阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book Eleven: 1812 – Chapter nineteen (第十九章)

探索《战争与和平》第19章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

九月一日夜间,库图佐夫下达了经莫斯科向梁赞路撤退的命令。

🔊
retreat /rɪˈtriːt/
v. 撤退,退却
🔊
issued /ˈɪʃuːd/
v. 发布,发出(命令、声明等)

首批部队立即出发,夜间行军缓慢而稳健,不慌不忙。然而到拂晓时,在多罗戈米洛夫桥附近接近城区的部队看到前方有大批士兵拥挤着匆忙过桥,在对岸攀登,堵塞了街道和小巷,而身后又有无穷无尽的部队压过来,一种不讲道理的匆忙和恐慌笼罩了他们。所有人都向桥、向桥上、向渡口和船只冲去。库图佐夫本人则乘车绕小巷到了莫斯科的另一侧。

🔊
troops /truːps/
n. 军队,部队(复数)
🔊
marched /mɑːrtʃt/
v. 行进,行军(过去式)
🔊
steadily /ˈstedɪli/
adv. 稳定地,持续地
🔊
daybreak /ˈdeɪbreɪk/
n. 黎明,破晓
🔊
masses /ˈmæsɪz/
n. 大量,众多(复数)
🔊
ascending /əˈsendɪŋ/
v. 上升,攀登(现在分词)
🔊
blocking /ˈblɒkɪŋ/
v. 阻塞,阻挡(现在分词)
🔊
alleys /ˈæliːz/
n. 小巷,胡同(复数)
🔊
endless /ˈendləs/
adj. 无尽的,无穷的
🔊
unreasoning /ʌnˈriːzənɪŋ/
adj. 不理智的,盲目的
🔊
alarm /əˈlɑːrm/
n. 惊恐,警报
🔊
overcame /ˌəʊvəˈkeɪm/
v. 克服,战胜(过去式)
🔊
rushed /rʌʃt/
v. 冲,匆忙行动(过去式)
🔊
fords /fɔːrdz/
n. 浅滩,可涉水而过的地方(复数)

到九月二日上午十时,只有后卫部队还留在多罗戈米洛夫郊区,那里还有充裕的空间。主力部队已在莫斯科的另一侧或更远的地方。

🔊
rear guard /rɪər ɡɑːrd/
n. 后卫部队,殿后部队
🔊
suburb /ˈsʌbɜːrb/
n. 郊区,城郊
🔊
ample /ˈæmpəl/
adj. 充足的,充裕的

就在同一时刻,九月二日上午十时,拿破仑正站在他部队中的波克朗纳亚山上,眺望着展现在他面前的壮丽景色。从八月二十六日到九月二日,即从博罗季诺战役到法军进入莫斯科,在这整个激动人心、值得纪念的一周里,一直是那种总是出人意外的非凡秋日天气:太阳低悬,比春天还暖和;空气异常清澈,万物熠熠生辉,刺得眼睛发痛;吸入芳香的秋气,肺腑为之一爽;甚至夜晚也很温暖,在那黑暗温热的夜里,金色的星星不断从天上坠落,令人惊异而欣喜。

🔊
panorama /ˌpænəˈrɑːmə/
n. 全景,全景画
🔊
agitating /ˈædʒɪteɪtɪŋ/
adj. 令人不安的,焦虑的
🔊
memorable /ˈmemərəbəl/
adj. 难忘的,值得纪念的
🔊
extraordinary /ɪkˈstrɔːrdɪneri/
adj. 非凡的,特别的
🔊
atmosphere /ˈætməsfɪr/
n. 大气,氛围
🔊
strengthened /ˈstreŋθənd/
v. 加强,增强(过去分词)
🔊
refreshed /rɪˈfreʃt/
v. 使恢复活力,使清新(过去分词)
🔊
inhaling /ɪnˈheɪlɪŋ/
v. 吸入(现在分词)
🔊
aromatic /ˌærəˈmætɪk/
adj. 芳香的,有香味的
🔊
startle /ˈstɑːrtl/
v. 使吃惊,使吓一跳
🔊
continually /kənˈtɪnjuəli/
adv. 持续地,不断地

九月二日上午十时,这种天气依然持续。

早晨的光辉如同魔法。从波克朗纳亚山望去,莫斯科辽阔地展现在眼前,她的河流、花园和教堂,似乎还在过着平常的生活,她的圆顶像星星一样在阳光下闪烁。

🔊
brightness /ˈbraɪtnəs/
n. 明亮,亮度
🔊
magical /ˈmædʒɪkəl/
adj. 神奇的,魔幻的
🔊
spaciously /ˈspeɪʃəsli/
adv. 宽敞地,广阔地
🔊
cupolas /ˈkjuːpələz/
n. 圆顶,穹顶(复数)
🔊
glittering /ˈɡlɪtərɪŋ/
v. 闪闪发光(现在分词)

这座奇特城市及其前所未见的独特建筑,使拿破仑心中充满了人们在看到一种对自己一无所知的异域生活形态时所感到的那种既嫉妒又不安的好奇。这座城市显然在以其全部生命力活跃着。凭着那些即使在远处也能区分活体与死体的模糊迹象,拿破仑从波克朗纳亚山感受到了城中的生命搏动,仿佛感觉到那座伟大而美丽的躯体的呼吸。

🔊
peculiar /pɪˈkjuːliər/
adj. 奇特的,独特的
🔊
architecture /ˈɑːrkɪtektʃər/
n. 建筑,建筑风格
🔊
envious /ˈenviəs/
adj. 嫉妒的,羡慕的
🔊
curiosity /ˌkjʊriˈɒsɪti/
n. 好奇心,求知欲
🔊
alien /ˈeɪliən/
adj. 陌生的,外国的
🔊
evidently /ˈevɪdəntli/
adv. 明显地,显然
🔊
indefinite /ɪnˈdefɪnət/
adj. 不明确的,模糊的
🔊
distinguish /dɪˈstɪŋɡwɪʃ/
v. 区分,辨别
🔊
perceived /pərˈsiːvd/
v. 感知,察觉(过去式)
🔊
throb /θrɒb/
n. 跳动,悸动
🔊
breathing /ˈbriːðɪŋ/
n. 呼吸

每个看着莫斯科的俄罗斯人都感到她是母亲;每个见到她的外国人,即使不了解她作为母亲之城的意义,也必定会感受到她的女性特质,拿破仑也感受到了这一点。

🔊
foreigner /ˈfɒrənər/
n. 外国人
🔊
ignorant /ˈɪɡnərənt/
adj. 无知的,不了解的
🔊
significance /sɪɡˈnɪfɪkəns/
n. 重要性,意义
🔊
feminine /ˈfemɪnɪn/
adj. 女性的,女性化的

“这座有着无数教堂的亚洲城市,神圣的莫斯科。终于到了,这座著名的城市!是时候了,”他说,然后下马,命令将莫斯科的地图摊开在他面前,并召来译员莱洛涅·迪德维尔。

🔊
dismounting /dɪsˈmaʊntɪŋ/
v. 下马,下车(现在分词)
🔊
summoned /ˈsʌmənd/
v. 召唤,传唤(过去式)
🔊
interpreter /ɪnˈtɜːrprɪtər/
n. 口译员,解释者
🔊 "A town captured by the enemy is like a maid who has lost her honour," thought he (he had said so to Tuchkov at Smolensk). From that point of view he gazed at the Oriental beauty he had not seen before. It seemed strange to him that his long-felt wish, which had seemed unattainable, had at last been realised. In the clear morning light he gazed now at the city and now at the plan, considering its details, and the assurance of possessing it agitated and awed him.

“被敌人占领的城市就像一个失去贞操的女仆,”他想(他曾在斯摩棱斯克对图奇科夫说过这话)。他带着这种观点凝视着他从未见过的东方美人。他长期以来的愿望似乎难以实现,如今终于成真,这让他感到不可思议。在清澈的晨光中,他时而看城市,时而看地图,考虑着细节,占有它的确信使他激动又敬畏。

🔊
captured /ˈkæptʃərd/
v. 捕获,占领(过去分词)
🔊
maid /meɪd/
n. 少女,女仆
🔊
honour /ˈɒnər/
n. 荣誉,尊严
🔊
gazed /ɡeɪzd/
v. 凝视,注视(过去式)
🔊
Oriental /ˌɔːriˈentl/
adj. 东方的(常大写)
🔊
unattainable /ˌʌnəˈteɪnəbəl/
adj. 无法实现的,难以达到的
🔊
realised /ˈriːəlaɪzd/
v. 实现,意识到(过去分词,英式拼写)
🔊
considering /kənˈsɪdərɪŋ/
v. 考虑(现在分词)
🔊
assurance /əˈʃʊərəns/
n. 保证,信心
🔊
possessing /pəˈzesɪŋ/
v. 拥有(现在分词)
🔊
agitated /ˈædʒɪteɪtɪd/
v. 使激动,使不安(过去式)
🔊
awed /ɔːd/
v. 使敬畏,使惊叹(过去式)
🔊 "But could it be otherwise?" he thought. "Here is this capital at my feet. Where is Alexander now, and of what is he thinking? A strange, beautiful, and majestic city; and a strange and majestic moment! In what light must I appear to them!" thought he, thinking of his troops. "Here she is, the reward for all those fainthearted men," he reflected, glancing at those near him and at the troops who were approaching and forming up. "One word from me, one movement of my hand, and that ancient capital of the Tsars would perish. But my clemency is always ready to descend upon the vanquished. I must be magnanimous and truly great. But no, it can't be true that I am in Moscow," he suddenly thought. "Yet here she is lying at my feet, with her golden domes and crosses scintillating and twinkling in the sunshine. But I shall spare her. On the ancient monuments of barbarism and despotism I will inscribe great words of justice and mercy... It is just this which Alexander will feel most painfully, I know him." (It seemed to Napoleon that the chief import of what was taking place lay in the personal struggle between himself and Alexander.) "From the height of the Kremlin--yes, there is the Kremlin, yes--I will give them just laws; I will teach them the meaning of true civilisation, I will make generations of boyars remember their conqueror with love. I will tell the deputation that I did not, and do not, desire war, that I have waged war only against the false policy of their court; that I love and respect Alexander and that in Moscow I will accept terms of peace worthy of myself and of my people. I do not wish to utilise the fortunes of war to humiliate an honoured monarch. 'Boyars,' I will say to them, 'I do not desire war, I desire the peace and welfare of all my subjects.' However, I know their presence will inspire me, and I shall speak to them as I always do: clearly, impressively, and majestically. But can it be true that I am in Moscow? Yes, there she lies."

“但还能有其他可能吗?”他想。“这座都城就在我脚下。亚历山大现在在哪里?他在想什么?一座奇特、美丽而庄严的城市;一个奇特而庄严的时刻!我在他们眼中会是什么样子!”他想着他的部队。“她就在这里,是给所有那些胆怯者的奖赏,”他心想,扫视着身边的人和正在靠近并整队的部队。“我只需一句话,一个手势,那座沙皇的古老都城就会灭亡。但我的宽恕总是随时准备降临于被征服者。我必须宽宏大量,真正伟大。但不,我不可能真的在莫斯科,”他突然想到。“然而她就躺在我脚下,金色的圆顶和十字架在阳光下闪耀闪烁。但我会饶恕她。在野蛮和专制的古老纪念碑上,我将铭刻下正义与仁慈的伟大字句……正是这一点会让亚历山大感到最痛苦,我了解他。”(在拿破仑看来,事件的主要意义在于他与亚历山大之间的个人斗争。)“从克里姆林宫的高处--是的,那就是克里姆林宫,是的--我将给他们公正的法律;我将教导他们真正文明的意义;我将使几代波雅尔都怀着爱戴铭记他们的征服者。我将告诉代表团,我过去和现在都不希望战争,我所进行的战争只是针对他们朝廷的虚伪政策;我爱戴并尊敬亚历山大,在莫斯科我将接受配得上我自己和我的人民的和平条件。我不希望利用战争的运气来羞辱一位尊贵的君主。‘波雅尔们,’我将对他们说,‘我不希望战争,我希望所有臣民的和平与福祉。’然而,我知道他们的在场会激励我,我将像往常一样对他们讲话:清晰、有力、庄严。但我真的在莫斯科吗?是的,她就在那里。”

🔊
otherwise /ˈʌðərwaɪz/
adv. 否则,不然
🔊
capital /ˈkæpɪtl/
n. 首都,都城
🔊
majestic /məˈdʒestɪk/
adj. 雄伟的,壮丽的
🔊
fainthearted /ˌfeɪntˈhɑːrtɪd/
adj. 懦弱的,胆小的
🔊
reflected /rɪˈflektɪd/
v. 沉思,反映(过去式)
🔊
glancing /ˈɡlænsɪŋ/
v. 瞥一眼(现在分词)
🔊
approaching /əˈproʊtʃɪŋ/
v. 接近,靠近(现在分词)
🔊
forming /ˈfɔːrmɪŋ/
v. 形成,组成(现在分词)
🔊
perish /ˈperɪʃ/
v. 毁灭,消亡
🔊
clemency /ˈklemənsi/
n. 宽恕,仁慈
🔊
vanquished /ˈvæŋkwɪʃt/
v. 征服,击败(过去分词)
🔊
magnanimous /mæɡˈnænɪməs/
adj. 宽宏大量的,大度的
🔊
domes /doʊmz/
n. 圆屋顶,穹顶(复数)
🔊
scintillating /ˈsɪntɪleɪtɪŋ/
v. 闪烁,发出火花(现在分词)
🔊
twinkling /ˈtwɪŋklɪŋ/
v. 闪烁,眨眼(现在分词)
🔊
spare /sper/
v. 饶恕,节省
🔊
monuments /ˈmɒnjʊmənts/
n. 纪念碑,历史遗迹(复数)
🔊
barbarism /ˈbɑːrbərɪzəm/
n. 野蛮,未开化状态
🔊
despotism /ˈdespətɪzəm/
n. 专制,暴政
🔊
inscribe /ɪnˈskraɪb/
v. 铭刻,题写
🔊
justice /ˈdʒʌstɪs/
n. 正义,司法
🔊
mercy /ˈmɜːrsi/
n. 仁慈,怜悯
🔊
painfully /ˈpeɪnfəli/
adv. 痛苦地,令人痛苦地
🔊
chief /tʃiːf/
adj. 主要的,首领的
🔊
import /ˈɪmpɔːrt/
n. 重要性,意义(名词)
🔊
struggle /ˈstrʌɡl/
n. 斗争,挣扎
🔊
generations /ˌdʒenəˈreɪʃənz/
n. 世代,一代人(复数)
🔊
conqueror /ˈkɒŋkərər/
n. 征服者
🔊
deputation /ˌdepjuˈteɪʃn/
n. 代表团,代表人员
🔊
waged /weɪdʒd/
v. 进行(战争、斗争等)(过去分词)
🔊
policy /ˈpɒləsi/
n. 政策,方针
🔊
honoured /ˈɒnərd/
adj. 受尊敬的,荣幸的(形容词)
🔊
welfare /ˈwelfer/
n. 福利,幸福
🔊
inspire /ɪnˈspaɪər/
v. 激励,鼓舞
🔊
clearly /ˈklɪrli/
adv. 清楚地,明确地
🔊
impressively /ɪmˈpresɪvli/
adv. 令人印象深刻地
🔊
majestically /məˈdʒestɪkli/
adv. 雄伟地,威严地
🔊 "Qu'on m'amène les boyars," said he to his suite.

“把波雅尔们带来见我,”他对随从说。

🔊
suite /swiːt/
n. 随从,一套房间
🔊 A general with a brilliant suite galloped off at once to fetch the boyars.

一位将军带着一批显赫的随从立刻策马去接波雅尔们。

🔊
brilliant /ˈbrɪliənt/
adj. 杰出的,光辉灿烂的
🔊
galloped /ˈɡæləpt/
v. 飞奔,骑马疾驰(过去式)
🔊
fetch /fetʃ/
v. 取来,带来

两小时过去了。拿破仑用完了午餐,又站在波克朗纳亚山上同一个地方等待代表团。他构思好对波雅尔们的演说。按照拿破仑的理解,这篇演说充满了尊严和伟大。

🔊
lunched /lʌntʃt/
v. 吃午餐(过去式)
🔊
awaiting /əˈweɪtɪŋ/
v. 等待(现在分词)
🔊
definite /ˈdefɪnət/
adj. 明确的,确定的
🔊
imagination /ɪˌmædʒɪˈneɪʃn/
n. 想象力,创造力
🔊
dignity /ˈdɪɡnɪti/
n. 尊严,高贵

他自己也被他对莫斯科打算采取的宽宏大量的态度所陶醉。在他的想象中,他指定了在沙皇宫邸举行集会的日子,届时俄罗斯的名流和他的部下将混杂在一起。他在心里任命了一位总督,一位能赢得民心的总督。得知莫斯科有许多慈善机构后,他决定慷慨地施惠于它们。他想,就像在非洲他必须穿穆斯林长袍、坐在清真寺里一样,在莫斯科他必须像沙皇一样仁慈。为了最终打动俄罗斯人的心--而且像所有法国人一样,不提到“我亲爱的、温柔的、可怜的母亲”就无法想象任何感性的事--他决定在所有机构上用大字刻上铭文:“此机构献给我亲爱的母亲。”或者不,应该简单写成我母亲的房子,他得出结论。“但我真的在莫斯科吗?是的,它就在我面前,可为什么城里的代表团这么久还不出现?”他纳闷。

🔊
carried /ˈkæriːd/
v. 携带,运送(过去分词)
🔊
magnanimity /ˌmæɡnəˈnɪmɪti/
n. 宽宏大量,大度
🔊
intended /ɪnˈtendɪd/
v. 打算,计划(过去式)
🔊
adopt /əˈdɒpt/
v. 采用,采纳
🔊
assemblies /əˈsembliːz/
n. 集会,会议(复数)
🔊
notables /ˈnoʊtəbəlz/
n. 显要人物,名流(复数)
🔊
mingle /ˈmɪŋɡl/
v. 混合,交际
🔊
governor /ˈɡʌvərnər/
n. 总督,州长
🔊
charitable /ˈtʃærɪtəbəl/
adj. 慈善的,仁慈的
🔊
shower /ˈʃaʊər/
v. 大量给予,倾注
🔊
favours /ˈfeɪvərz/
n. 恩惠,支持(复数)
🔊
burnoose /bɜːrˈnuːs/
n. (阿拉伯人穿的)带风帽的斗篷
🔊
mosque /mɒsk/
n. 清真寺
🔊
beneficent /bɪˈnefɪsənt/
adj. 仁慈的,行善的
🔊
touch /tʌtʃ/
v. 触动,感动
🔊
sentimental /ˌsentɪˈmentl/
adj. 感伤的,多愁善感的
🔊
reference /ˈrefərəns/
n. 提及,参考
🔊
inscription /ɪnˈskrɪpʃn/
n. 铭文,题字
🔊
establishments /ɪˈstæblɪʃmənts/
n. 机构,设施(复数)
🔊
dedicated /ˈdedɪkeɪtɪd/
v. 致力于,奉献(过去分词)
🔊
concluded /kənˈkluːdɪd/
v. 得出结论,结束(过去式)

与此同时,在他随从的后方,将军和元帅们正低声进行着激动的商议。派去接代表团的人回来了,带来了莫斯科已空无一人的消息,所有人都离开了。没有参与商议的人脸色苍白,心神不宁。他们并非因莫斯科被居民遗弃(尽管这个事实看似严重)而感到惊慌,而是担心如何告诉皇帝--要避免使他陷入可笑的可怕境地--他一直在徒劳地等待波雅尔们:城里只剩下一些醉醺醺的暴民,没有别人。有人说必须拼凑一个代表团,另一些人则反对这种意见,坚持应先委婉巧妙地让皇帝有所准备,然后再告诉他真相。

🔊
consultation /ˌkɒnsəlˈteɪʃən/
n. 磋商;咨询
🔊
marshals /ˈmɑːʃəlz/
n. 元帅;司仪
🔊
perturbed /pəˈtɜːbd/
adj. 烦恼的;不安的
🔊
abandoned /əˈbændənd/
v. 放弃;遗弃
🔊
inhabitants /ɪnˈhæbɪtənts/
n. 居民
🔊
grave /ɡreɪv/
adj. 严重的;严肃的
🔊
ridiculous /rɪˈdɪkjʊləs/
adj. 荒谬的;可笑的
🔊
boyars /bəʊˈjɑːz/
n. 俄国贵族
🔊
mobs /mɒbz/
n. 暴民;人群
🔊
scraped /skreɪpt/
v. 刮;擦;勉强凑集
🔊
disputed /dɪˈspjuːtɪd/
v. 争论;质疑
🔊
maintained /meɪnˈteɪnd/
v. 维持;主张
🔊
skilfully /ˈskɪlfəli/
adv. 熟练地
🔊
conferring /kənˈfɜːrɪŋ/
v. 商议;授予
🔊
vain /veɪn/
adj. 徒劳的;自负的
🔊
Emperor /ˈempərə/
n. 皇帝

“无论如何,还是得告诉他,”随从中几位绅士说。“但是,诸位……”由于皇帝正想着他的宽宏计划,在摊开的地图前耐心地踱来踱去,偶尔抬手遮阳,沿着通往莫斯科的道路眺望,脸上带着明亮而自豪的微笑,这使得局面更加尴尬了。

🔊
awkward /ˈɔːkwəd/
adj. 尴尬的;笨拙的
🔊
meditating /ˈmedɪteɪtɪŋ/
v. 沉思;冥想
🔊
pacing /ˈpeɪsɪŋ/
v. 踱步
🔊
outspread /ˌaʊtˈspred/
adj. 展开的;铺开的
🔊
occasionally /əˈkeɪʒənəli/
adv. 偶尔;有时
🔊 "But it's impossible..." declared the gentlemen of the suite, shrugging their shoulders but not venturing to utter the implied word--le ridicule...

“但不可能……”随从的绅士们说道,耸了耸肩,但不敢说出那隐含的词--可笑。

🔊
declared /dɪˈkleəd/
v. 宣布;声称
🔊
shrugging /ˈʃrʌɡɪŋ/
v. 耸肩
🔊
venturing /ˈventʃərɪŋ/
v. 冒险;敢于
🔊
utter /ˈʌtər/
v. 说出;发出声音
🔊
implied /ɪmˈplaɪd/
v. 暗示;意味着

终于,皇帝厌倦了徒劳的等待,他的演员本能告诉他,这崇高的时刻因拖延太久而开始失去崇高性,他做了个手势。随后一声信号炮响起,已经散布在莫斯科各方的部队通过特维尔门、卡卢加门和多罗戈米洛夫门进入城市。他们越来越快,争先恐后地快步或小跑前进,消失在扬起的尘土中,震耳欲聋的呼喊声混合在一起响彻云霄。

🔊
futile /ˈfjuːtaɪl/
adj. 徒劳的;无效的
🔊
expectation /ˌekspekˈteɪʃən/
n. 期望;预期
🔊
instinct /ˈɪnstɪŋkt/
n. 本能;直觉
🔊
sublime /səˈblaɪm/
adj. 崇高的;壮丽的
🔊
sublimity /səˈblɪmɪti/
n. 崇高;庄严
🔊
signalling /ˈsɪɡnəlɪŋ/
adj. 发信号的;信号的
🔊
vying /ˈvaɪɪŋ/
v. 竞争
🔊
trot /trɒt/
n. 小跑;快步
🔊
vanishing /ˈvænɪʃɪŋ/
v. 消失
🔊
amid /əˈmɪd/
prep. 在...中;在...之间
🔊
deafening /ˈdefənɪŋ/
adj. 震耳欲聋的
🔊
roar /rɔːr/
n. 吼叫;轰鸣
🔊
mingling /ˈmɪŋɡlɪŋ/
v. 混合;交织

被部队的行进所带动,拿破仑随他们一直骑到多罗戈米洛夫门,但到了那里又停了下来,下马后,在卡梅尔-科列日斯基壁垒旁踱了很久,等候代表团。

🔊
paced /peɪst/
v. 踱步
🔊
rampart /ˈræmpɑːt/
n. 壁垒;城墙
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。