阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book I. A Few Pages of History – Chapter six: Enjolras and His Lieutenants (第六章:安灼拉和他的副手们)

探索《悲惨世界》第6章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)
🔊 It was about this epoch that Enjolras, in view of a possible catastrophe, instituted a kind of mysterious census.

大约在这个时期,安灼拉预感到可能发生灾难,进行了一种神秘的统计。

🔊
epoch /ˈiːpɒk/
n. 时代;纪元
🔊
catastrophe /kəˈtæstrəfi/
n. 灾难;大祸
🔊
instituted /ˈɪnstɪtjuːtɪd/
v. 建立;制定(制度、规则等)
🔊
mysterious /mɪˈstɪəriəs/
adj. 神秘的;不可思议的
🔊
census /ˈsensəs/
n. 人口普查;统计

所有的人都出席了在米赞咖啡馆举行的一次秘密会议。

安灼拉说,他的话里夹杂着一些半隐晦、意味深长的比喻:--“我们应当知道自己的处境,以及可以指望哪些人。如果需要战斗人员,就必须准备好。手头有件打击的东西总没有坏处。路上有公牛时,行人被顶伤的机会总比没有公牛时多。因此,我们得对这群人稍作估算。我们有多少人?这件事不能拖到明天。革命者总得抓紧时间;进步不可蹉跎。我们要提防意外。不要被打个措手不及。我们必须检查我们织好的所有网眼,看是否牢固。这件事今天就得定下来。古费拉克,你去见理工学院的学生。今天是他们外出的日子,星期三。弗以伊,你去见格拉西埃的那些人,好吗?公白飞答应我去比克布斯,那儿有一大群好样的。巴阿雷去埃斯特拉帕德街。普鲁维尔,泥瓦匠们有点冷淡了;你去格勒内尔-圣奥诺雷街的会所给我们带消息。若李去迪皮特朗的临床课,探探医学院的脉搏。波舒哀到法庭去转转,跟年轻的法学士们谈谈。我自己负责南瓜会的事。”

🔊
significant /sɪɡˈnɪfɪkənt/
adj. 重要的;意义重大的;显著的
🔊
metaphors /ˈmetəfəz/
n. 隐喻;暗喻(复数)
🔊
combatants /ˈkɒmbətənts/
n. 战斗人员;战士(复数)
🔊
required /rɪˈkwaɪəd/
v. 需要;要求(过去分词)
🔊
provided /prəˈvaɪdɪd/
v. 提供(过去分词)
🔊
strike /straɪk/
v. 打击;罢工;袭击
🔊
Passersby /ˌpɑːsəzˈbaɪ/
n. 路人;过路人(复数)
🔊
reckon /ˈrekən/
v. 估计;认为;计算
🔊
herd /hɜːd/
n. 兽群;牧群
🔊
postponing /pəˈspəʊnɪŋ/
v. 推迟;延期(现在分词)
🔊
Revolutionists /ˌrevəˈluːʃənɪsts/
n. 革命者;革命家(复数)
🔊
mistrust /ˌmɪsˈtrʌst/
v. 不信任;怀疑
🔊
unexpected /ˌʌnɪkˈspektɪd/
adj. 意外的;出乎意料的
🔊
unprepared /ˌʌnprɪˈpeəd/
adj. 无准备的;措手不及的
🔊
seams /siːmz/
n. 接缝;缝合处(复数)
🔊
concluded /kənˈkluːdɪd/
v. 结束;得出结论(过去分词)
🔊
polytechnic /ˌpɒlɪˈteknɪk/
adj. 理工学院的;多种工艺的
🔊
swarm /swɔːm/
n. 一大群(昆虫、人等);蜂群
🔊
lukewarm /ˌluːkˈwɔːm/
adj. 温热的;不热情的;冷淡的
🔊
clinical /ˈklɪnɪkəl/
adj. 临床的;冷静客观的
🔊
pulse /pʌls/
n. 脉搏;脉冲;韵律
🔊
licentiates /laɪˈsenʃiəts/
n. 执照持有者;执业者(复数)

“那就安排妥了,”古费拉克说。

🔊 "No.

“不。

🔊 "What else is there?"

“还有什么事?”

“一件非常重要的事。”

“什么事?”古费拉克问。

“梅纳城门,”安灼拉回答。

安灼拉沉思了片刻,然后像一个下了决心的人那样做了个手势,接着说:--“在梅纳城门那边有大理石匠、画家和雕塑家工作室的帮工。他们是一群热情的人,但容易冷却下来。我不知道近来他们出了什么问题。他们想别的事了,正在消沉下去。他们整天玩多米诺骨牌。必须有人去跟他们谈谈,但要态度坚定。他们在里什弗那里聚会,中午到一点之间能找到他们。那堆灰烬必须扇起火焰来。这差事我本来指望那个心不在焉的马吕斯,他总的来说是个好小伙子,但他不再来了。我需要一个人去梅纳城门。我没有合适的人。”

🔊
absorbed /əbˈzɔːbd/
v. 吸收;使全神贯注(过去分词)
🔊
resumed /rɪˈzjuːmd/
v. 重新开始;继续(过去分词)
🔊
marble-workers /ˈmɑːbəl ˌwɜːkəz/
n. 大理石工人(复数)
🔊
journeymen /ˈdʒɜːnɪmən/
n. 熟练工人;短工(复数)
🔊
sculptors /ˈskʌlptəz/
n. 雕刻家;雕塑家(复数)
🔊
enthusiastic /ɪnˌθjuːziˈæstɪk/
adj. 热情的;热心的
🔊
liable /ˈlaɪəbəl/
adj. 有责任的;易于...的
🔊
extinguished /ɪkˈstɪŋɡwɪʃt/
v. 熄灭;消灭(过去分词)
🔊
dominoes /ˈdɒmɪnəʊz/
n. 多米诺骨牌(复数)
🔊
urgent /ˈɜːdʒənt/
adj. 紧急的;迫切的
🔊
firmness /ˈfɜːmnɪs/
n. 坚定;坚固;稳固
🔊
fanned /fænd/
v. 扇;煽动(过去分词)
🔊
glow /ɡləʊ/
n. 发光;光辉;红光
🔊
errand /ˈerənd/
n. 差事;跑腿
🔊
abstracted /æbˈstræktɪd/
adj. 心不在焉的;出神的

“我呢?”格朗泰尔说,“我在这儿。”

🔊 "You?"

“你?”

🔊 "I."

“我。”

🔊 "You indoctrinate republicans! you warm up hearts that have grown cold in the name of principle!"

“你去开导共和派!你去用原则的名义温暖变冷的心!”

🔊
indoctrinate /ɪnˈdɒktrɪneɪt/
v. 向...灌输(某种思想或信仰)
🔊
republicans /rɪˈpʌblɪkənz/
n. 共和主义者;共和党成员(复数)
🔊
principle /ˈprɪnsəpəl/
n. 原则;原理;准则
🔊 "Why not?"

“为什么不行?”

“你有这个能耐吗?”

🔊 "I have a vague ambition in that direction," said Grantaire.

“我在这方面有点模糊的抱负,”格朗泰尔说。

🔊
vague /veɪɡ/
adj. 模糊的,含糊的
🔊
ambition /æmˈbɪʃən/
n. 雄心,野心

“你什么都不相信。”

🔊 "I believe in you."

“我相信你。”

“格朗泰尔,你愿意帮我个忙吗?”

“什么都行。我给你擦皮鞋。”

🔊 "Well, don't meddle with our affairs. Sleep yourself sober from your absinthe."

“那好,别管我们的事。睡你的觉,让你的苦艾酒醒醒。”

🔊
meddle /ˈmedl/
v. 干涉,干预
🔊
affairs /əˈfeəz/
n. 事务,事情(复数)
🔊
sober /ˈsəʊbə/
adj. 清醒的,未醉的
🔊
absinthe /ˈæbsɪnθ/
n. 苦艾酒(一种烈性酒)
🔊 "You are an ingrate, Enjolras."

“你是个忘恩负义的人,安灼拉。”

🔊
ingrate /ˈɪnɡreɪt/
n. 忘恩负义的人
🔊 "You the man to go to the Barrière du Maine! You capable of it!"

“你这样的人去梅纳城门!你有这个本事!”

🔊
capable /ˈkeɪpəbl/
adj. 有能力的,能干的

“我有本事走下格雷街,穿过圣米歇尔广场,斜穿过亲王先生街,走沃吉拉尔街,经过加尔默罗会>>,拐进阿萨斯街,到达寻秘街,把军事法庭抛在身后,走过老杜伊勒里宫街,大步跨过林荫大道,沿着曼恩大道,通过关卡,走进里什弗的店。我有这个本事。我的鞋子有这个本事。”

🔊
descending /dɪˈsendɪŋ/
v. 下降,下行(descend的现在分词)
🔊
sloping /ˈsləʊpɪŋ/
v. 倾斜,斜坡(slope的现在分词)
🔊
pacing /ˈpeɪsɪŋ/
v. 踱步,来回走动(pace的现在分词)
🔊
striding /ˈstraɪdɪŋ/
v. 大步行走(stride的现在分词)
🔊
boulevard /ˈbuːləvɑːd/
n. 林荫大道,宽广的街道
🔊
barrier /ˈbæriə/
n. 障碍物,屏障

“你认识那些在里什弗店里聚会的伙伴吗?”

🔊
comrades /ˈkɒmreɪdz/
n. 同志,同伴(comrade的复数)
🔊 "Not much. We only address each other as 'thou.' "

“不太认识。我们彼此只称‘你’。”

🔊
address /əˈdres/
v. 称呼;向……讲话

“你对他们说什么?”

🔊 "I will speak to them of Robespierre, pardi! Of Danton. Of principles."

“我跟他们谈罗伯斯庇尔,见鬼!谈丹东。谈原则。”

🔊
principles /ˈprɪnsəplz/
n. 原则,准则(principle的复数)
🔊 "You?"

“你?”

“我。可是我没有得到公正对待。我一旦上手,可厉害呢。我读过普吕多姆,我熟悉《社会契约论》,我对共和二年的宪法倒背如流。‘一个公民的自由止于另一个公民的自由开始之处。’你把我当傻瓜吗?我抽屉里还有一张旧共和国的钞票。人权、人民主权,老天爷!我甚至有点埃贝尔派的味道。我能滔滔不绝地讲上六个钟头,手里拿着表。”

🔊
justice /ˈdʒʌstɪs/
n. 公正;正义;司法
🔊
constitution /ˌkɑːnstɪˈtuːʃən/
n. 宪法;构成;体质
🔊
liberty /ˈlɪbərti/
n. 自由;自主
🔊
sovereignty /ˈsɑːvrənti/
n. 主权;主权国家
🔊
Social Contract /ˈsoʊʃəl ˈkɑːntrækt/
n. 社会契约(指个人与国家之间的隐性协议)
🔊
superb /suːˈpɜːrb/
adj. 极好的;卓越的
🔊
Rights of Man /raɪts əv mæn/
n. 人权(尤指法国大革命时期提出的权利宣言)

“严肃点,”安灼拉说。

“我狂得很,”格朗泰尔回答。

🔊 Enjolras meditated for a few moments, and made the gesture of a man who has taken a resolution.

安灼拉沉思了片刻,做出了一个下了决心的人的手势。

🔊
meditated /ˈmedɪteɪtɪd/
v. 沉思;冥想;仔细考虑
🔊
resolution /ˌrezəˈluːʃən/
n. 决心;决议;解决
🔊 "Grantaire," he said gravely, "I consent to try you. You shall go to the Barrière du Maine."

“格朗泰尔,”他严肃地说,“我同意让你试试。你去梅纳城门吧。”

🔊
gravely /ˈɡreɪvli/
adv. 严肃地;严重地
🔊
consent /kənˈsent/
v. 同意;准许

格朗泰尔住在离米赞咖啡馆很近的出租房里。他走出去,五分钟后回来了。他回家穿了一件罗伯斯庇尔式样的背心。

🔊
lodgings /ˈlɑːdʒɪŋz/
n. 住所;临时住处

“红色的,”他进门时说,同时盯着安灼拉。然后,他用有力的手掌把背心上的两个鲜红尖角按在胸前。

🔊
intently /ɪnˈtentli/
adv. 专注地;急切地
🔊
energetic /ˌenərˈdʒetɪk/
adj. 精力充沛的;充满活力的
🔊
scarlet /ˈskɑːrlət/
adj. 猩红色的;鲜红的

他走近安灼拉,在他耳边低声说:“放心吧。”

🔊 He jammed his hat on resolutely and departed.

他果断地压了压帽子,走了出去。

🔊
resolutely /ˈrezəluːtli/
adv. 坚决地;果断地

一刻钟后,米赞咖啡馆的后间空无一人。A.B.C.的朋友们都走了,各奔东西,各司其职。安灼拉自己负责艾克斯的南瓜会>>,是最后一个离开的。

🔊
deserted /dɪˈzɜːrtɪd/
adj. 废弃的;无人居住的;被遗弃的
🔊
reserved /rɪˈzɜːrvd/
v. (过去式). 保留;预订

艾克斯南瓜会那些当时在巴黎的成员,在伊西平原上那些废弃的采石场碰头--那一带这种采石场很多。

🔊
abandoned /əˈbændənd/
adj. 被遗弃的;废弃的
🔊
quarries /ˈkwɑːriz/
n. 采石场(复数)
🔊
numerous /ˈnuːmərəs/
adj. 众多的;许多的

安灼拉走向那里时,在心里把整个形势回顾了一遍。事态的严重性不言而喻。当事实--潜在社会疾病的预兆--沉重地移动时,最微小的复杂情况都会使之停滞、缠结。这是一种导致毁灭与新生的现象。安灼拉在未来的阴郁裙裾下,看到了一种光明的高升。谁知道呢?也许时机到了。人民再次夺回权利,这是多么壮观的景象!革命再次庄严地占领法国,并对世界说:‘明天继续!’安灼拉感到满足。熔炉正在加热。此刻,他有一批散布在全巴黎的朋友,如同一列火药车。他在心中,用公白飞富有哲理且透彻的雄辩、弗以伊的世界主义热情、古费拉克的冲劲、巴阿雷的微笑、让·普鲁维尔的忧郁、若李的科学、波舒哀的讽刺,组合成一种电火花,几乎能同时点燃各处。全体行动起来。可以肯定,结果会与努力相称。这很好。这让他想起了格朗泰尔。

🔊
gravity /ˈɡrævəti/
n. 重力;严重性;庄严
🔊
premonitory /prɪˈmɒnɪtɔːri/
adj. 预兆的;预警的
🔊
latent /ˈleɪtənt/
adj. 潜在的;潜伏的
🔊
malady /ˈmælədi/
n. 疾病;弊端
🔊
complication /ˌkɑːmplɪˈkeɪʃən/
n. 复杂情况;并发症
🔊
phenomenon /fɪˈnɒmɪnən/
n. 现象
🔊
luminous /ˈluːmɪnəs/
adj. 发光的;明亮的;辉光的
🔊
revolution /ˌrevəˈluːʃən/
n. 革命;彻底变革
🔊
majestically /məˈdʒestɪkli/
adv. 威严地;庄严地;雄伟地
🔊
enthusiasm /ɪnˈθuːziæzəm/
n. 热情;热忱
🔊
eloquence /ˈeləkwəns/
n. 口才;雄辩
🔊
cosmopolitan /ˌkɑːzməˈpɑːlɪtən/
adj. 世界性的;全球化的;见多识广的
🔊
melancholy /ˈmelənkɑːli/
n. 忧郁;悲伤
🔊
sarcasms /ˈsɑːrkæzəmz/
n. (复数). 讽刺;挖苦(复数形式)
🔊
philosophical /ˌfɪləˈsɑːfɪkəl/
adj. 哲学的;达观的
🔊
penetrating /ˈpenɪtreɪtɪŋ/
adj. 敏锐的;尖锐的;穿透的
🔊
furnace /ˈfɜːrnɪs/
n. 熔炉;火炉

“等等,”他自言自语,“去梅纳城门不会让我绕太多路。我要不要一直走到里什弗那里?去看看格朗泰尔在干什么,看看他进展如何。”

当安灼拉到达里什弗的吸烟室时,沃吉拉尔钟楼正敲响一点钟。

🔊
steeple /ˈstiːpəl/
n. 尖塔;尖顶

他推开门,走进去,双臂交叉,让门弹回来碰到自己的肩膀,目光扫视着这个摆满桌子、挤满人、烟雾缭绕的房间。

烟雾中传来一个声音,被另一个声音打断。那是格朗泰尔在与一个对手对话。

🔊
adversary /ˈædvərsəri/
n. 对手,敌手

格朗泰尔坐在一张圣安娜大理石桌对面,桌上撒着麸皮屑,散落着多米诺骨牌。他用拳头捶着桌子,安灼拉听到的是这样一番话:--

🔊
strewn /struːn/
v. 撒满,散布(strew的过去分词)
🔊 "Double-six."

“双六。”

🔊 "Fours."

“四。”

🔊 "The pig! I have no more."

“真笨!我没牌了。”

🔊 "You are dead. A two."

“你死了。一个二。”

🔊 "Six."

“六。”

🔊 "Three."

“三。”

🔊 "One."

“一。”

🔊 "It's my move."

“该我出。”

🔊 "Four points."

“四点。”

🔊 "Not much."

“不多。”

🔊 "It's your turn."

“轮到你了。”

“我犯了个大错。”

🔊 "You are doing well."

“你出得很好。”

🔊 "Fifteen."

“十五。”

🔊 "Seven more."

“再加七。”

“那就是二十二。”

“你没料到那个双六。要是我一开始就放上,整个牌局就全变了。”

🔊 "A two again."

“又是一个二。”

🔊 "One."

“一。”

🔊 "One! Well, five."

“一!好吧,五。”

🔊 "I haven't any."

“我没有了。”

🔊 "It was your play, I believe?"

“该你出,对吧?”

🔊 "Yes."

“是的。”

🔊 "Blank."

“白板。”

“他运气真好!啊!你运气好!二。”

🔊 "One."

“一。”

“既不是五也不是一。这对你不利。”

🔊 "Domino."

“多米诺骨牌没了。”

🔊 "Plague take it!"

“该死!”

🔊
Plague /pleɪɡ/
n. 瘟疫;灾害;令人烦恼的事物
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。