阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book VI. Le Petit-Picpus – Chapter one: Number 62 Rue Petit-Picpus (第一章:小比克布斯街六十二号)

探索《悲惨世界》第1章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

半个世纪以前,六十二号 小比克布斯街 的车马门与任何其他车马门并无二致。这扇门通常半掩着,显得格外殷勤,让路人能瞥见两样东西--这两样东西都不怎么具有阴森的色彩:一个院子,四周的墙壁上爬满了葡萄藤,以及一个懒洋洋的看门人的面孔。院子尽头的墙上,可以看到高高的树木。每当一束阳光使院子生气勃勃,一杯酒使看门人兴高采烈的时候,人们很难不带着微笑走过小比克布斯街六十二号。然而,这毕竟是一个阴森的地方,人们只是匆匆一瞥而已。

🔊
resembled /rɪˈzembl̩d/
v. 类似,像(过去式)
🔊
enlivened /ɪnˈlaɪvnd/
v. 使活跃,使有生气(过去式)
🔊
sombre /ˈsɒmbər/
adj. 阴沉的,忧郁的
🔊
glimpse /ɡlɪmps/
n. 一瞥,瞥见
🔊
funereal /fjuːˈnɪəriəl/
adj. 丧葬的,似葬礼的,阴森的
🔊 The threshold smiled; the house prayed and wept.

门槛在微笑;房子却在祈祷和哭泣。

🔊
threshold /ˈθreʃhəʊld/
n. 门槛,入口,起点

倘若有人能通过看门人那一关--这并不容易,甚至对几乎所有人来说都几乎不可能,因为有一个“芝麻开门”的暗号必须知晓--倘若通过了看门人,进入右边一个小小的门厅,那里有一道夹在两墙之间的楼梯,窄得只容一人同时攀登,倘若不被涂成金丝雀黄和巧克力色墙裙的楼梯所吓倒,倘若敢于往上走,就会经过第一段楼梯平台,接着第二段,来到二楼的走廊,黄色的涂墙和巧克力色的墙裙仍执着地追随着你,平静而不屈不挠。楼梯和走廊由两扇漂亮的窗户采光。走廊拐了个弯,变暗了。倘若绕过这个弯子,再走几步,就会来到一扇门前,这扇门因为没上锁,显得格外神秘。打开门,就发现自己置身于一个小房间,约六平方英尺,铺着地砖,擦拭得干干净净,清冷,糊着每卷十五苏的绿色花朵南京纸。一扇大窗户从左边射进苍白暗淡的光,窗户上的小玻璃占据了整个房间的宽度。环顾四周,却看不见人影;侧耳倾听,听不到脚步声或人声。墙壁空荡荡的,房间里没有家具;连一把椅子都没有。

🔊
vestibule /ˈvestɪbjuːl/
n. 门厅,前厅
🔊
staircase /ˈsteəkeɪs/
n. 楼梯,楼梯间
🔊
ascend /əˈsend/
v. 攀登,上升
🔊
daubing /ˈdɔːbɪŋ/
n. 涂抹,涂鸦
🔊
dado /ˈdeɪdəʊ/
n. 护墙板,墙裙
🔊
plinth /plɪnθ/
n. 底座,柱基
🔊
persistency /pəˈsɪstənsi/
n. 持续性,持久性
🔊
corridor /ˈkɒrɪdɔːr/
n. 走廊,通道
🔊
mysterious /mɪˈstɪəriəs/
adj. 神秘的,难以理解的
🔊
chamber /ˈtʃeɪmbər/
n. 房间,室
🔊
tiled /taɪld/
adj. 铺有瓷砖的
🔊
usurped /juːˈzɜːpt/
v. 篡夺,侵占(过去式)
🔊
murmur /ˈmɜːmər/
n. 低语,喃喃声

再看一眼,便看见门对面的墙上有一个约一英尺见方的方孔,装有交错铁条的栅栏,铁条乌黑、多节、坚固,形成对角线长度不到一英寸半的方格--我几乎要说网格。南京纸上的绿色小花平静而整齐地延伸至那些铁条,并未因与它们阴森的接触而惊慌或混乱。假如有一个生灵瘦削得能从这个方孔进出,这道栅栏也会阻止他。栅栏不容身体通过,却容许目光通过;也就是说,容许心灵通过。看来他们已经想到了这一点,因为栅栏后面还加了一块嵌在墙里的锡板,上面钻了无数个比滤网孔还小的洞。这块锡板的底部开了一个孔,恰好与信箱的投信口一模一样。

🔊
quadrangular /kwɒˈdræŋɡjʊlər/
adj. 四边形的,方形的
🔊
grating /ˈɡreɪtɪŋ/
n. 格栅,栅栏
🔊
interlacing /ˌɪntəˈleɪsɪŋ/
adj. 交织的,交错的
🔊
meshes /meʃɪz/
n. 网眼,网状物(复数)
🔊
diagonal /daɪˈæɡənl/
adj. 对角线的,斜线的
🔊
essay /ɪˈseɪ/
v. 尝试,企图
🔊
microscopic /ˌmaɪkrəˈskɒpɪk/
adj. 微小的,显微镜的
🔊
strainer /ˈstreɪnər/
n. 滤器,滤网
🔊
aperture /ˈæpətʃər/
n. 开口,孔,光圈
🔊
orifice /ˈɒrɪfɪs/
n. 孔口,管口
🔊 A bit of tape attached to a bell-wire hung at the right of the grated opening.

栅栏开口的右边,一根铃绳上系着一小段带子。

🔊
tape /teɪp/
n. 带子,胶带
🔊
attached /əˈtætʃt/
v. 附着,连接(过去分词)
🔊
bell-wire /ˈbelwaɪər/
n. 铃绳,铃线
🔊
grated /ˈɡreɪtɪd/
adj. 装有格栅的,有栅栏的

若拉动带子,铃响了,便会听到一个近在咫尺的声音,令人一惊。

🔊
pulled /pʊld/
v. 拉,拖(过去式)
🔊
start /stɑːrt/
v. 惊起,跳起(因惊吓)

“谁在那儿?”那声音问道。

是个女人的声音,轻柔的声音,温柔得令人哀伤。

🔊
mournful /ˈmɔːrnfəl/
adj. 悲哀的,凄凉的
🔊 Here, again, there was a magical word which it was necessary to know. If one did not know it, the voice ceased, the wall became silent once more, as though the terrified obscurity of the sepulchre had been on the other side of it.

这里,又有一个必须知晓的咒语。倘若不知道,那声音便停息了,墙壁重归寂静,仿佛那一边就是墓穴中令人惊恐的黑暗。

🔊
magical /ˈmædʒɪkl/
adj. 魔法的,神奇的
🔊
ceased /siːst/
v. 停止,终止(过去式)
🔊
terrified /ˈterɪfaɪd/
adj. 恐惧的,受惊吓的
🔊
obscurity /əbˈskjʊərɪti/
n. 昏暗,模糊,无名
🔊
sepulchre /ˈsepəlkər/
n. 坟墓,墓穴
🔊 If one knew the password, the voice resumed, "Enter on the right."

若是知道口令,那声音便会接着说:“请从右边进。”

🔊
password /ˈpɑːswɜːrd/
n. 密码,口令
🔊
resumed /rɪˈzuːmd/
v. 重新开始,恢复(过去式)

这时,便看到右边,正对着窗户,有一扇玻璃门,上面是漆成灰色的玻璃框。抬起插销,跨过门槛,便会产生一种与戏院中从栏杆包厢入场时一模一样的印象,那时幕布尚未放下,枝形吊灯尚未点亮。实际上,你置身于一种戏院的包厢里,窄窄的,放着两把旧椅子,一块磨损严重的草席,借着玻璃门透进来的模糊光线照明;真是一个标准的包厢,前面刚好有可倚靠的高度,上面放着一块黑木牌子。这个包厢有栅栏,只是栅栏不是歌剧院那种镀金木头做的;而是一个巨大的铁栅栏,丑陋地交错缠绕,用巨大的铁件固定在墙上,那些铁件看起来像握紧的拳头。

🔊
perceived /pərˈsiːvd/
v. 察觉,感知(过去式)
🔊
surmounted /sərˈmaʊntɪd/
v. 覆盖在……之上,克服(过去式)
🔊
glazed /ɡleɪzd/
adj. 装有玻璃的,上光的
🔊
latch /lætʃ/
n. 门闩,插销
🔊
baignoire /bɛnˈwɑːr/
n. (剧院中的)包厢,(法语借词)
🔊
chandelier /ˌʃændəˈlɪr/
n. 枝形吊灯
🔊
monstrous /ˈmɒnstrəs/
adj. 巨大的,怪异的
🔊
lattice /ˈlætɪs/
n. 格子,格栅
🔊
hideously /ˈhɪdiəsli/
adv. 可怕地,极其地
🔊
interlaced /ˌɪntəˈleɪst/
adj. 交织的,交错的(过去分词)
🔊
riveted /ˈrɪvɪtɪd/
adj. 铆接的,固定的(过去分词)
🔊
fastenings /ˈfɑːsənɪŋz/
n. 扣件,紧固件(复数)
🔊
clenched /klentʃt/
adj. 紧握的,握紧的

头几分钟过去了;当眼睛开始适应这地下室般的半明半暗时,你试图透过栅栏看出去,但只能看到六英寸之外的景象。那里有一道黑百叶窗的屏障,用横向的木板加固,漆成姜饼黄色。这些百叶窗分隔成又长又窄的板条,遮住了整个栅栏的长度。它们总是关着的。过了一会,便听见从这些百叶窗后面传来一个声音,说道:--

🔊
cellar-like /ˈselər laɪk/
adj. 像地窖的,阴暗的
🔊
encountered /ɪnˈkaʊntərd/
v. 遭遇,遇到(过去式)
🔊
shutters /ˈʃʌtərz/
n. 百叶窗,护窗板(复数)
🔊
fortified /ˈfɔːrtɪfaɪd/
v. 加强,加固(过去分词)
🔊
transverse /trænzˈvɜːrs/
adj. 横向的,横切的
🔊
gingerbread /ˈdʒɪndʒərbred/
n. 姜饼(一种糕点);装饰过于花哨的
🔊
slats /slæts/
n. 板条,百叶板(复数)
🔊
masked /mæskt/
v. 遮蔽,掩盖(过去式)
🔊
expiration /ˌekspɪˈreɪʃn/
n. 期满,截止
🔊
proceeding /prəˈsiːdɪŋ/
v. 发出,前进(现在分词)

“我在这里。你找我有什么事?”

🔊 It was a beloved, sometimes an adored, voice. No one was visible. Hardly the sound of a breath was audible. It seemed as though it were a spirit which had been evoked, that was speaking to you across the walls of the tomb.

那是一个被爱的,有时是备受崇拜的声音。看不见任何人。几乎听不到呼吸声。仿佛是一个被召唤的灵魂,正隔着墓壁对你说话。

🔊
beloved /bɪˈlʌvd/
adj. 心爱的,挚爱的
🔊
adored /əˈdɔːrd/
adj. 被崇拜的,深受喜爱的
🔊
visible /ˈvɪzəbl/
adj. 可见的,明显的
🔊
audible /ˈɔːdəbl/
adj. 可听见的
🔊
spirit /ˈspɪrɪt/
n. 灵魂,精神
🔊
evoked /ɪˈvoʊkt/
v. 唤起,召唤(过去分词)
🔊
tomb /tuːm/
n. 坟墓,墓穴

倘若你恰好处于某种特定的、非常罕见的条件下,对面的百叶窗的板条会打开一条缝;被召唤的灵魂便显形了。在栅栏后面,在百叶窗后面,你看到--就栅栏所允许的视线而言--一个脑袋,只露出嘴和下巴;其余部分被一块黑面纱遮住。你瞥见一件黑色胸衣,一个勉强可辨的身影,裹着黑色殓布。那个脑袋与你说话,却不看你,也从不向你微笑。

🔊
chanced /tʃænst/
v. 碰巧,偶然发生(过去式)
🔊
prescribed /prɪˈskraɪbd/
adj. 规定的,指定的
🔊
apparition /ˌæpəˈrɪʃn/
n. 幽灵,鬼影,幻影
🔊
guimpe /ɡæmp/
n. (修女或护士的)胸衣,胸襟
🔊
barely /ˈbeərli/
adv. 勉强,几乎不
🔊
defined /dɪˈfaɪnd/
adj. 清晰的,轮廓分明的
🔊
shroud /ʃraʊd/
n. 裹尸布,寿衣

从你身后射来的光线经过调整,使你在明处看见她,而她在暗处看见你。这种光线具有象征意义。

🔊
adjusted /əˈdʒʌstɪd/
v. 调整;校正
🔊
manner /ˈmænər/
n. 方式;方法;举止
🔊
symbolical /sɪmˈbɒlɪkəl/
adj. 象征性的;象征的
🔊 Nevertheless, your eyes plunged eagerly through that opening which was made in that place shut off from all glances. A profound vagueness enveloped that form clad in mourning. Your eyes searched that vagueness, and sought to make out the surroundings of the apparition. At the expiration of a very short time you discovered that you could see nothing. What you beheld was night, emptiness, shadows, a wintry mist mingled with a vapor from the tomb, a sort of terrible peace, a silence from which you could gather nothing, not even sighs, a gloom in which you could distinguish nothing, not even phantoms.

然而,你的目光急切地透过那个开在隔绝一切视线的地方的开口。一种深邃的朦胧笼罩着那个黑衣的身影。你的目光搜索着那朦胧,试图辨认出那幽灵周围的环境。过了一小会儿,你发现你什么也看不见。你看到的是黑夜、空虚、阴影、夹杂着坟墓蒸气的冬日迷雾、某种可怕的宁静、一种你从中什么也捕捉不到的沉默--连叹息都没有、一种你从中什么也分辨不清的黑暗--连幽灵也看不见。

🔊
Nevertheless /ˌnevərðəˈles/
adv. 然而;不过
🔊
plunged /plʌndʒd/
v. 投入;陷入;猛冲
🔊
eagerly /ˈiːɡərli/
adv. 急切地;渴望地
🔊
opening /ˈəʊpənɪŋ/
n. 开口;孔;开始
🔊
profound /prəˈfaʊnd/
adj. 深度的;深刻的;深奥的
🔊
vagueness /ˈveɪɡnəs/
n. 模糊;含糊
🔊
enveloped /ɪnˈveləpt/
v. 包裹;笼罩;包围
🔊
clad /klæd/
adj. 穿着……的;覆盖的
🔊
mourning /ˈmɔːnɪŋ/
n. 哀悼;丧服
🔊
surroundings /səˈraʊndɪŋz/
n. 环境;周围的事物
🔊
beheld /bɪˈheld/
v. 看;看见(behold的过去式)
🔊
emptiness /ˈemptinəs/
n. 空虚;空无;空洞
🔊
wintry /ˈwɪntri/
adj. 冬天的;寒冷的;冷淡的
🔊
mingled /ˈmɪŋɡəld/
v. 混合;混在一起
🔊
vapor /ˈveɪpər/
n. 蒸汽;水汽;雾气
🔊
gloom /ɡluːm/
n. 昏暗;忧郁;沮丧
🔊
distinguish /dɪˈstɪŋɡwɪʃ/
v. 区分;辨别;看清
🔊
phantoms /ˈfæntəmz/
n. 幽灵;幻影(phantom的复数)
🔊 What you beheld was the interior of a cloister.

你所看到的,是一座 修道院 的内部。

🔊
interior /ɪnˈtɪəriər/
n. 内部;里面;室内
🔊
cloister /ˈklɔɪstər/
n. 回廊;修道院;隐居地

那就是被称为 永敬会伯尔纳修女院 的那座严酷阴森建筑的内部。你所站的包厢就是会客室。第一个对你说话的声音是看门修女的声音,她总是静静地、无声地坐在墙的另一边,靠近那个方孔,被铁栅栏和那有上千个小孔的锡板遮挡着,如同戴着双层护面。

🔊
severe /sɪˈvɪr/
adj. 严重的;严厉的;严峻的
🔊
gloomy /ˈɡluːmi/
adj. 阴暗的;忧郁的;令人沮丧的
🔊
edifice /ˈedɪfɪs/
n. 宏伟的建筑物;大厦
🔊
Convent /ˈkɒnvənt/
n. 女修道院(原文专有名词首字母大写)
🔊
Perpetual /pərˈpetʃuəl/
adj. 永久的;不断的(原文专有名词首字母大写)
🔊
Adoration /ˌædəˈreɪʃən/
n. 崇拜;爱慕(原文专有名词首字母大写)
🔊
parlor /ˈpɑːrlər/
n. 客厅;会客室;接待室
🔊
addressed /əˈdrest/
v. 向……说话;称呼;处理(address的过去分词)
🔊
portress /ˈpɔːrtrɪs/
n. 女门房;女守门人
🔊
motionless /ˈməʊʃənləs/
adj. 不动的;静止的
🔊
visor /ˈvaɪzər/
n. 面甲;遮阳板;护目镜

浸没着有栅栏包厢的昏暗,是因为会客室虽然朝向世俗世界的那一面有窗户,但朝向 修道院 的那一面却没有窗户。世俗的眼睛绝不能看见那神圣之地的任何东西。

🔊
bathed /beɪðd/
v. 沐浴;笼罩;浸洗
🔊
profane /prəˈfeɪn/
adj. 世俗的;亵渎的;不敬的
🔊
sacred /ˈseɪkrɪd/
adj. 神圣的;宗教的;受尊重的

不过,那阴影后面还是有些东西的;有光;在那死亡之中有生命。虽然这是所有修院中最严格封闭的,我们还是努力进去,带领读者一起,在不越界的前提下,讲述说书人从未见过因而从未描述过的事情。

🔊
endeavor /ɪnˈdevər/
v. 努力;尽力
🔊
transgressing /trænsˈɡresɪŋ/
v. 违反;越界(transgress的现在分词)
🔊
bounds /baʊndz/
n. 界限;范围;边界
🔊
storytellers /ˈstɔːritelərz/
n. 讲故事的人;小说家(storyteller的复数)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。