阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Part Four – Chapter eighteen (第十八章)

探索《安娜·卡列尼娜》第18章,包含英文原文、中文(简体)翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)
🔊 After the conversation with Alexey Alexandrovitch, Vronsky went out onto the steps of the Kareninshouse and stood still, with difficulty remembering where he was, and where he ought to walk or drive. He felt disgraced, humiliated, guilty, and deprived of all possibility of washing away his humiliation. He felt thrust out of the beaten track along which he had so proudly and lightly walked till then. All the habits and rules of his life that had seemed so firm, had turned out suddenly false and inapplicable. The betrayed husband, who had figured till that time as a pitiful creature, an incidental and somewhat ludicrous obstacle to his happiness, had suddenly been summoned by her herself, elevated to an awe-inspiring pinnacle, and on the pinnacle that husband had shown himself, not malignant, not false, not ludicrous, but kind and straightforward and large. Vronsky could not but feel this, and the parts were suddenly reversed. Vronsky felt his elevation and his own abasement, his truth and his own falsehood. He felt that the husband was magnanimous even in his sorrow, while he had been base and petty in his deceit. But this sense of his own humiliation before the man he had unjustly despised made up only a small part of his misery. He felt unutterably wretched now, for his passion for Anna, which had seemed to him of late to be growing cooler, now that he knew he had lost her forever, was stronger than ever it had been. He had seen all of her in her illness, had come to know her very soul, and it seemed to him that he had never loved her till then. And now when he had learned to know her, to love her as she should be loved, he had been humiliated before her, and had lost her forever, leaving with her nothing of himself but a shameful memory. Most terrible of all had been his ludicrous, shameful position when Alexey Alexandrovitch had pulled his hands away from his humiliated face. He stood on the steps of the Kareninshouse like one distraught, and did not know what to do.

与阿列克谢·亚历山德罗维奇谈话之后,弗龙斯基走出卡列宁家的门廊,站在那儿一动不动,费劲地回忆自己身在何处,该往哪儿走或坐车去哪儿。他感到耻辱、屈辱、有罪,而且完全没有可能洗刷这份屈辱。他觉得自己被赶出了那条他曾如此自豪而轻快地行走的常轨。他生活中那些看似稳固的所有习惯和规则,突然都变得虚假和行不通了。那个被背叛的丈夫,此前在他眼中不过是个可怜虫,一个偶然的、有点可笑的幸福障碍,却突然被她本人召唤,被抬升到了一个令人敬畏的高度,而站在那个高度上的丈夫,表现出的不是恶毒、虚伪、可笑,而是善良、坦率和宽宏大量。弗龙斯基不可能感受不到这一点,于是角色突然颠倒了过来。弗龙斯基感到对方的崇高和自己的卑下,对方的真实和自己的虚伪。他感到那丈夫即使在自己的悲痛中也显得宽厚,而他自己在欺骗中却显得卑鄙渺小。但在他不公正地鄙视过的那个人面前产生的这种自卑感,只占他痛苦的一小部分。他感到难以言喻的凄惨,因为他对安娜的激情--最近他觉得这激情正在冷却--如今当他明白永远失去了她时,竟比以往任何时候都更强烈。他曾在她的病中看到了她的全部,了解到了她的灵魂深处,而且他似乎觉得直到此刻才爱上了她。现在,当他学会了解她、学会了以她应得的方式去爱她时,他却在她的面前受辱,永远失去了她,留给她的只有自己可耻的回忆。最可怕的是,当阿列克谢·亚历山德罗维奇把他的手从他(弗龙斯基)羞愧的脸上拉开时,他那副可笑而可耻的样子。他像失魂落魄的人一样站在卡列宁家的台阶上,不知该做什么。

🔊
disgraced /dɪsˈɡreɪst/
adj. 丢脸的;耻辱的
🔊
humiliated /hjuːˈmɪlɪeɪtɪd/
adj. 受到羞辱的;丢面子的
🔊
deprived /dɪˈpraɪvd/
adj. 被剥夺的;贫困的
🔊
humiliation /hjuːˌmɪlɪˈeɪʃən/
n. 羞辱;丢脸
🔊
thrust /θrʌst/
v. 猛推;刺;挤
🔊
beaten /ˈbiːtən/
adj. 被打败的;踏平的(常指道路)
🔊
inapplicable /ˌɪnəˈplɪkəbəl/
adj. 不适用的;不相关的
🔊
betrayed /bɪˈtreɪd/
adj. 被背叛的;受骗的
🔊
pitiful /ˈpɪtɪfʊl/
adj. 可怜的;令人同情的
🔊
incidental /ˌɪnsɪˈdentəl/
adj. 附带的;偶然的;次要的
🔊
ludicrous /ˈluːdɪkrəs/
adj. 荒唐可笑的;滑稽的
🔊
obstacle /ˈɒbstəkəl/
n. 障碍;阻碍
🔊
summoned /ˈsʌmənd/
v. 召唤;传唤;鼓起(勇气)
🔊
elevated /ˈɛlɪveɪtɪd/
adj. 提升的;崇高的;高贵的
🔊
awe-inspiring /ˈɔː ɪnˌspaɪərɪŋ/
adj. 令人敬畏的;令人惊叹的
🔊
pinnacle /ˈpɪnəkəl/
n. 顶峰;顶点;高峰
🔊
malignant /məˈlɪɡnənt/
adj. 恶意的;恶性的(指疾病)
🔊
reversed /rɪˈvɜːst/
adj. 颠倒的;相反的;逆转的
🔊
elevation /ˌɛlɪˈveɪʃən/
n. 提升;高度;海拔
🔊
abasement /əˈbeɪsmənt/
n. 屈辱;贬低;降低
🔊
falsehood /ˈfɔːlshʊd/
n. 虚假;谎言;谬误
🔊
magnanimous /mæɡˈnænɪməs/
adj. 宽宏大量的;慷慨的
🔊
base /beɪs/
adj. 卑鄙的;不道德的;低级的
🔊
petty /ˈpeti/
adj. 琐碎的;小气的;狭隘的
🔊
deceit /dɪˈsiːt/
n. 欺骗;欺诈;诡计
🔊
unjustly /ʌnˈdʒʌstli/
adv. 不公平地;不公正地
🔊
despised /dɪˈspaɪzd/
v. 鄙视;蔑视;看不起
🔊
misery /ˈmɪzəri/
n. 痛苦;悲惨;不幸
🔊
unutterably /ʌnˈʌtərəbli/
adv. 难以言表地;说不出的
🔊
wretched /ˈrɛtʃɪd/
adj. 悲惨的;不幸的;极糟糕的
🔊
passion /ˈpæʃən/
n. 激情;热情;强烈的爱
🔊
shameful /ˈʃeɪmfʊl/
adj. 可耻的;丢脸的
🔊
distraught /dɪˈstrɔːt/
adj. 心烦意乱的;狂乱的
🔊A sledge, sir?” asked the porter. “Yes, a sledge.”

“要辆雪橇吗,老爷?”门房问道。“对,要辆雪橇。”

🔊
sledge /sledʒ/
n. 雪橇
🔊
porter /ˈpɔːrtər/
n. 门房;搬运工

回到家后,由于三个晚上没睡,弗龙斯基没脱衣服就平躺在沙发上,双手抱头枕在上面。他的头很沉重。各种图像、记忆和离奇的想法以极快的速度和鲜明度一个接一个地涌现。先是他在给病人倒药时洒在勺子上的药水,然后是助产士的白净双手,再是阿列克谢·亚历山德罗维奇在床边地板上那古怪的姿势。

🔊
sleepless /ˈsliːplɪs/
adj. 失眠的;不眠的
🔊
clasping /ˈklæspɪŋ/
v. 紧握;抱住
🔊
extraordinary /ɪkˈstrɔːrdɪneri/
adj. 非凡的;特别的;惊人的
🔊
rapidity /rəˈpɪdɪti/
n. 迅速;速度
🔊
vividness /ˈvɪvɪdnəs/
n. 生动;鲜明;清晰
🔊
midwife /ˈmɪdwaɪf/
n. 助产士;接生婆
🔊
queer /kwɪər/
adj. 奇怪的;异常的;古怪的
🔊
posture /ˈpɒstʃər/
n. 姿势;姿态;态度

“睡吧!忘掉吧!”他对自己说,带着一个健康人那种平和的自信--如果累了困了,他会立刻睡着。然而就在同一刻,他的头确实开始感到昏沉,他渐渐沉入遗忘之中。无意识的海洋的波浪开始在他头顶合拢,就在这时--仿佛一阵强烈的电流穿过全身。他猛地一惊,以至于在沙发弹簧上跳了起来,用胳膊支撑着,惊慌地跪了起来。他双眼圆睁,仿佛从未睡着过。刚才还感到的脑袋沉重和四肢疲乏,一下子消失了。

🔊
serene /səˈriːn/
adj. 平静的;安详的;宁静的
🔊
drowsy /ˈdraʊzi/
adj. 困倦的;昏昏欲睡的
🔊
forgetfulness /fərˈɡetfəlnəs/
n. 健忘;遗忘
🔊
unconsciousness /ʌnˈkɒnʃəsnəs/
n. 无意识;失去知觉
🔊
violent /ˈvaɪələnt/
adj. 暴力的;猛烈的;强烈的
🔊
shock /ʃɒk/
n. 冲击;震惊;电击
🔊
leaped /liːpt/
v. 跳跃(leap的过去式)
🔊
panic /ˈpænɪk/
n. 恐慌;惊慌
🔊
weariness /ˈwɪərinəs/
n. 疲倦;疲劳
🔊
limbs /lɪmz/
n. 四肢;肢体

“你可以把我踩在泥里,”他听到阿列克谢·亚历山德罗维奇的话,看见他站在自己面前,又看见安娜那张红晕燃烧、双眼闪亮的脸,她正用爱与温柔的目光凝视着--不是看着他,而是看着阿列克谢·亚历山德罗维奇;他看见自己那副他所认为的愚蠢可笑的模样,当时阿列克谢·亚历山德罗维奇把他的手从他(弗龙斯基)羞愧的脸上拉开。他再次伸直双腿,以同样的姿势扑倒在沙发上,闭上眼睛。

🔊
trample /ˈtræmpəl/
v. 践踏;踩踏;伤害
🔊
flush /flʌʃ/
n. 脸红;红晕
🔊
glittering /ˈɡlɪtərɪŋ/
adj. 闪闪发光的;闪烁的
🔊
gazing /ˈɡeɪzɪŋ/
v. 凝视;注视
🔊
tenderness /ˈtendənəs/
n. 温柔;体贴;柔情
🔊
fancied /ˈfænsid/
v. 想象;幻想;认为
🔊
flung /flʌŋ/
v. 扔;抛;猛冲(fling的过去式)

“睡吧!忘掉吧!”他对自己重复道。但闭上眼睛后,他比任何时候都更清楚地看到了安娜的脸,就像赛马前那个难忘的傍晚一样。“那已经没有了,也不会再有了,她想从记忆中抹去它。但我没有它活不下去。我们怎样才能和解?我们怎样才能和解?”他大声说道,并不自觉地开始重复这些话。这种重复阻止了新的影像和记忆的涌现--他感到它们正涌入他的脑海。但重复话语并不能长久地抑制他的想象力。又一次以异常迅速的连续,他生命中最美好的时刻浮现在心头,接着是最近的耻辱。“拉开他的手,”安娜的声音说。他把手(从脸上)拉开,感到自己脸上那份蒙羞而呆滞的表情。

🔊
distinctly /dɪˈstɪŋktli/
adv. 清楚地;明显地
🔊
memorable /ˈmemərəbəl/
adj. 难忘的;值得纪念的
🔊
reconciled /ˈrekənsaɪld/
v. 和解;调和;接受
🔊
unconsciously /ʌnˈkɒnʃəsli/
adv. 无意识地;不知不觉地
🔊
repetition /ˌrepɪˈtɪʃən/
n. 重复;反复
🔊
thronging /θrɒŋɪŋ/
v. 拥挤;蜂拥而至
🔊
extraordinarily /ɪkˈstrɔːrdɪnerəli/
adv. 非常;格外;极其
🔊
succession /səkˈseʃən/
n. 连续;继承;系列
🔊
shame-struck /ˈʃeɪm strʌk/
adj. 深感羞愧的;羞惭的
🔊
idiotic /ˌɪdiˈɒtɪk/
adj. 白痴的;愚蠢的

他仍然躺着,试图入睡,尽管他感到没有丝毫希望,并且不断地重复着从某个思路中蹦出的零星单词,试图以此来阻止新的影像洪流。他侧耳倾听,听到一个奇怪的、疯狂的低语重复着:“我没有珍惜它,没有充分重视它。我没有珍惜它,没有充分重视它。”

🔊
stray /streɪ/
adj. 走失的;零散的;孤立的
🔊
flood /flʌd/
n. 洪水;大量涌现
🔊
appreciate /əˈpriːʃieɪt/
v. 欣赏;感激;理解
🔊
chain /tʃeɪn/
n. 链条;一系列;连锁

“这是什么?我要发疯了吗?”他对自己说。“也许吧。是什么让人发疯?是什么让人开枪自杀?”他回答了自个儿,然后睁开眼睛,惊奇地看到旁边有一个绣花靠垫,是他嫂子瓦里娅绣的。他摸了摸靠垫的流苏,试图回想起瓦里娅,想起他上次见到她是什么时候。但想起任何不相干的事都是一种痛苦的挣扎。“不,我必须睡觉!”他把靠垫移上来,把头压进去,但不得不努力闭上眼睛。他猛地跳起来,坐直身子。“对我来说一切都完了,”他对自己说。“我必须考虑接下来做什么。还剩下什么?”他的思绪迅速掠过除了对安娜的爱情之外的生活。

🔊
embroidered /ɪmˈbrɔɪdərd/
adj. 刺绣的;绣花的
🔊
tassel /ˈtæsəl/
n. 流苏;穗子
🔊
extraneous /ɪkˈstreɪniəs/
adj. 无关的;外来的;不必要的
🔊
agonizing /ˈæɡənaɪzɪŋ/
adj. 痛苦的;令人焦虑的

“野心?谢尔普霍夫斯科伊?社交界?宫廷?”他无法在任何地方停留。所有这些过去都有意义,但现在都没有了现实感。他从沙发上站起来,脱掉外套,解开腰带,露出毛茸茸的胸膛以便呼吸得更顺畅,在房间里走来走去。“人就是这样发疯的,”他重复道,“也是怎样开枪自杀的……为了逃避羞辱,”他慢吞吞地补充道。

🔊
ambition /æmˈbɪʃən/
n. 雄心;野心;抱负
🔊
undid /ʌnˈdɪd/
v. 解开;松开(undo的过去式)
🔊
uncovering /ʌnˈkʌvərɪŋ/
v. 揭开;露出
🔊
hairy /ˈheri/
adj. 多毛的;毛茸茸的

他走到门口,关上门,然后目光呆滞、咬紧牙关走到桌边,拿起一支左轮手枪,环顾四周,把它转到装有子弹的弹膛上,陷入了沉思。他低着头,表情似乎在极度努力地思考,手握手枪,一动不动地站了两分钟。

🔊
clenched /klentʃt/
adj. 紧握的;咬紧的
🔊
revolver /rɪˈvɒlvər/
n. 左轮手枪
🔊
loaded /ˈloʊdɪd/
adj. 装有子弹的;加载的
🔊
barrel /ˈbærəl/
n. 枪管;桶;圆筒
🔊
intense /ɪnˈtens/
adj. 强烈的;紧张的;专注的
🔊
motionless /ˈmoʊʃənləs/
adj. 静止的;一动不动的
🔊Of course,” he said to himself, as though a logical, continuous, and clear chain of reasoning had brought him to an indubitable conclusion. In reality thisof course,” that seemed convincing to him, was simply the result of exactly the same circle of memories and images through which he had passed ten times already during the last hour-memories of happiness lost forever. There was the same conception of the senselessness of everything to come in life, the same consciousness of humiliation. Even the sequence of these images and emotions was the same.

“当然,”他对自己说,仿佛一条逻辑严密、连续而清晰的推理链条将他引向了一个确凿无疑的结论。实际上,这个在他看来很有说服力的“当然”,不过是过去一小时内他经历了十次的同一系列记忆和影像的结果--永远失去幸福的记忆。还是同样的对生活一切未来的无意义感,同样的屈辱意识。甚至这些影像和情感的序列也一模一样。

🔊
logical /ˈlɒdʒɪkəl/
adj. 逻辑的;合理的
🔊
continuous /kənˈtɪnjuəs/
adj. 连续的;持续的
🔊
reasoning /ˈriːzənɪŋ/
n. 推理;论证;思考
🔊
indubitable /ɪnˈdjuːbɪtəbəl/
adj. 不容置疑的;明确的
🔊
conclusion /kənˈkluːʒən/
n. 结论;结局
🔊
convincing /kənˈvɪnsɪŋ/
adj. 有说服力的;令人信服的
🔊
conception /kənˈsepʃən/
n. 概念;观念;构想
🔊
senselessness /ˈsensləsnəs/
n. 无意义;愚蠢;无知觉
🔊
consciousness /ˈkɒnʃəsnəs/
n. 意识;知觉;觉悟
🔊
sequence /ˈsiːkwəns/
n. 顺序;序列;连续
🔊
emotions /ɪˈmoʊʃənz/
n. 情感;情绪(复数)

“当然,”他重复道,当他的思绪第三次再次沿着同一受咒的回忆和想象之环旋转时,他把左轮手枪抵在左胸,用整个手使劲抓住,仿佛握在拳头中一样,扣动了扳机。

🔊
spellbound /ˈspelbaʊnd/
adj. 被迷住的;入迷的;出神的
🔊
clutching /ˈklʌtʃɪŋ/
v. 紧抓;握住
🔊
vigorously /ˈvɪɡərəsli/
adv. 用力地;精力充沛地
🔊
squeezing /ˈskwiːzɪŋ/
v. 挤压;捏
🔊
trigger /ˈtrɪɡər/
n. 扳机;触发器

他没有听到枪声,但胸口受到猛烈一击,使他踉跄后退。他想抓住桌边,却扔掉了手枪,摇摇晃晃地坐倒在地,惊愕地环顾四周。从地面往上望,他认不出自己的房间,只看见桌子的弯腿、废纸篓和虎皮地毯。仆人穿过客厅急促而吱嘎作响的脚步声使他回过神来。他努力思考,意识到自己在地板上;看到虎皮地毯上和胳膊上有血,他知道自己开枪自杀了。

🔊
shot /ʃɒt/
n. 射击;枪声;子弹
🔊
reeling /ˈriːlɪŋ/
v. 摇晃;眩晕;蹒跚
🔊
clutch /klʌtʃ/
v. 抓住;紧握
🔊
staggered /ˈstæɡərd/
v. 蹒跚;摇晃;使吃惊
🔊
astonishment /əˈstɒnɪʃmənt/
n. 惊讶;惊愕
🔊
wastepaper /ˈweɪstˌpeɪpər/
n. 废纸
🔊
tiger-skin /ˈtaɪɡər skɪn/
n. 虎皮
🔊
rug /rʌɡ/
n. 小地毯;毛毯
🔊
hurried /ˈhʌrid/
adj. 匆忙的;急促的
🔊
creaking /ˈkriːkɪŋ/
adj. 嘎吱作响的
🔊
drawing-room /ˈdrɔːɪŋ ruːm/
n. 客厅;起居室
🔊
aware /əˈweər/
adj. 意识到;知道的

“蠢透了!没打中!”他说着,摸索手枪。手枪就在他身边--他却往更远处摸。他仍然在摸索着,伸向另一边,但无法保持平衡,摔倒了,鲜血直流。

🔊
fumbling /ˈfʌmbəlɪŋ/
v. 摸索;笨拙地寻找
🔊
sought /sɔːt/
v. 寻找(seek的过去式)
🔊
balance /ˈbæləns/
n. 平衡;余额;平稳
🔊
streaming /ˈstriːmɪŋ/
v. 流淌;流动;源源不断
🔊 The elegant, whiskered manservant, who was continually complaining to his acquaintances of the delicacy of his nerves, was so panic-stricken on seeing his master lying on the floor, that he left him losing blood while he ran for assistance. An hour later Varya, his brothers wife, had arrived, and with the assistance of three doctors, whom she had sent for in all directions, and who all appeared at the same moment, she got the wounded man to bed, and remained to nurse him.

那个仪表整洁、留着胡须的男仆,平日总向熟人抱怨自己神经脆弱,看到主人躺在地板上,吓得魂不附体,竟丢下正流血的主人跑去求救。一小时后,他嫂子瓦里娅赶到了,在三名她四面八方请来、同时抵达的医生的协助下,她把伤者安顿到床上,并留下来照料他。

🔊
elegant /ˈelɪɡənt/
adj. 优雅的;高雅的;精致的
🔊
whiskered /ˈwɪskərd/
adj. 有胡子的;留胡须的
🔊
manservant /ˈmænˌsɜːrvənt/
n. 男仆
🔊
continually /kənˈtɪnjuəli/
adv. 持续地;不断地
🔊
acquaintances /əˈkweɪntənsɪz/
n. 熟人;相识的人(复数)
🔊
delicacy /ˈdelɪkəsi/
n. 脆弱;微妙;精美;佳肴
🔊
panic-stricken /ˈpænɪk ˌstrɪkən/
adj. 惊慌失措的;惊恐万状的
🔊
assistance /əˈsɪstəns/
n. 帮助;援助
🔊
wounded /ˈwuːndɪd/
adj. 受伤的;损害的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。