阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book I. Waterloo – Chapter ten: The Plateau of Mont-Saint-Jean (第十章:圣让山高地)

探索《悲惨世界》第10章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

炮台与深谷几乎同时显露出来。六十门大炮和十三个方阵对准胸甲骑兵直射雷火。无畏的德洛尔将军向英军炮台行了军礼。

🔊
ravine /rəˈviːn/
n. 峡谷,沟壑
🔊
cuirassiers /ˌkwɪrəˈsɪrz/
n. 胸甲骑兵
🔊
intrepid /ɪnˈtrepɪd/
adj. 勇敢的,无畏的
🔊
point-blank /ˌpɔɪnt ˈblæŋk/
adv. 近距离平射地,直接地

英军所有骑炮部队都疾驰返回方阵。胸甲骑兵甚至没有时间稍作停留。洼路的灾难虽使他们人数锐减,却并未令其气馁。他们属于那种越是减员,勇气越是倍增的人。

🔊
artillery /ɑːrˈtɪləri/
n. 火炮,炮兵
🔊
decimated /ˈdesɪmeɪtɪd/
v. 大量毁灭,大批杀害
🔊
diminished /dɪˈmɪnɪʃt/
v. 减少,缩小

只有瓦蒂埃的纵队在灾难中遭受了损失;而内伊预感到有埋伏,将德洛尔纵队引向左侧,这支队伍完整地到达了。胸甲骑兵向英军方阵猛扑过去。

🔊
deflected /dɪˈflektɪd/
v. 使转向,偏斜
🔊
presentiment /prɪˈzentɪmənt/
n. 预感(尤指不祥的)
🔊
ambush /ˈæmbʊʃ/
n. 伏击,埋伏
🔊
hurled /hɜːrld/
v. 猛投,猛掷

全速冲刺,缰绳放松,刀衔齿间,手枪在手--这便是进攻的姿态。在战斗中,有时灵魂将人化为磐石,所有血肉都变成花岗岩。英军各营虽受猛烈冲击,却岿然不动。

🔊
granite /ˈɡrænɪt/
n. 花岗岩
🔊
battalions /bəˈtæljənz/
n. 营(军队单位),大队
🔊
desperately /ˈdespərətli/
adv. 拼命地,绝望地

那一刻,惨烈无比。

所有英军方阵的正面同时遭到进攻。疯狂的漩涡将他们包围。那些冷峻的步兵依旧不动声色。第一排跪下,用刺刀迎接胸甲骑兵;第二排开枪射击;第二排后面的炮手忙着装填弹药,方阵正面分开,放出一阵葡萄弹的喷涌,随即又合拢。胸甲骑兵则以碾压之势还击。他们的高头大马立起,跨过队列,跃过刺刀,如庞然大物般跌入这四口活井之中。炮弹在胸甲骑兵中犁出道道沟壑;胸甲骑兵则在方阵中撕开裂口。一排排士兵消失,被马蹄碾成尘土。刺刀刺入这些人马怪物的腹部;由此造成的可怖伤情,恐怕在任何地方都未曾见过。方阵被这疯狂的骑兵消耗殆尽,却毫不退缩地收拢队列。他们拥有取之不尽的葡萄弹,在进攻者中间引发爆炸。这场战斗的形态怪异至极。这些方阵不再是营队,而是火山口;那些胸甲骑兵不再是骑兵,而是一场风暴。每个方阵都是一座被云团攻击的火山;熔岩在与闪电搏斗。

🔊
frenzied /ˈfrenzid/
adj. 狂乱的,疯狂的
🔊
infantry /ˈɪnfəntri/
n. 步兵
🔊
bayonets /ˈbeɪənɪts/
n. 刺刀
🔊
cannonballs /ˈkænənbɔːlz/
n. 炮弹
🔊
tempest /ˈtempɪst/
n. 暴风雨,风暴
🔊
volcano /vɒlˈkeɪnəʊ/
n. 火山

最右翼的那个方阵最为暴露,几乎在第一次冲击中就被全歼。它由第75高地团组成。中央的风笛手低垂着忧郁的双眼,眼中映着森林和湖泊的倒影,在四周的屠杀中全然无动于衷,坐在鼓上,腋下夹着风笛,吹奏着高地曲调。这些苏格兰人临死前还念着洛锡安山,就像希腊人怀念阿尔戈斯。一名胸甲骑兵的军刀砍断了风笛和握着风笛的手臂,歌声随着歌者的倒下而停止。

🔊
annihilated /əˈnaɪəleɪtɪd/
v. 彻底消灭,摧毁
🔊
melancholy /ˈmelənkɒli/
adj. 忧郁的,悲伤的
🔊
profound /prəˈfaʊnd/
adj. 深刻的,深远的
🔊
exterminated /ɪkˈstɜːmɪneɪtɪd/
v. 根除,消灭

胸甲骑兵人数相对较少,又因深谷之灾而进一步减少,却几乎以全部英军为敌。但他们以一当十,仿佛每个人都能抵得上十个人。尽管如此,一些汉诺威营队还是溃败了。威灵顿察觉到了这一点,想起了自己的骑兵。倘若拿破仑在同一时刻想起了自己的步兵,他便能赢得这场战斗。这一疏忽是他致命的大错。

🔊
catastrophe /kəˈtæstrəfi/
n. 灾难,大祸
🔊
multiplied /ˈmʌltɪplaɪd/
v. 成倍增加,繁殖
🔊
perceived /pərˈsiːvd/
v. 察觉,理解
🔊
fatal /ˈfeɪtl/
adj. 致命的,毁灭性的

突然间,原本是进攻者的胸甲骑兵发现自己遭到了攻击。英军骑兵出现在他们背后。前面是两个方阵,后面是萨默塞特;萨默塞特带来了一千四百名近卫龙骑兵。在右侧,萨默塞特有多恩伯格率领的德国轻骑兵掩护,左侧则有特利普率领的比利时卡宾枪手;胸甲骑兵腹背受敌,前后左右皆遭步兵和骑兵的攻击,不得不四面应战。但这又算得了什么?他们本身就是一股旋风。他们的勇猛难以言表。

🔊
assailed /əˈseɪld/
v. 攻击,袭击
🔊
dragoons /drəˈɡuːnz/
n. 龙骑兵
🔊
flank /flæŋk/
n. 侧面,侧翼
🔊
whirlwind /ˈwɜːrlwɪnd/
n. 旋风
🔊
valor /ˈvælər/
n. 英勇,勇猛
🔊
light-horse /ˌlaɪt ˈhɔːrs/
n. 轻骑兵

除此之外,他们身后还有炮台在轰鸣。这是必然的,否则他们不可能从背后受伤。其中一副胸甲的肩部被一颗比斯开弹击穿,至今仍收藏在滑铁卢博物馆中。

🔊
thundering /ˈθʌndərɪŋ/
adj. 雷鸣般的,极响的
🔊
cuirasses /kwɪˈræsɪz/
n. 胸甲
🔊
pierced /pɪrst/
v. 刺穿,穿透
🔊
biscayan /bɪˈskeɪən/
n. 一种大口径火枪

对于这样的法国人而言,非有这样的英国人不可。这已不再是一场白刃战,而是一团阴影,一阵狂怒,一场灵魂与勇气的眩晕,一阵刀光剑影的飓风。转瞬之间,一千四百名近卫龙骑兵仅剩下八百人。他们的中校富勒战死。内伊带着枪骑兵和勒费弗尔-德努埃特的轻骑兵冲了上来。圣让山高地被夺回、再被夺回、又被夺回。胸甲骑兵离开骑兵队,转向步兵;或者更确切地说,整个这支可怕的队伍互相揪住不放,谁也不松手。方阵依然坚守。

🔊
hand-to-hand /ˌhænd tə ˈhænd/
adj. 肉搏的,近距离的
🔊
plateau /plæˈtəʊ/
n. 高原,高地
🔊
formidable /ˈfɔːrmɪdəbl/
adj. 可怕的,强大的
🔊
rout /raʊt/
n. 溃败,溃逃
🔊
collared /ˈkɒlərd/
v. 抓住,扭住

进攻了十二次。内伊胯下战马死了四匹。半数胸甲骑兵倒在了高地上。这场鏖战持续了两个小时。

🔊
assaults /əˈsɔːlts/
n. 攻击,突击
🔊
lasted /ˈlɑːstɪd/
v. 持续,持久

英军受到极大震动。毫无疑问,要不是因为洼路的灾难使他们在初次冲击中就遭削弱,胸甲骑兵本可冲垮中央并决定胜利。这支非凡的骑兵令见过塔拉韦拉和巴达霍斯的克林顿都为之惊呆。威灵顿虽已败局近半,却仍英勇地赞叹。他低声说道:“崇高!”

🔊
profoundly /prəˈfaʊndli/
adv. 深刻地,极度地
🔊
overwhelmed /ˌəʊvərˈwelmd/
v. 压倒,淹没
🔊
extraordinary /ɪkˈstrɔːrdɪneri/
adj. 非凡的,特别的
🔊
petrified /ˈpetrɪfaɪd/
v. 使石化,吓呆
🔊
sublime /səˈblaɪm/
adj. 崇高的,壮丽的

胸甲骑兵歼灭了十三个方阵中的七个,夺取或钉死了六十门火炮,并从英军团手中缴获了六面军旗--由三名胸甲骑兵和三名近卫军猎骑兵献给了皇帝,就在佳盟农庄前。

🔊
spiked /spaɪkt/
v. 用尖物刺,破坏(大炮)
🔊
ordnance /ˈɔːrdnəns/
n. 军械,火炮
🔊
chasseurs /ʃæˈsɜːrz/
n. 猎兵(轻步兵或轻骑兵)
🔊
bore /bɔːr/
v. 携带,承受
🔊
regiments /ˈredʒɪmənts/
n. 团(军队单位)

威灵顿的处境更糟了。这场奇怪的战斗就像两个发狂的伤者之间的决斗,双方都在一边战斗一边流血,直至血流殆尽。

🔊
duel /ˈdjuːəl/
n. 决斗,斗争
🔊
raging /ˈreɪdʒɪŋ/
adj. 愤怒的,激烈的
🔊
expending /ɪkˈspendɪŋ/
v. 消耗,花费

究竟谁会先倒下?

🔊 The conflict on the plateau continued.

高地上的战斗仍在继续。

🔊
conflict /ˈkɑːnflɪkt/
n. 冲突;斗争

胸甲骑兵变成了什么?无人能说清。有一点是确定的:战斗后的第二天,在圣让山车辆称重处的木架之间,在通往尼维尔、热纳普、拉于尔普和布鲁塞尔的四条道路交汇处,发现了一名胸甲骑兵和他的战马已经死去。这名骑兵穿透了英军防线。当时收尸的人中有一位至今仍住在圣让山,名叫德哈泽。那时他十八岁。

🔊
cuirassier /ˌkwɪrəˈsɪr/
n. 胸甲骑兵(单数)
🔊
intersect /ˌɪntərˈsekt/
v. 相交;交叉
🔊 Wellington felt that he was yielding. The crisis was at hand.

威灵顿感到自己在退却。危机迫在眉睫。

🔊
yielding /ˈjiːldɪŋ/
v. 屈服;让步(现在分词)
🔊
crisis /ˈkraɪsɪs/
n. 危机;紧要关头

胸甲骑兵并未成功,因为中央未被突破。既然人人都占据了高地,却又无人真正控制它,事实上高地大部分仍掌握在英军手中。威灵顿占据了村庄和绝顶的平原;内伊只拥有山脊和斜坡。双方仿佛都扎根在这片致命的土地上。

🔊
culminating /ˈkʌlmɪneɪtɪŋ/
adj. 达到顶点的;最后的
🔊
crest /krest/
n. 山顶;波峰

但英军的削弱似乎已无可挽回。那支军队的失血令人骇然。左翼的肯普要求增援。“没有了,”威灵顿答道,“他必须战死!”几乎在同一时刻--一个奇异的巧合,正反映了双方军队的疲惫--内伊向拿破仑请求步兵,拿破仑喊道:“步兵!他指望我从哪儿弄到步兵?他以为我能造出来吗?”

🔊
irremediable /ˌɪrɪˈmiːdiəbl/
adj. 无法补救的;不可救药的
🔊
coincidence /koʊˈɪnsɪdəns/
n. 巧合;一致
🔊
exhaustion /ɪɡˈzɔːstʃən/
n. 筋疲力尽;耗尽
🔊
reinforcements /ˌriːɪnˈfɔːrsmənts/
n. 增援部队;援军
🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. 呼喊;惊叫(过去式)
🔊 Nevertheless, the English army was in the worse case of the two. The furious onsets of those great squadrons with cuirasses of iron and breasts of steel had ground the infantry to nothing. A few men clustered round a flag marked the post of a regiment; such and such a battalion was commanded only by a captain or a lieutenant; Alten's division, already so roughly handled at La Haie-Sainte, was almost destroyed; the intrepid Belgians of Van Kluze's brigade strewed the rye-fields all along the Nivelles road; hardly anything was left of those Dutch grenadiers, who, intermingled with Spaniards in our ranks in 1811, fought against Wellington; and who, in 1815, rallied to the English standard, fought against Napoleon. The loss in officers was considerable. Lord Uxbridge, who had his leg buried on the following day, had his knee shattered. If, on the French side, in that tussle of the cuirassiers, Delort, l'Héritier, Colbert, Dnop, Travers, and Blancard were disabled, on the side of the English there was Alten wounded, Barne wounded, Delancey killed, Van Meeren killed, Ompteda killed, the whole of Wellington's staff decimated, and England had the worse of it in that bloody scale. The second regiment of foot-guards had lost five lieutenant-colonels, four captains, and three ensigns; the first battalion of the 30th infantry had lost 24 officers and 1,200 soldiers; the 79th Highlanders had lost 24 officers wounded, 18 officers killed, 450 soldiers killed. The Hanoverian hussars of Cumberland, a whole regiment, with Colonel Hacke at its head, who was destined to be tried later on and cashiered, had turned bridle in the presence of the fray, and had fled to the forest of Soignes, sowing defeat all the way to Brussels. The transports, ammunition-wagons, the baggage-wagons, the wagons filled with wounded, on perceiving that the French were gaining ground and approaching the forest, rushed headlong thither. The Dutch, mowed down by the French cavalry, cried, "Alarm!" From Vert-Coucou to Groenendael, for a distance of nearly two leagues in the direction of Brussels, according to the testimony of eyewitnesses who are still alive, the roads were encumbered with fugitives. This panic was such that it attacked the Prince de Condé at Mechlin, and Louis XVIII at Ghent. With the exception of the feeble reserve echelonned behind the ambulance established at the farm of Mont-Saint-Jean, and of Vivian's and Vandeleur's brigades, which flanked the left wing, Wellington had no cavalry left. A number of batteries lay unhorsed. These facts are attested by Siborne; and Pringle, exaggerating the disaster, goes so far as to say that the Anglo-Dutch army was reduced to thirty-four thousand men. The Iron Duke remained calm, but his lips blanched.

然而,英军的情况更糟。那些铁甲铁胸的庞大骑兵中队的疯狂冲击,已将步兵碾得所剩无几。少数士兵簇拥在一面营旗周围(补赎的位置);有些营队只由一名上尉或中尉指挥;阿尔滕的师团在圣拉埃已遭重创,几乎全灭;范克吕兹旅的勇敢的比利时人倒卧在尼维尔大道的黑麦田里;那些荷兰掷弹兵--他们曾在1811年与西班牙人混编在我们的队伍里对抗威灵顿,又在1815年倒向英国旗帜对抗拿破仑--几乎荡然无存。军官损失惨重。阿克斯布里奇勋爵次日需截去一条腿,他的膝盖已经粉碎。如果说在法国方面,这场胸甲骑兵的混战中,德洛尔、莱里蒂埃、科尔贝、德诺普、特拉韦尔和布朗卡尔都失去了战斗力;那么在英军方面,阿尔滕受伤、巴恩受伤、德兰西战死、范梅伦战死、翁普泰达战死,威灵顿的整个参谋部损失惨重,而英国在这血淋淋的天平上更占劣势。第二步兵近卫团损失了五名中校、四名上尉和三名牌旗手;第30步兵团第一营损失了24名军官和1200名士兵;第79高地团损失了24名军官受伤、18名军官阵亡、450名士兵阵亡。坎伯兰的汉诺威骠骑兵--整个团,团长哈克上校后来被送上军事法庭并革职--在战斗面前掉转马头,逃往苏瓦涅森林,一路上把溃败一直带到布鲁塞尔。运输队、弹药车、辎重车以及载满伤员的马车,一发现法军正在推进并接近森林,便仓皇逃窜。荷兰人遭到法国骑兵砍杀,高喊“警报!”从韦尔-库库到赫罗嫩达尔,沿着通往布鲁塞尔的方向将近两里格的距离,据仍健在的目击者证实,道路上挤满了逃兵。这种恐慌如此巨大,竟然波及了梅赫伦的孔代亲王和根特的路易十八。除了在圣让山农场的救护站后面部署的微弱预备队,以及掩护左翼的维维安和范德勒尔旅之外,威灵顿已无骑兵可用。许多炮台的马匹都已丧失。西伯恩证实了这些事实;普林格尔则夸大灾难,说英荷联军已减至三万四千人。铁公爵依然镇定,但他的嘴唇发白了。

🔊
furious /ˈfjʊriəs/
adj. 狂怒的;激烈的
🔊
squadrons /ˈskwɑːdrənz/
n. 中队;骑兵中队(复数)
🔊
regiment /ˈredʒɪmənt/
n. 团(军队编制)
🔊
battalion /bəˈtæljən/
n. 营(军队编制)
🔊
brigade /brɪˈɡeɪd/
n. 旅(军队编制)
🔊
cavalry /ˈkævəlri/
n. 骑兵部队
🔊
disaster /dɪˈzæstər/
n. 灾难;大祸
🔊
panic /ˈpænɪk/
n. 恐慌;惊慌
🔊
fugitives /ˈfjuːdʒətɪvz/
n. 逃亡者;难民(复数)

奥地利专员文森特和西班牙专员阿拉瓦当时也在英军参谋部观战,他们认为公爵输定了。五点钟时,威灵顿掏出怀表,人们听见他低声说出这句不祥的话:“布吕歇尔,否则就天黑了!”

🔊
commissioner /kəˈmɪʃənər/
n. 专员;委员
🔊
sinister /ˈsɪnɪstər/
adj. 不祥的;邪恶的
🔊
murmur /ˈmɜːrmər/
v. 低语;咕哝

大约在那一刻,弗里舍蒙方向的高地上隐约闪烁着一排刺刀的光线。

🔊
gleamed /ɡliːmd/
v. 闪烁;发微光(过去式)
🔊
heights /haɪts/
n. 高地;高处(复数)

这部巨型戏剧的转折点到了。

🔊
drama /ˈdrɑːmə/
n. 戏剧;戏剧性事件
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。