多万法郎,而且这笔钱是他通过完全合法的手段在业务中赚取的。自他返回 土伦 监狱后,没有人能发现 冉阿让 把这笔钱藏在了哪里。

🔊
resuscitated /rɪˈsʌsɪteɪtɪd/
v. 使复兴,使复活
🔊
ancient /ˈeɪnʃənt/
adj. 古代的,古老的
🔊
manufacture /ˌmænjuˈfæktʃər/
n. 制造,生产
🔊
jet /dʒet/
n. 煤玉(一种黑色宝石)
🔊
trinkets /ˈtrɪŋkɪts/
n. 小装饰品,小件饰物
🔊
admit /ədˈmɪt/
v. 承认
🔊
appointed /əˈpɔɪntɪd/
v. 任命,指定(过去分词)
🔊
recognition /ˌrekəɡˈnɪʃən/
n. 认可,表彰
🔊
ex-convict /ˌeks ˈkɒnvɪkt/
n. 前科犯,前罪犯
🔊
ban /bæn/
n. 禁令
🔊
condemned /kənˈdɛmd/
v. 判刑,谴责(过去分词)
🔊
theft /θɛft/
n. 盗窃
🔊
previous /ˈpriːviəs/
adj. 先前的,之前的
🔊
arrest /əˈrɛst/
n. 逮捕
🔊
withdrawing /wɪðˈdrɔːɪŋ/
v. 提取,撤回(现在分词)
🔊
lodged /lɒdʒd/
v. 存放,寄放(过去式)
🔊
moreover /mɔːˈrəʊvər/
adv. 此外,而且
🔊
legitimate /lɪˈdʒɪtɪmət/
adj. 合法的,正当的
🔊
acquired /əˈkwaɪəd/
v. 获得,得到(过去式)
🔊
concealed /kənˈsiːld/
v. 隐藏,隐瞒(过去分词)

第二篇文章较为详尽,摘自同日出版的 巴黎日报。

🔊
extract /ˈɛkstrækt/
n. 摘录,选段
🔊 A former convict, who had been liberated, named Jean Valjean, has just appeared before the Court of Assizes of the Var, under circumstances calculated to attract attention. This wretch had succeeded in escaping the vigilance of the police, he had changed his name, and had succeeded in getting himself appointed mayor of one of our small northern towns; in this town he had established a considerable commerce. He has at last been unmasked and arrested, thanks to the indefatigable zeal of the public prosecutor. He had for his concubine a woman of the town, who died of a shock at the moment of his arrest. This scoundrel, who is endowed with Herculean strength, found means to escape; but three or four days after his flight the police laid their hands on him once more, in Paris itself, at the very moment when he was entering one of those little vehicles which run between the capital and the village of Montfermeil (Seine-et-Oise). He is said to have profited by this interval of three or four days of liberty, to withdraw a considerable sum deposited by him with one of our leading bankers. This sum has been estimated at six or seven hundred thousand francs. If the indictment is to be trusted, he has hidden it in some place known to himself alone, and it has not been possible to lay hands on it. However that may be, the said Jean Valjean has just been brought before the Assizes of the Department of the Var as accused of highway robbery accompanied with violence, about eight years ago, on the person of one of those honest children who, as the patriarch of Ferney has said, in immortal verse, "... Arrive from Savoy every year, And who, with gentle hands, do clear Those long canals choked up with soot." This bandit refused to defend himself. It was proved by the skilful and eloquent representative of the public prosecutor, that the theft was committed in complicity with others, and that Jean Valjean was a member of a band of robbers in the south. Jean Valjean was pronounced guilty and was condemned to the death penalty in consequence. This criminal refused to lodge an appeal. The king, in his inexhaustible clemency, has deigned to commute his penalty to that of penal servitude for life. Jean Valjean was immediately taken to the prison at Toulon.

一个名叫 冉阿让 的前囚犯,已经获释,如今出现在 瓦尔省 的 重罪法庭 上,其情状足以引人注目。这个恶棍成功逃脱了警方的监视,改名换姓,并设法被任命为北方某小镇的市长;他在该镇经营起大规模的商业。由于检察官不知疲倦的热忱,他终于被揭发并逮捕。他的姘头是个烟花女子,在他被捕时因惊吓而死。这个歹徒力大如赫拉克勒斯,居然找到机会逃脱;但逃逸后三四天,警方在 巴黎 市内再次抓住了他,当时他正要登上往返首都与 蒙费梅伊(塞纳-瓦兹省)之间的那种小车。据说他利用这三四天的自由时间,取出了存于一家大银行的一笔巨款。这笔款项估计在六七十万法郎之间。如果起诉书可信,他把钱藏在只有他自己知道的地方,至今未能起获。无论如何,这个 冉阿让 已被带到 瓦尔省 巡回法庭,被控大约八年前对一名诚实的孩子实施持械抢劫。正如费尔内老爹在不朽的诗句中所写:“他们每年从 萨伏依 到来,用温柔的手清除那些被烟灰堵塞的长渠。”这个匪徒拒绝为自己辩护。检察官能言善辩,证明这起盗窃是与人合谋所为,冉阿让 是南方一伙强盗的成员。冉阿让 被宣判有罪,并因此被判处死刑。这个罪犯拒绝上诉。国王以其无边的仁慈,将他的刑罚减为终身苦役。冉阿让 随即被押往 土伦 监狱。

🔊
liberated /ˈlɪbəreɪtɪd/
v. 被释放的,获得自由的(过去分词)
🔊
convict /ˈkɒnvɪkt/
n. 罪犯,(已定罪的)囚犯
🔊
circumstances /ˈsɜːkəmstænsɪz/
n. 情况,环境
🔊
wretch /rɛtʃ/
n. 可怜虫,恶棍
🔊
vigilance /ˈvɪdʒɪləns/
n. 警惕,警觉
🔊
considerable /kənˈsɪdərəbl/
adj. 相当大的,相当多的
🔊
commerce /ˈkɒmɜːrs/
n. 商业,贸易
🔊
unmasked /ʌnˈmɑːskt/
v. 揭露,揭下面具(过去分词)
🔊
indefatigable /ˌɪndɪˈfætɪɡəbl/
adj. 不疲倦的,不屈不挠的
🔊
zeal /ziːl/
n. 热情,热忱
🔊
prosecutor /ˈprɒsɪkjuːtər/
n. 检察官,公诉人
🔊
concubine /ˈkɒŋkjʊbaɪn/
n. 情妇,妾
🔊
scoundrel /ˈskaʊndrəl/
n. 恶棍,无赖
🔊
endowed /ɪnˈdaʊd/
v. 赋予,天生具有(过去分词)
🔊
Herculean /ˌhɜːrkjʊˈliːən/
adj. 力大无比的,艰巨的
🔊
flight /flaɪt/
n. 逃跑,逃亡
🔊
vehicles /ˈviːɪklz/
n. 车辆,交通工具(复数)
🔊
profited /ˈprɒfɪtɪd/
v. 获益,获利(过去式)
🔊
interval /ˈɪntəvəl/
n. 间隔,间歇期
🔊
liberty /ˈlɪbərti/
n. 自由,自由权
🔊
withdraw /wɪðˈdrɔː/
v. 提取,撤回(原形)
🔊
deposited /dɪˈpɒzɪtɪd/
v. 存放,存入(过去分词)
🔊
leading /ˈliːdɪŋ/
adj. 主要的,领先的
🔊
bankers /ˈbæŋkərz/
n. 银行家(复数)
🔊
estimated /ˈɛstɪmeɪtɪd/
v. 估计(过去分词)
🔊
indictment /ɪnˈdaɪtmənt/
n. 起诉书,控告
🔊
accused /əˈkjuːzd/
v. 被控告(过去分词)
🔊
highway robbery /ˈhaɪweɪ ˈrɒbəri/
n. 公路抢劫
🔊
accompanied /əˈkʌmpənid/
v. 由……陪同,伴随(过去分词)
🔊
violence /ˈvaɪələns/
n. 暴力,暴力行为
🔊
patriarch /ˈpeɪtriɑːrk/
n. 家长,族长
🔊
immortal /ɪˈmɔːrtl/
adj. 不朽的,流芳百世的
🔊
verse /vɜːrs/
n. 诗句,诗节
🔊
canals /kəˈnælz/
n. 运河,水道(复数)
🔊
choked /tʃoʊkt/
v. 堵塞,阻塞(过去分词)
🔊
soot /sʊt/
n. 煤烟,黑灰
🔊
bandit /ˈbændɪt/
n. 土匪,强盗
🔊
skilful /ˈskɪlfəl/
adj. 熟练的,有技巧的
🔊
eloquent /ˈeləkwənt/
adj. 雄辩的,有口才的
🔊
representative /ˌreprɪˈzɛntətɪv/
n. 代表,代理人
🔊
complicity /kəmˈplɪsɪti/
n. 共谋,串通
🔊
pronounced /prəˈnaʊnst/
v. 宣判,正式宣布(过去分词)
🔊
guilty /ˈɡɪlti/
adj. 有罪的
🔊
penalty /ˈpɛnəlti/
n. 刑罚,处罚
🔊
consequence /ˈkɒnsɪkwəns/
n. 结果,后果
🔊
criminal /ˈkrɪmɪnl/
n. 罪犯
🔊
lodge /lɒdʒ/
v. 提出(上诉、投诉等)
🔊
appeal /əˈpiːl/
n. 上诉,申诉
🔊
inexhaustible /ˌɪnɪɡˈzɔːstəbl/
adj. 取之不尽的,无穷无尽的
🔊
clemency /ˈklɛmənsi/
n. 仁慈,宽厚
🔊
deigned /deɪnd/
v. 屈尊,俯就(过去式)
🔊
commute /kəˈmjuːt/
v. 减刑,通勤(此处指减刑)
🔊
penal /ˈpiːnl/
adj. 刑罚的,刑事的
🔊
servitude /ˈsɜːrvɪtjuːd/
n. 苦役,奴役

读者不会忘记,冉阿让 在滨海蒙特勒伊曾有宗教信仰。一些报纸,包括 立宪报,将这次减刑视为神甫党派的胜利。

🔊
religious /rɪˈlɪdʒəs/
adj. 宗教的,虔诚的
🔊
commutation /ˌkɒmjʊˈteɪʃən/
n. 减刑
🔊
triumph /ˈtraɪəmf/
n. 胜利,成功
🔊
priestly /ˈpriːstli/
adj. 神职人员的,牧师的

冉阿让 在 苦役犯监狱 中换了编号。他被称作9,430。

🔊
galleys /ˈɡæliz/
n. (古时)奴隶船,监狱船(复数)
🔊 However, and we will mention it at once in order that we may not be obliged to recur to the subject, the prosperity of M-- sur M-- vanished with M. Madeleine; all that he had foreseen during his night of fever and hesitation was realized; lacking him, there actually was "a soul lacking." After this fall, there took place at M-- sur M-- that egotistical division of great existences which have fallen, that fatal dismemberment of flourishing things which is accomplished every day, obscurely, in the human community, and which history has noted only once, because it occurred after the death of Alexander. Lieutenants are crowned kings; superintendents improvise manufacturers out of themselves. Envious rivalries arose. M. Madeleine's vast workshops were shut; his buildings fell to ruin, his workmen were scattered. Some of them quitted the country, others abandoned the trade. Thenceforth, everything was done on a small scale, instead of on a grand scale; for lucre instead of the general good. There was no longer a centre; everywhere there was competition and animosity. M. Madeleine had reigned over all and directed all. No sooner had he fallen, than each pulled things to himself; the spirit of combat succeeded to the spirit of organization, bitterness to cordiality, hatred of one another to the benevolence of the founder towards all; the threads which M. Madeleine had set were tangled and broken, the methods were adulterated, the products were debased, confidence was killed; the market diminished, for lack of orders; salaries were reduced, the workshops stood still, bankruptcy arrived. And then there was nothing more for the poor.

然而--我们在此一并提及,以免日后重提--滨海蒙特勒伊的繁荣随着 马德兰先生 的消失而消逝;他在那个发烧而犹豫的夜晚所预见的一切都成了现实:没有了他,确实“缺少了一个灵魂”。在他垮台之后,滨海蒙特勒伊上演了那种失败的大人物之间自私的分裂,那种兴旺事业致命的肢解--这种事每天都在人类社会中悄然发生,历史上仅有一次被记录,因为它发生在 亚历山大一世 死后。副手们自封为王;主管们摇身一变成为制造商。嫉妒与竞争四起。马德兰先生 的庞大工场关闭了;他的厂房破败,工人流散。有些人离开了本地,有些人放弃了行业。从此,一切皆以小规模进行,不再有宏图大业;追逐私利取代了公共利益。没有了中心,处处是竞争与敌意。马德兰先生 曾统辖一切,指挥一切。他一旦倒台,每个人都开始抢夺;争斗精神取代了组织精神,苦涩取代了真诚,相互仇恨取代了创始人对所有人的善意;马德兰先生 编织的线索凌乱断裂,方法被篡改,产品质量下降,信任丧失;市场因缺少订单而萎缩;工资降低,工场停滞,破产接踵而至。于是,穷人再也得不到任何帮助。

🔊
obliged /əˈblaɪdʒd/
v. 迫使,使感激(过去分词)
🔊
recur /rɪˈkɜːr/
v. 重复出现,重新提及
🔊
prosperity /prɒˈspɛrɪti/
n. 繁荣,兴旺
🔊
vanished /ˈvænɪʃt/
v. 消失(过去式)
🔊
foreseen /fɔːˈsiːn/
v. 预见(过去分词)
🔊
fever /ˈfiːvər/
n. 发烧,狂热
🔊
hesitation /ˌhɛzɪˈteɪʃən/
n. 犹豫,踌躇
🔊
realized /ˈriːəlaɪzd/
v. 实现,意识到(过去分词)
🔊
egotistical /ˌiːɡəˈtɪstɪkəl/
adj. 自我中心的,自私自利的
🔊
division /dɪˈvɪʒən/
n. 分裂,划分
🔊
existences /ɪɡˈzɪstənsɪz/
n. 存在,生命(复数)
🔊
fatal /ˈfeɪtl/
adj. 致命的,严重的
🔊
dismemberment /dɪsˈmɛmbərmənt/
n. 肢解,分裂
🔊
flourishing /ˈflɜːrɪʃɪŋ/
adj. 繁荣的,茂盛的
🔊
accomplished /əˈkʌmplɪʃt/
v. 完成(过去分词)
🔊
obscurely /əbˈskjʊrli/
adv. 模糊地,隐蔽地
🔊
noted /ˈnoʊtɪd/
v. 注意到(过去式)
🔊
Lieutenants /lɛfˈtɛnənts/
n. 副手,中尉(复数)
🔊
crowned /kraʊnd/
v. 加冕(过去分词)
🔊
superintendents /ˌsuːpərɪnˈtɛndənts/
n. 主管,监督人(复数)
🔊
improvise /ˈɪmprəvaɪz/
v. 即兴创作,临时做
🔊
manufacturers /ˌmænjuˈfæktʃərərz/
n. 制造商(复数)
🔊
Envious /ˈɛnviəs/
adj. 嫉妒的,羡慕的
🔊
rivalries /ˈraɪvəlriz/
n. 竞争,对抗(复数)
🔊
arose /əˈroʊz/
v. 出现,产生(过去式)
🔊
vast /vɑːst/
adj. 巨大的,广阔的
🔊
workshops /ˈwɜːrkʃɒps/
n. 车间,工坊(复数)
🔊
ruin /ˈruːɪn/
n. 毁灭,废墟
🔊
scattered /ˈskætərd/
v. 分散,散开(过去分词)
🔊
abandoned /əˈbændənd/
v. 放弃,抛弃(过去分词)
🔊
Thenceforth /ðɛnsˈfɔːrθ/
adv. 从那时起
🔊
scale /skeɪl/
n. 规模,尺度
🔊
grand /ɡrænd/
adj. 宏伟的,重大的
🔊
lucre /ˈluːkər/
n. 金钱,利益(常含贬义)
🔊
animosity /ˌænɪˈmɒsɪti/
n. 敌意,仇恨
🔊
reigned /reɪnd/
v. 统治,支配(过去式)
🔊
spirit /ˈspɪrɪt/
n. 精神,风气
🔊
combat /ˈkɒmbæt/
n. 战斗,斗争
🔊
organization /ˌɔːrɡənɪˈzeɪʃən/
n. 组织,机构
🔊
bitterness /ˈbɪtərnɪs/
n. 苦涩,痛苦
🔊
cordiality /ˌkɔːrdiˈælɪti/
n. 热诚,友好
🔊
hatred /ˈheɪtrɪd/
n. 仇恨,憎恨
🔊
benevolence /bəˈnɛvələns/
n. 仁慈,善意
🔊
founder /ˈfaʊndər/
n. 创始人,奠基者
🔊
threads /θrɛdz/
n. 线,线索(复数)
🔊
tangled /ˈtæŋɡld/
v. 缠结,混乱(过去分词)
🔊
adulterated /əˈdʌltəreɪtɪd/
v. 掺假,降低品质(过去分词)
🔊
debased /dɪˈbeɪst/
v. 降低,贬低(过去分词)
🔊
diminished /dɪˈmɪnɪʃt/
v. 减少,削弱(过去分词)
🔊
bankruptcy /ˈbæŋkrʌpsti/
n. 破产

一切皆已消失。

国家自身也察觉到某处有人被压垮了。在 重罪法庭 确认 冉阿让 与 马德兰先生 身份为同一人(此举有利于 苦役犯监狱)的判决做出后不到四年,滨海蒙特勒伊区的税收征收成本翻了一番;1827年2月,维莱尔先生 在讲台上指出了这一事实。

🔊
perceived /pərˈsiːvd/
v. 察觉,感知(过去式)
🔊
crushed /krʌʃt/
v. 压碎,压垮(过去分词)
🔊
judgment /ˈdʒʌdʒmənt/
n. 判决,判断
🔊
establishing /ɪˈstæblɪʃɪŋ/
v. 建立,确认(动名词)
🔊
identity /aɪˈdɛntɪti/
n. 身份,同一性
🔊
doubled /ˈdʌbld/
v. 加倍(过去分词)
🔊
rostrum /ˈrɒstrəm/
n. 讲坛,主席台
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。