阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Part Five – Chapter seventeen (第十七章)

探索《安娜·卡列尼娜》第17章,包含英文原文、中文(简体)翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

尼古拉·列文卧病的那个省城旅馆,是那种按最新式现代化改进方案建造的省城旅馆之一,原意是要做到最彻底的清洁、舒适,甚至雅致,但由于光顾的顾客群,它们以惊人的速度蜕变成肮脏的客栈,还自诩有现代化的改进,这反而比那些旧式、老老实实肮脏的旅馆更糟糕。这个旅馆已经达到了这个阶段:门口穿着脏制服抽烟的士兵,本该是门房;铸铁的、滑溜溜的、阴暗而令人不快的楼梯;穿着脏燕尾服、态度随便的侍者;普通的餐室里,桌上点缀着一束布满灰尘的蜡花;到处是污秽、灰尘和杂乱;同时,这种旅馆特有的、现代自鸣得意的铁路式躁动不安,在列文他们充满新鲜活力的生活之后,尤其是因为旅馆给人的虚假印象与他们将要面对的情况如此格格不入,引起了他极为痛苦的感觉。

🔊
provincial /prəˈvɪnʃəl/
adj. 省的;外省的;乡下的
🔊
patronizes /ˈpeɪtrənaɪzɪz/
v. 光顾;赞助;以恩人态度对待
🔊
astounding /əˈstaʊndɪŋ/
adj. 令人震惊的;惊人的
🔊
rapidity /rəˈpɪdəti/
n. 迅速;速度
🔊
transformed /trænsˈfɔːrmd/
v. 改变;转变(过去分词)
🔊
pretension /prɪˈtenʃn/
n. 虚饰;自命不凡;主张
🔊
cast-iron /ˈkæst ˈaɪərn/
adj. 铸铁的;坚固的;不容置疑的
🔊
disagreeable /ˌdɪsəˈɡriːəbl/
adj. 令人不快的;讨厌的
🔊
bouquet /buˈkeɪ/
n. 花束;芳香
🔊
adorning /əˈdɔːrnɪŋ/
v. 装饰;点缀(现在分词)
🔊
self-complacent /ˈself kəmˈpleɪsnt/
adj. 自满的;沾沾自喜的
🔊
uneasiness /ʌnˈiːzinəs/
n. 不安;忧虑
🔊
falsity /ˈfɔːlsəti/
n. 虚假;谎言
🔊
up-to-date /ˈʌp tə ˈdeɪt/
adj. 最新的;现代化的
🔊
hall-porter /ˈhɔːl ˈpɔːrtər/
n. 门房;旅馆服务员
🔊
frock /frɒk/
n. 连衣裙;礼服;罩袍

正如通常的情况一样,在问过他们要什么价钱的房间之后,发现竟然没有一间像样的房间给他们:一间像样的房间被铁路检察官占了,另一间被莫斯科的一位律师占了,第三间被乡下来的阿斯塔菲耶娃公爵夫人占了。只剩下一间肮脏的房间,他们答应晚上隔壁另一间房会空出来。列文因为预料到的事情果然发生而对自己的妻子生气:在他激动焦急、心怦怦跳、想知道哥哥病情如何的时刻,他竟然不得不先安顿她,而不是直奔哥哥那里。他把她领到给他们安排好的房间。

🔊
invariably /ɪnˈveəriəbli/
adv. 总是;一成不变地
🔊
throbbed /θrɒbd/
v. 悸动;抽动(过去式)
🔊
conducted /kənˈdʌktɪd/
v. 引导;指挥;执行(过去式)
🔊
assigned /əˈsaɪnd/
v. 分配;指派(过去分词)

“去吧,快去吧!”她说,用胆怯而内疚的眼神看着他。

他一句话也没说就走出门,立刻撞上了玛丽亚·尼古拉耶夫娜。她听到他来了,却不敢进去见他。她还是和他在莫斯科见到她时一样:同样的毛料连衣裙,裸露的手臂和脖颈,同样和善而愚钝的麻脸,只是稍微胖了一点。

🔊
stumbled /ˈstʌmbld/
v. 绊倒;蹒跚(过去式)
🔊
good-naturedly /ˌɡʊd ˈneɪtʃərɪdli/
adv. 和善地;好脾气地
🔊
pockmarked /ˈpɒkmɑːrkt/
adj. 有麻点的;有痘痕的
🔊
plumper /ˈplʌmpər/
adj. 更丰满的;更胖的(比较级)
🔊
woollen /ˈwʊlən/
adj. 羊毛制的
🔊 "Well, how is he? how is he?"

“喂,他怎么样?他怎么样?”

“很不好。他起不来了。他一直盼着你来。他……你是……和你妻子一起来的吗?”

列文起初没有明白是什么让她难堪,但她立刻让他明白了。

🔊
enlightened /ɪnˈlaɪtnd/
v. 启发;启迪(过去式)

“我走开。我到楼下厨房去。”她说出来,“尼古拉·德米特里奇会很高兴的。他听说了,认识你的太太,还记得她在国外。”

🔊
delighted /dɪˈlaɪtɪd/
adj. 高兴的;欣喜的
🔊
abroad /əˈbrɔːd/
adv. 在海外;到国外

列文明白她指的是他的妻子,不知道该怎么回答。

“走吧,走吧,到他那儿去!”他说。

但他刚一挪步,他房间的门开了,基蒂探出头来。列文因羞愧和对妻子的愤怒而涨红了脸--她把他和她自己都置于如此困难的境地;但玛丽亚·尼古拉耶夫娜脸红得更厉害。她简直缩成了一团,脸色红得快要流泪了,她双手抓住围裙的两角,用通红的手指拧着它,不知该说什么、该做什么。

🔊
peeped /piːpt/
v. 窥视;从缝隙看(过去式)
🔊
crimsoned /ˈkrɪmznd/
v. (脸)变红;变成深红色(过去式)
🔊
positively /ˈpɒzətɪvli/
adv. 确实地;肯定地;积极地
🔊
shrank /ʃræŋk/
v. 收缩;退缩(过去式)
🔊
flushed /flʌʃt/
v. 脸红;冲走(过去式)
🔊
clutching /ˈklʌtʃɪŋ/
v. 紧握;抓住(现在分词)
🔊
twisted /ˈtwɪstɪd/
v. 扭动;扭曲;缠绕(过去式)

第一瞬间,列文从基蒂看这个可怕女人(对她来说如此不可理解)的眼神中看到了强烈的好奇;但这只持续了一刹那。

🔊
incomprehensible /ɪnˌkɒmprɪˈhensəbl/
adj. 难以理解的;费解的

“哦!他怎么样了?”她转向丈夫,然后又转向那个女人。

“但总不能这样在走廊里说话呀!”列文说,生气地看着一个此刻正大摇大摆穿过走廊、仿佛有事的绅士。

🔊
jauntily /ˈdʒɔːntɪli/
adv. 洋洋得意地;轻松愉快地
🔊
corridor /ˈkɒrɪdɔːr/
n. 走廊;通道

“那么,进来吧,”基蒂对已经恢复过来的玛丽亚·尼古拉耶夫娜说,但她注意到丈夫惊慌的脸色,“或者你走,去吧,然后来接我,”她说,然后走回了房间。

🔊
recovered /rɪˈkʌvərd/
v. 恢复;康复(过去式)
🔊
dismay /dɪsˈmeɪ/
n. 沮丧;惊慌

列文走进他哥哥的房间。他完全没有预料到在他哥哥房间里看到和感觉到的东西。他本以为会发现他仍然处于那种自我欺骗的状态--他听说肺结核病人常常如此--而秋天他哥哥来访时,这种状态曾给列文留下极深的印象。他本以为会发现死亡临近的身体迹象更加明显:更加虚弱、更加瘦削,但情况大致相同。他本以为自己会对失去所爱的哥哥感到同样的痛苦,对死亡感到同样的恐惧,就像上次那样,只是程度更深。他已经为此做好了准备;但他发现的情况完全不同。

🔊
self-deception /ˌself dɪˈsepʃən/
n. 自我欺骗
🔊
consumptive /kənˈsʌmptɪv/
adj. 患肺病的;消耗性的
🔊
emaciation /ɪˌmeɪsiˈeɪʃən/
n. 消瘦,憔悴
🔊
distress /dɪˈstres/
n. 痛苦,苦恼
🔊
horror /ˈhɒrər/
n. 恐怖,震惊
🔊
utterly /ˈʌtərli/
adv. 完全地,彻底地
🔊 In a little dirty room with the painted panels of its walls filthy with spittle, and conversation audible through the thin partition from the next room, in a stifling atmosphere saturated with impurities, on a bedstead moved away from the wall, there lay covered with a quilt, a body. One arm of this body was above the quilt, and the wrist, huge as a rake-handle, was attached, inconceivably it seemed, to the thin, long bone of the arm smooth from the beginning to the middle. The head lay sideways on the pillow. Levin could see the scanty locks wet with sweat on the temples and tense, transparent-looking forehead.

在一间狭小肮脏的房间里,墙上油漆的镶板被痰迹弄脏,薄薄的隔板能听见隔壁房间的谈话,空气闷得令人窒息,充满秽气,在一张从墙边移开的床架上,躺着一个盖着被子的人体。这人体的一只手臂搭在被子外面,手腕粗得像耙子柄,不可思议地连在手臂又细又长的骨头上,从开始到中间都光滑。头侧着枕在枕头上。列文能看见稀疏的头发湿漉漉地贴在鬓角和紧张、透明的额头上。

🔊
filthy /ˈfɪlθi/
adj. 肮脏的,污秽的
🔊
spittle /ˈspɪtl/
n. 唾液,唾沫
🔊
audible /ˈɔːdəbl/
adj. 听得见的
🔊
partition /pɑːrˈtɪʃən/
n. 隔墙,分隔物
🔊
stifling /ˈstaɪflɪŋ/
adj. 令人窒息的,沉闷的
🔊
saturated /ˈsætʃəreɪtɪd/
adj. 浸透的,饱和的
🔊
impurities /ɪmˈpjʊrətiz/
n. 杂质,不纯之物
🔊
bedstead /ˈbedsted/
n. 床架
🔊
quilt /kwɪlt/
n. 被子
🔊
rake-handle /ˈreɪk ˌhændl/
n. 耙子手柄(比喻细长)
🔊
attached /əˈtætʃt/
v. 连接,附属
🔊
inconceivably /ˌɪnkənˈsiːvəbli/
adv. 不可思议地,难以想象地
🔊
scanty /ˈskænti/
adj. 少量的,不足的
🔊
locks /lɒks/
n. 头发(尤指一缕一缕的)
🔊
temples /ˈtemplz/
n. 太阳穴
🔊
tense /tens/
adj. 紧张的,绷紧的
🔊
transparent-looking /trænsˈpærənt ˈlʊkɪŋ/
adj. 看起来透明的

“那个可怕的人体不可能是我哥哥尼古拉吧?”列文想。但他走近些,看到了脸,怀疑便不可能了。尽管脸上的变化可怕,但列文只要看一眼在他走近时抬起的那些急切的眼睛,只要看到粘糊糊的胡子下面嘴唇的微弱动作,就意识到这个可怕的真相:这具死尸般的身体就是他活着的哥哥。

🔊
fearful /ˈfɪrfl/
adj. 可怕的;恐惧的
🔊
glance /ɡlɑːns/
v. 瞥一眼,快速看
🔊
eager /ˈiːɡər/
adj. 热切的,渴望的
🔊
faint /feɪnt/
adj. 虚弱的;模糊的
🔊
sticky /ˈstɪki/
adj. 粘性的,粘的
🔊
mustache /ˈmʌstæʃ/
n. 胡子(嘴唇上方)
🔊
death-like /ˈdeθ laɪk/
adj. 像死一般的

当他走近时,那双闪闪发亮的眼睛严厉而责备地看着他的弟弟。这目光立刻在活人之间建立了一种活生生的联系。列文立刻察觉了那盯着他的目光中的责备,并为自己幸福而感到愧疚。当康斯坦丁握住他的手时,尼古拉笑了。微笑很微弱,几乎难以察觉,尽管有微笑,眼睛中严厉的表情并没有改变。

🔊
glittering /ˈɡlɪtərɪŋ/
adj. 闪闪发光的,璀璨的
🔊
sternly /ˈstɜːrnli/
adv. 严厉地,严肃地
🔊
reproachfully /rɪˈprəʊtʃfəli/
adv. 责备地,谴责地
🔊
reproach /rɪˈprəʊtʃ/
n. 责备,指责
🔊
remorse /rɪˈmɔːrs/
n. 悔恨,自责
🔊
scarcely /ˈskeəsli/
adv. 几乎不,几乎没有
🔊
perceptible /pərˈseptəbl/
adj. 可察觉的,明显的
🔊
stern /stɜːrn/
adj. 严厉的,严格的
🔊
unchanged /ʌnˈtʃeɪndʒd/
adj. 未改变的,不变的
🔊 "You did not expect to find me like this," he articulated with effort.

“你没想到会看到我这样,”他费力地说。

🔊
articulated /ɑːrˈtɪkjuleɪtɪd/
v. 清晰地说,明确表达

“是的……不,”列文说,说话时犹豫不决,“你怎么不早点告诉我,就是在结婚的时候?我到处打听过。”

🔊
hesitating /ˈhɛzɪteɪtɪŋ/
v. 犹豫,踌躇
🔊
inquiries /ɪnˈkwaɪəriz/
n. 询问,调查

他必须说话以免沉默,但他不知道该说什么,尤其因为哥哥没有回答,只是盯着他不放,显然看穿了每句话的深层含义。列文告诉哥哥他妻子和他一起来了。尼古拉表示高兴,但说他怕自己的状况会吓到她。一阵沉默。突然尼古拉动了一下,开始说什么。从表情看,列文以为会是什么特别严肃重要的话,但尼古拉开始说起他的健康。他责怪医生,后悔没有请到莫斯科一位著名的医生。列文看出他仍然抱有希望。

🔊
penetrated /ˈpenətreɪtɪd/
v. 穿透;洞察
🔊
inner /ˈɪnər/
adj. 内心的,内部的
🔊
frightening /ˈfraɪtnɪŋ/
adj. 令人害怕的
🔊
stirred /stɜːrd/
v. 移动;搅动;激起
🔊
peculiar /pɪˈkjuːliər/
adj. 奇特的,独特的
🔊
gravity /ˈɡrævəti/
n. 严重性;重力
🔊
regretting /rɪˈɡretɪŋ/
v. 后悔,遗憾
🔊
celebrated /ˈselɪbreɪtɪd/
adj. 著名的,驰名的
🔊 Seizing the first moment of silence, Levin got up, anxious to escape, if only for an instant, from his agonizing emotion, and said that he would go and fetch his wife.

抓住沉默中第一个间歇,列文站起身来,急于想暂时逃避这种折磨人的情感,哪怕一刹那也好,便说他去接妻子。

🔊
Seizing /ˈsiːzɪŋ/
v. 抓住,攫取
🔊
anxious /ˈæŋkʃəs/
adj. 焦虑的,渴望的
🔊
escape /ɪˈskeɪp/
v. 逃跑,逃避
🔊
instant /ˈɪnstənt/
n. 瞬间,片刻
🔊
agonizing /ˈæɡənaɪzɪŋ/
adj. 令人痛苦的,折磨人的
🔊
emotion /ɪˈməʊʃən/
n. 情感,情绪
🔊
fetch /fetʃ/
v. 去拿来,取来

“很好,我会叫她收拾一下这里。这里又脏又臭,我想。玛丽亚!收拾一下房间,”病人费力地说,“哦,收拾完了,你自己也出去,”他补充道,询问地看了看弟弟。

🔊
stinking /ˈstɪŋkɪŋ/
adj. 恶臭的,发臭的
🔊
inquiringly /ɪnˈkwaɪərɪŋli/
adv. 询问地,探询地

列文没有回答。走到走廊里,他停了下来。他说要去接妻子,但现在,掂量着自己所感受的情感,他决定相反,要设法劝她不要进病人房间。“她为什么要像我这样受苦呢?”他想。

🔊
taking stock /ˈteɪkɪŋ stɒk/
phr. 估量,审视(形势)
🔊
persuade /pərˈsweɪd/
v. 说服,劝说
🔊
suffer /ˈsʌfər/
v. 遭受,承受
🔊 "Well, how is he?" Kitty asked with a frightened face.

“喂,他怎么样?”基蒂带着惊恐的神色问。

🔊
frightened /ˈfraɪtnd/
adj. 害怕的,受惊的
🔊 "Oh, it's awful, it's awful! What did you come for?" said Levin.

“哦,太可怕了,太可怕了!你来干什么?”列文说。

🔊
awful /ˈɔːfʊl/
adj. 糟糕的,可怕的

基蒂沉默了几秒钟,胆怯而忧伤地看着丈夫;然后她走上前来,用双手抓住他的胳膊肘。

🔊
timidly /ˈtɪmɪdli/
adv. 胆怯地,羞怯地
🔊
ruefully /ˈruːfəli/
adv. 懊悔地,悲伤地
🔊
elbow /ˈelboʊ/
n. 肘部

“科斯佳!带我去见他;我们一起承受会容易些。你只要带我去,带我去见他,求求你,然后你走开,”她说,“你必须明白,让我看着你,而不去看他,要痛苦得多。在那里我或许能对你和他都有帮助。求求你,让我去吧!”她恳求丈夫,仿佛她一生的幸福都取决于此。

🔊
bear /beər/
v. 忍受,承受
🔊
painful /ˈpeɪnfl/
adj. 痛苦的,令人疼痛的
🔊
besought /bɪˈsɔːt/
v. 恳求,乞求(beseech的过去式)
🔊
depended /dɪˈpendɪd/
v. 依赖,取决于
🔊 Levin was obliged to agree, and regaining his composure, and completely forgetting about Marya Nikolaevna by now, he went again in to his brother with Kitty.

列文只得同意,恢复了镇静,现在完全忘了玛丽亚·尼古拉耶夫娜,又带着基蒂进了哥哥的房间。

🔊
obliged /əˈblaɪdʒd/
adj. 有义务的;被迫的
🔊
regaining /rɪˈɡeɪnɪŋ/
v. 重新获得,恢复
🔊
composure /kəmˈpəʊʒər/
n. 镇静,沉着
🔊
forgetting /fərˈɡetɪŋ/
v. 忘记

基蒂轻轻地走着,不停地瞥着丈夫,向他展示出勇敢而同情的表情,走进病房,然后不慌不忙地转过身,悄无声息地关上门。她用无声的脚步快步走到病人床边,走到他不用转头就能看见她的位置,立刻用她柔嫩的手握住他那巨大的骨手,按了按,然后开始用女人特有的那种柔和急切、充满同情而不刺耳的语气说话。

🔊
valorous /ˈvælərəs/
adj. 勇敢的,英勇的
🔊
sympathetic /ˌsɪmpəˈθetɪk/
adj. 同情的,有同情心的
🔊
inaudible /ɪnˈɔːdəbl/
adj. 听不见的,无声的
🔊
skeleton /ˈskelɪtn/
n. 骨架,骨骼
🔊
jarring /ˈdʒɑːrɪŋ/
adj. 刺耳的,不和谐的,令人不适的

“我们见过面,虽然不认识,在索登,”她说,“你没想到我会成为你妹妹吧?”

🔊
acquainted /əˈkweɪntɪd/
adj. 认识的,熟悉的
🔊 "You would not have recognized me?" he said, with a radiant smile at her entrance.

“你认不出我了吧?”他说,她的到来让他露出灿烂的笑容。

🔊
recognized /ˈrekəɡnaɪzd/
v. 认出,识别(过去式)
🔊
radiant /ˈreɪdiənt/
adj. 灿烂的,容光焕发的
🔊
entrance /ˈentrəns/
n. 进入,入口

“不,我能认出来。你告诉我们消息真是太好了!没有一天科斯佳不提起你,不为你担心。”

🔊
mentioned /ˈmenʃənd/
v. 提到,提及(过去式)

但病人的兴趣没有持续多久。

她还没说完,他脸上就重新出现了临死之人对活人的那种严厉、责备的嫉妒表情。

🔊
reproachful /rɪˈprəʊtʃfəl/
adj. 责备的,谴责的
🔊
expression /ɪkˈspreʃn/
n. 表情,表达
🔊
envy /ˈenvi/
n. 嫉妒,羡慕

“恐怕你在这里不太舒适吧,”她说,避开他盯着看的目光,环顾房间,“我们得要求换个房间,”她对丈夫说,“这样我们可以离得近些。”

🔊
comfortable /ˈkʌmftəbl/
adj. 舒适的,自在的
🔊
stare /steər/
n. 凝视,注视
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。