阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book VII. The Champmathieu Affair – Chapter seven: The Traveller on His Arrival Takes Precautions for Departure (第七章:旅人抵达之时即布下离去之策)

探索《悲惨世界》第7章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

当我们先前留在路上的那辆马车驶入阿拉斯驿站旅馆的车门时,已是傍晚将近八点;我们一路追踪至此的那个人从车上下来,心不在焉地回应着客栈伙计们的殷勤,打发掉那匹备用马,亲手将那匹小白马牵进马厩;随后他打开底楼一间台球室的门,在里头坐下,双肘支在桌上。他本打算六小时走完的路程,却花了十四个小时;他公正地承认这并非自己的过错,但心底里,倒也不觉遗憾。

🔊
abstracted /æbˈstræktɪd/
adj. 心不在焉的,出神的
🔊
alighted /əˈlaɪtɪd/
v. (从交通工具上)下来
🔊
acknowledge /əkˈnɒlɪdʒ/
v. 承认;确认
🔊 The landlady of the hotel entered.

旅馆的女老板走了进来。

🔊
landlady /ˈlændleɪdi/
n. 女房东;女店主

“先生要个房间吗?先生要用晚餐吗?”

🔊
require /rɪˈkwaɪər/
v. 需要;要求
🔊 He made a sign of the head in the negative.

他摇了摇头表示否定。

🔊
negative /ˈneɡətɪv/
n. 否定;拒绝(此处指否定回答)

“马夫说先生的马累得不行了。”

🔊
fatigued /fəˈtiːɡd/
adj. 疲劳的,疲惫的

这时他才开了口。

“那马明早还能再上路吗?”

“哎呀,先生!至少得歇上两天。”

🔊 He inquired:-- "Is not the posting-station located here?"

他问道:“驿站不就在这儿吗?”

🔊
inquired /ɪnˈkwaɪərd/
v. 询问,打听
🔊
located /ləʊˈkeɪtɪd/
adj. 位于,坐落于
🔊 "Yes, sir."

“是的,先生。”

女店主带他去了办公室。他出示了护照,问当晚是否有邮车可以返回滨海蒙特勒伊;正好马车夫身旁的座位空着,他便订下并付了钱。“先生,”办事员说,“千万别忘了凌晨一点整准时到这里上车。”

🔊
hostess /ˈhəʊstɪs/
n. 女主人;女招待
🔊
conducted /kənˈdʌktɪd/
v. 引导;带领(某人)
🔊
vacant /ˈveɪkənt/
adj. 空着的;未被占用的
🔊
precisely /prɪˈsaɪsli/
adv. 精确地;恰好

办完这些,他离开旅馆,开始在城里漫无目的地游荡。

🔊
wander /ˈwɒndər/
v. 漫步;闲逛

他不熟悉阿拉斯,街上又黑,便信步乱走;但他似乎铁了心不向路人问路。他跨过小小的克兰尚河,钻进一片狭窄小巷的迷宫,迷失了方向。一个提灯的行人经过。他犹豫片刻,终于决定向这人求助--不过在此之前,他先前后张望了一番,仿佛怕有人听到他即将提出的问题。

🔊
acquainted /əˈkweɪntɪd/
adj. 熟悉的;了解的
🔊
random /ˈrændəm/
adj. 随机的;任意的
🔊
bent upon /bent əˈpɒn/
phr. 下定决心(做某事)
🔊
passersby /ˌpɑːsəzˈbaɪ/
n. 路人;过路人
🔊
labyrinth /ˈlæbərɪnθ/
n. 迷宫;(喻)错综复杂的事物
🔊
alleys /ˈæliz/
n. 小巷;胡同
🔊
hesitation /ˌhezɪˈteɪʃən/
n. 犹豫,迟疑
🔊
glanced /ɡlɑːnst/
v. 瞥一眼,匆匆一看
🔊
lest /lest/
conj. 以免;唯恐
🔊 "Monsieur," said he, "where is the courthouse, if you please."

“先生,”他说,“请问法院在哪儿?”

🔊
courthouse /ˈkɔːrthaʊs/
n. 法院大楼;法庭

“您不是本地人吧,先生?”那位上了年纪的市民答道,“好吧,跟我来。我正好要往法院的方向去,也就是省府旅馆的方向;因为法院眼下正在修缮,法庭临时设在省府里。”

🔊
bourgeois /ˈbʊərʒwɑː/
n. 中产阶级的人;资产阶级分子
🔊
prefecture /ˈpriːfektʃər/
n. 省;府;行政区
🔊
undergoing /ˌʌndərˈɡəʊɪŋ/
v. 经历;经受(正在发生)
🔊
sittings /ˈsɪtɪŋz/
n. 开庭;会议(复数形式)
🔊
provisionally /prəˈvɪʒənəli/
adv. 临时地;暂时地
🔊 "Is it there that the Assizes are held?" he asked.

“重罪法庭就在那儿开庭吗?”他问。

🔊
Assizes /əˈsaɪzɪz/
n. 巡回审判(尤指刑事法庭)
🔊 "Certainly, sir; you see, the prefecture of today was the bishop's palace before the Revolution. M. de Conzié, who was bishop in '82, built a grand hall there. It is in this grand hall that the court is held."

“当然,先生。您要知道,现在的省府在大革命前是主教的宅邸。孔济埃先生--八二年时的那位主教--在那里建了一座大厅。法庭就在那座大厅里开庭。”

🔊
bishop's /ˈbɪʃəps/
n. 主教的;属于主教的
🔊
bishop /ˈbɪʃəp/
n. 主教
🔊
Revolution /ˌrevəˈluːʃən/
n. 革命(尤指法国大革命)
🔊
court /kɔːrt/
n. 法院;法庭
🔊
grand hall /ɡrænd hɔːl/
n. 大厅;主厅

路上,那位市民对他说:--

🔊 "If Monsieur desires to witness a case, it is rather late. The sittings generally close at six o'clock."

“如果先生想旁听案子,现在有点晚了。庭审一般六点就结束了。”

🔊
Monsieur /məˈsjɜː/
n. 先生(法语尊称)
🔊
desires /dɪˈzaɪəz/
v. 渴望;期望
🔊
witness /ˈwɪtnɪs/
v. 目击;见证
🔊
case /keɪs/
n. 案件;案例

然而,当他们走到大广场时,那人指给他看一座巨大阴森建筑物的正面,那里有四扇亮着灯的长窗。

🔊
grand square /ɡrænd skweər/
n. 大广场;主广场
🔊
vast /vɑːst/
adj. 巨大的;广阔的
🔊
gloomy /ˈɡluːmi/
adj. 阴暗的;忧郁的
🔊 "Upon my word, sir, you are in luck; you have arrived in season. Do you see those four windows? That is the Court of Assizes. There is light there, so they are not through. The matter must have been greatly protracted, and they are holding an evening session. Do you take an interest in this affair? Is it a criminal case? Are you a witness?"

“说真的,先生,您运气不错;您来得正是时候。看见那四扇窗户了吗?那就是重罪法庭。还亮着灯,说明还没结束。案子肯定拖了很久,正在开夜庭。您对这案子感兴趣?是刑事案件?您是证人?”

🔊
protracted /prəˈtræktɪd/
adj. 延长了的;拖延的
🔊
evening session /ˈiːvnɪŋ ˈseʃən/
n. 晚间开庭;晚间会议
🔊
interest /ˈɪntrəst/
n. 兴趣;关注;利益
🔊
affair /əˈfeər/
n. 事件;事务;事情
🔊
criminal case /ˈkrɪmɪnl keɪs/
n. 刑事案件
🔊
session /ˈseʃən/
n. 会议;开庭期
🔊
criminal /ˈkrɪmɪnl/
adj. 犯罪的;刑事的
🔊
Court of Assizes /kɔːrt əv əˈsaɪzɪz/
n. 巡回法庭

他答道:--

“我没什么事,只想找一位律师说句话。”

🔊
lawyers /ˈlɔːjəz/
n. 律师
🔊 "That is different," said the bourgeois. "Stop, sir; here is the door where the sentry stands. You have only to ascend the grand staircase."

“那不一样,”市民说,“到了,先生,这儿就是有卫兵把守的门。您只需登上大楼梯就行了。”

🔊
sentry /ˈsentri/
n. 哨兵;警卫
🔊
ascend /əˈsend/
v. 登上;上升
🔊
grand staircase /ɡrænd ˈsteəkeɪs/
n. 大楼梯;主楼梯
🔊 He conformed to the bourgeois's directions, and a few minutes later he was in a hall containing many people, and where groups, intermingled with lawyers in their gowns, were whispering together here and there.

他照着市民的指点做了,几分钟后,他来到一个挤满人的大厅,这里一群群身穿长袍的律师和旁人混杂在一起,到处低声交谈着。

🔊
conformed /kənˈfɔːmd/
v. 遵守;符合
🔊
containing /kənˈteɪnɪŋ/
v. 包含;容纳
🔊
groups /ɡruːps/
n. 组;团体;人群
🔊
intermingled /ˌɪntəˈmɪŋɡld/
v. 混合;混杂
🔊
gowns /ɡaʊnz/
n. 长袍;礼服
🔊
whispering /ˈwɪspərɪŋ/
v. 低语;耳语
🔊 It is always a heartbreaking thing to see these congregations of men robed in black, murmuring together in low voices, on the threshold of the halls of justice. It is rare that charity and pity are the outcome of these words. Condemnations pronounced in advance are more likely to be the result. All these groups seem to the passing and thoughtful observer so many sombre hives where buzzing spirits construct in concert all sorts of dark edifices.

看到这些身穿黑衣的人聚集在法院门槛上窃窃私语,总令人心碎。这些话语中难得有慈悲与怜悯,更多的倒是预先宣判。在路过而善思的观察者看来,所有这些人群就像一个个阴暗的蜂巢,嗡嗡作响的思绪在里面共同构筑着各式各样的黑暗建筑。

🔊
heartbreaking /ˈhɑːtˌbreɪkɪŋ/
adj. 令人心碎的
🔊
congregations /ˌkɒŋɡrɪˈɡeɪʃənz/
n. 集会;人群;会众
🔊
robed /rəʊbd/
v. 穿着长袍的
🔊
murmuring /ˈmɜːmərɪŋ/
v. 低声说;喃喃自语
🔊
threshold /ˈθreʃhəʊld/
n. 门槛;开端
🔊
justice /ˈdʒʌstɪs/
n. 正义;司法
🔊
rare /reər/
adj. 稀有的;罕见的
🔊
charity /ˈtʃærɪti/
n. 慈善;宽容
🔊
pity /ˈpɪti/
n. 怜悯;同情
🔊
outcome /ˈaʊtkʌm/
n. 结果;结局
🔊
condemnations /ˌkɒndemˈneɪʃənz/
n. 谴责;定罪
🔊
pronounced /prəˈnaʊnst/
v. 宣布;发音
🔊
advance /ədˈvɑːns/
n. 前进;预先
🔊
thoughtful /ˈθɔːtfəl/
adj. 深思的;体贴的
🔊
observer /əbˈzɜːvə/
n. 观察者;观察员
🔊
sombre /ˈsɒmbə/
adj. 昏暗的;忧郁的
🔊
hives /haɪvz/
n. 蜂箱;蜂巢;忙碌的场所
🔊
buzzing /ˈbʌzɪŋ/
v. 嗡嗡响;忙碌
🔊
spirits /ˈspɪrɪts/
n. 精神;情绪;精灵
🔊
construct /kənˈstrʌkt/
v. 建造;构建
🔊
concert /ˈkɒnsət/
n. 一致;和谐;音乐会
🔊
edifices /ˈedɪfɪsɪz/
n. 大厦;宏伟建筑
🔊 This spacious hall, illuminated by a single lamp, was the old hall of the episcopal palace, and served as the large hall of the palace of justice. A double-leaved door, which was closed at that moment, separated it from the large apartment where the court was sitting.

这座宽敞的大厅仅由一盏灯照明,原是主教府的旧厅,如今充当了法院的大厅。一扇此刻紧闭的双扇门将它和正在开庭的大厅隔开。

🔊
spacious /ˈspeɪʃəs/
adj. 宽敞的;广阔的
🔊
illuminated /ɪˈluːmɪneɪtɪd/
v. 被照亮的;装饰的
🔊
episcopal /ɪˈpɪskəpəl/
adj. 主教的;主教制的
🔊
double-leaved /ˈdʌbəl liːvd/
adj. 双扇的;双叶的
🔊
separated /ˈsepəreɪtɪd/
v. 分离;分开
🔊
apartment /əˈpɑːtmənt/
n. 公寓;房间
🔊 The obscurity was such that he did not fear to accost the first lawyer whom he met.

光线如此昏暗,他毫不畏惧地叫住了遇到的第一个律师。

🔊
obscurity /əbˈskjʊərɪti/
n. 朦胧;晦涩;无名
🔊
accost /əˈkɒst/
v. 搭讪;上前与...说话
🔊 "What stage have they reached, sir?" he asked.

“先生,案子进行到哪一步了?”他问。

🔊
stage /steɪdʒ/
n. 阶段;舞台

“已经审完了。”律师说。

🔊 "Finished!"

“审完了!”

这个词的语调如此特别,以致律师转过身来。

“请原谅,先生;也许您是亲属?”

“不是;我在这儿谁也不认识。判决已经宣布了?”

“当然。只能这样了。”

🔊 "To penal servitude?"

“判苦役?”

🔊
penal servitude /ˈpiːnəl ˈsɜːrvɪtjuːd/
n. 刑罚劳役,苦役
🔊 "For life."

“终身苦役。”

🔊 He continued, in a voice so weak that it was barely audible:-- "Then his identity was established?"

他接着问,声音微弱得几乎听不见:“那么,身份确认了?”

🔊
barely /ˈbɛəli/
adv. 几乎不,仅仅
🔊
audible /ˈɔːdəbəl/
adj. 听得见的
🔊
identity /aɪˈdentɪti/
n. 身份,特性
🔊
established /ɪˈstæblɪʃt/
adj. 已确立的,已证实的

“什么身份?”律师答道,“没什么需要确认的。事情很简单。那个女人杀死了自己的孩子;杀婴罪已经证实;陪审团排除了预谋,判了她终身苦役。”

🔊
infanticide /ɪnˈfæntɪsaɪd/
n. 杀婴罪,杀婴者
🔊
premeditation /prɪˌmedɪˈteɪʃən/
n. 预谋,预先策划
🔊
condemned /kənˈdemd/
adj. 被判刑的,受谴责的
🔊 "So it was a woman?" said he.

“原来是个女人?”他说。

“当然。利穆赞那个女的。您说的是哪个案子?”

“没什么。不过既然已经结束了,怎么大厅还亮着灯?”

“因为还有另一个案子,大约两小时前开始的。”

🔊 "What other case?"

“什么案子?”

“哦!这个案子也很清楚。是关于一个无赖;一个再犯被捕的人;一个犯了偷窃罪的苦役犯。我记不清他的名字了。光看那张脸就是个匪徒!光凭他那副嘴脸我就该把他送进苦役犯监狱。”

🔊
blackguard /ˈblæɡɑːrd/
n. 无赖,恶棍
🔊
offence /əˈfens/
n. 罪行,冒犯
🔊
convict /ˈkɒnvɪkt/
n. 囚犯,已决犯
🔊
theft /θeft/
n. 盗窃,偷窃
🔊
bandit /ˈbændɪt/
n. 强盗,土匪
🔊
phiz /fɪz/
n. 脸,面孔(口语)
🔊
galleys /ˈɡæliz/
n. 帆桨船;古时用作苦役船
🔊 "Is there any way of getting into the courtroom, sir?" said he.

“先生,有什么办法能进法庭吗?”他说。

🔊
courtroom /ˈkɔːtruːm/
n. 法庭
🔊 "I really think that there is not. There is a great crowd. However, the hearing has been suspended. Some people have gone out, and when the hearing is resumed, you might make an effort."

“我看没什么办法。人太多了。不过现在休庭了。有些人出去了,等复庭的时候您可以试试。”

🔊
crowd /kraʊd/
n. 人群
🔊
hearing /ˈhɪərɪŋ/
n. 听证会
🔊
suspended /səˈspendɪd/
adj. 暂停的
🔊
resumed /rɪˈzjuːmd/
v. 恢复(过去分词)
🔊
effort /ˈefət/
n. 努力
🔊 "Where is the entrance?"

“入口在哪儿?”

🔊
entrance /ˈentrəns/
n. 入口

“从那边那扇大门进去。”

律师离开了他。在这短短几分钟里,他几乎同时、几乎混杂地经历了所有可能的情绪。这个漠然旁观者的话语,像冰针又像火刃,轮番刺穿他的心。当他发现事情还没有定论时,他重新自由地呼吸了;但他说不清自己感受到的是痛苦还是愉悦。

🔊
experienced /ɪkˈspɪriənst/
v. 经历(过去分词)
🔊
simultaneously /ˌsɪməlˈteɪniəsli/
adv. 同时地
🔊
emotions /ɪˈməʊʃənz/
n. 情感(复数)
🔊
indifferent /ɪnˈdɪfərənt/
adj. 漠不关心的
🔊
spectator /spekˈteɪtə/
n. 旁观者
🔊
pierced /pɪəst/
v. 刺穿(过去式)

他凑近几群人,听他们在说什么。当天的庭审日程很重;庭长安排了两桩简短明了的案子同日审理。先是杀婴案,现在轮到那个苦役犯、累犯、“回头马”。这人偷了苹果,但似乎尚未完全证实;已经证实的是,他曾在土伦的苦役犯监狱服过刑。正是这一点让他的案子变得糟糕。不过,被告的讯问和证人的证词已经结束,但律师的辩护和检察官的指控尚未进行;恐怕半夜之前结束不了。那人很可能被判刑;检察长非常精明,从不放过他的罪犯;他是个才华横溢的家伙,还会写诗。

🔊
docket /ˈdɒkɪt/
n. 待审案件列表
🔊
appointed /əˈpɔɪntɪd/
v. 指定(过去分词)
🔊
offender /əˈfendə/
n. 违法者
🔊
entirely /ɪnˈtaɪəli/
adv. 完全地
🔊
aspect /ˈæspekt/
n. 方面
🔊
examination /ɪɡˌzæmɪˈneɪʃən/
n. 审问/检查
🔊
depositions /ˌdepəˈzɪʃənz/
n. 证词(复数)
🔊
witnesses /ˈwɪtnəsɪz/
n. 证人(复数)
🔊
plea /pliː/
n. 辩护/抗辩
🔊
public prosecutor /ˈpʌblɪk ˈprɒsɪkjuːtə/
n. 公诉人
🔊
attorney-general /əˌtɜːni ˈdʒenərəl/
n. 检察长
🔊
culprits /ˈkʌlprɪts/
n. 罪犯(复数)
🔊
brilliant /ˈbrɪliənt/
adj. 出色的/聪明的
🔊
verses /ˈvɜːsɪz/
n. 诗(复数)
🔊 An usher stood at the door communicating with the hall of the Assizes. He inquired of this usher:--

一名执达员站在通往重罪法庭大厅的门边。他向这名执达员打听:--

🔊
usher /ˈʌʃə/
n. 门卫/引座员
🔊
communicating /kəˈmjuːnɪkeɪtɪŋ/
v. 连接/交流(现在分词)

“先生,门很快会开吗?”

“根本不会开。”执达员回答。

“什么!复庭的时候也不开?不是休庭了吗?”

“刚刚复庭了,”执达员说,“但门不会再开了。”

🔊 "Why?"

“为什么?”

“因为大厅满了。”

“什么!连一个空位都没有了?”

“一个也没有了。门已经关上。现在谁也进不去。”

执达员停顿了一下,又补充道:“说实话,庭长先生身后还有两三个多余的位置,但庭长先生只允许公职人员入座。”说着,执达员转过身去。

🔊
functionaries /ˈfʌŋkʃəneriz/
n. 官员;公职人员(复数)

他低着头退下,穿过前厅,慢慢走下楼梯,仿佛每一步都在犹豫。他大概正在心里与自己商议。自前一夜起就在他内心进行的激烈冲突尚未结束;每时每刻都有新的阶段出现。到了楼梯平台,他背靠栏杆,双手抱臂。忽然他解开外套,掏出皮夹,取出一支铅笔,撕下一页纸,借着街灯的光,迅速在上面写了一行字:“滨海蒙特勒伊市长马德兰先生”;然后他大步重新上楼,穿过人群,径直走到执达员面前,把纸条递给他,用命令的口吻说:--

🔊
traversed /trəˈvɜːrst/
v. 横穿;穿越(traverse的过去式)
🔊
antechamber /ˈæntitʃeɪmbər/
n. 前厅;接待室
🔊
counsel /ˈkaʊnsəl/
n. 忠告;建议;法律顾问
🔊
preceding /prɪˈsiːdɪŋ/
adj. 在前的;先前的
🔊
encountered /ɪnˈkaʊntərd/
v. 遇到;遭遇(encounter的过去式)
🔊
phase /feɪz/
n. 阶段;时期
🔊
landing-place /ˈlændɪŋ pleɪs/
n. 楼梯平台;降落场
🔊
balusters /bəˈlʌstərz/
n. 栏杆柱;栏杆(复数)
🔊
pocketbook /ˈpɑːkɪtbʊk/
n. 袖珍笔记本;钱包;皮夹
🔊
ascended /əˈsendɪd/
v. 上升;攀登(ascend的过去式)
🔊
authoritative /ɔːˈθɒrəteɪtɪv/
adj. 权威性的;命令式的;专横的
🔊
lantern /ˈlæntərn/
n. 灯笼;提灯

“把这个交给庭长先生。”

执达员接过纸条,瞥了一眼,照办了。

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。