探索《安娜·卡列尼娜》第29章,包含英文原文、中文(简体)翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读技巧。
“好了,一切都结束了,感谢上帝!”在最后告别她的哥哥--他一直堵在车厢门口直到第三次铃响--之后,安娜·阿尔卡季耶夫娜的脑海中首先闪过这样的念头。她在卧铺车厢的昏暗光线中,在安努什卡身旁的躺椅上坐下,环顾四周。“感谢上帝!明天我就能见到谢廖扎和阿列克谢·亚历山德罗维奇了,我的生活将恢复原样,一切美好如常。”
安娜仍然带着她那天一直怀有的那种焦虑心情,精心地为自己安排旅途,从中获得了乐趣。她用灵巧的小手打开又合上她的小红提包,取出一个靠垫放在膝上,仔细地裹好双脚,舒舒服服地安顿下来。一位生病的女士已经躺下睡了。另外两位女士开始与安娜攀谈,一位胖胖的老太太蜷起腿,对车厢的暖气发表了一番评论。安娜简短地回应了几句,但预感到这场谈话没什么趣味,便吩咐安努什卡取来一盏灯,挂在座位扶手上,然后从包里拿出一把裁纸刀和一本英文小说。起初她读不进去。车厢里熙熙攘攘,干扰不断;火车启动后,她又忍不住去听那些噪音;接着,雪打在左侧车窗上,粘在玻璃上,她又看到裹得严严实实的列车员半边身子沾满雪走过,还有关于外面肆虐的暴风雪的谈话,这些都分散了她的注意力。
之后,一切依旧重复:同样的摇晃和咔嗒声,同样的车窗上的雪,同样从蒸腾的热气骤然转为寒冷再回到闷热,同样朦胧光线中一闪而过的相同人影,同样的声音。安娜开始阅读并理解读到的内容。安努什卡已经打盹了,红提包放在她膝上,被一双戴着破了一只手套的大手紧紧攥着。安娜·阿尔卡季耶夫娜读着,也理解了,但阅读令她生厌,也就是说,跟随别人生活的投影让她反感。她自己太渴望生活了。如果她读到小说中的女主人公在照料一位病人,她就渴望悄无声息地在病人的房间里走动;如果她读到一位议员在发表演讲,她就渴望自己正在发表那篇演讲;如果她读到玛丽女士如何策马追逐猎犬,如何激怒她的嫂子,又如何因自己的大胆让所有人惊讶,她也会希望自己正在做同样的事。但她什么也做不了;她转着手中光滑的裁纸刀,强迫自己读下去。
小说的主人公几乎已经快要得到他的英国式幸福--准男爵爵位和庄园了,安娜正想跟着他一起去庄园,却突然觉得他应该感到羞耻,而她自己也为同一件事感到羞耻。可是他有什么可羞耻的呢?“我有什么可羞耻的呢?”她带着受伤的惊讶问自己。她放下书,向后靠在椅背上,双手紧紧握着裁纸刀。什么也没有。她回顾了自己所有的莫斯科记忆。一切都美好、愉快。她记得舞会,记得弗龙斯基和他那张充满奴隶般崇拜的脸,记得自己与他相处的所有行为:没有任何可耻之处。然而尽管如此,在她记忆的同一时刻,羞耻感却加剧了,仿佛某个内在的声音,就在她想到弗龙斯基的那一刻,在对她说:“温暖,很温暖,热了。”“好吧,这是什么?”她在躺椅上挪了挪位置,坚定地对自己说。“这意味着什么?我害怕正视它吗?哎呀,那到底是什么?难道在我和这个军官小伙子之间,存在或者可能存在任何超出普通熟人关系的关系吗?”她轻蔑地笑了笑,又拿起了书。
但现在她完全无法继续读下去了。她用裁纸刀划过车窗玻璃,然后将它光滑、凉爽的表面贴在自己的脸颊上,几乎笑出声来,因为一种无端涌上心头的喜悦突然攫住了她。
她感到自己的神经就像琴弦,在某根拧紧的弦轴上被越拉越紧。她感觉自己的眼睛越睁越大,手指和脚趾神经质地抽动,胸腔里有什么东西压迫着她的呼吸,而所有的形状和声音在不确定的微光中,似乎都带着异常的清晰感撞击着她。
怀疑的时刻不断涌来,她不确定火车是在前进、后退,还是完全静止;不确定她身边是安努什卡还是一个陌生人。“那椅子扶手上的是什么,一件皮大衣还是一只野兽?而我自己又是什么?是我自己还是另一个女人?”她害怕向这种谵妄状态屈服。但有什么东西在吸引着她,她可以自行决定是屈服还是抗拒。
她站起来想清醒一下,脱掉了格子呢披肩和厚连衣裙的外套。有那么一刻,她恢复了理智,意识到那个走进来的瘦瘦的农夫--穿着缺扣子的长外套--是烧炉工,他在看温度计,风夹着雪跟在他身后从门口灌进来;但随后一切又模糊了……
那个细腰的农夫似乎在墙上啃着什么,老太太开始把腿伸到整个车厢的长度,车厢被一团黑云填满;接着传来一阵可怕的尖叫声和撞击声,仿佛有人被撕成碎片;然后她眼前闪过一道刺眼的红色火光,一堵墙似乎升起来,遮住了一切。安娜感觉自己正在下沉。但这并不可怕,反而令人愉快。一个裹得严严实实、浑身是雪的男人在她耳边喊了什么。她站起来,振作精神;她意识到他们到了一个车站,那个人是列车员。她让安努什卡把她脱下的外套和披肩递过来,穿上后向车门走去。
“是的,我想透透气。这里太热了。”她打开车门。飞舞的雪和风迎面扑来,与她争夺车门。但她喜欢这种搏斗。
她走了出去。风似乎一直在等着她;它欢快地呼啸着,想把她卷走,但她紧紧抓住冰冷的车门把手,提着裙摆下到了站台上,躲到车厢的背风处。台阶上的风很大,但在站台上,在车厢的遮蔽下,风势减弱了。她愉快地深深吸着冰冷、带着雪花的空气,站在车厢旁,打量着站台和灯火通明的车站。
翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。