阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book Ten: 1812 – Chapter sixteen (第十六章)

探索《战争与和平》第16章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)
🔊 "Well, that's all!" said Kutúzov as he signed the last of the documents, and rising heavily and smoothing out the folds in his fat white neck he moved toward the door with a more cheerful expression.

“好了,就这些!”库图佐夫签完最后一份文件,说着站起身来,吃力地舒展他那肥胖白嫩的脖颈上的皱纹,带着更愉快的表情朝门口走去。

🔊
signed /saɪnd/
v. 签署;签字于
🔊
documents /ˈdɒkjʊmənts/
n. 文件;文档
🔊
heavily /ˈhɛvɪli/
adv. 沉重地;大量地
🔊
smoothing /ˈsmuːðɪŋ/
v. 使平滑;抚平
🔊
cheerful /ˈtʃɪəfəl/
adj. 快乐的;愉快的
🔊
expression /ɪkˈsprɛʃən/
n. 表达;表情
🔊 The priest's wife, flushing rosy red, caught up the dish she had after all not managed to present at the right moment, though she had so long been preparing for it, and with a low bow offered it to Kutúzov.

牧师夫人满脸绯红,连忙端起那个她迟迟未能适时献上的盘子--尽管她为此准备了许久--深深鞠躬,将盘子呈给库图佐夫。

🔊
flushing /ˈflʌʃɪŋ/
v. 脸红;泛红
🔊
rosy /ˈrəʊzi/
adj. 玫瑰色的;红润的
🔊
managed /ˈmænɪdʒd/
v. 设法完成;管理
🔊
present /prɪˈzɛnt/
v. 呈现;提交
🔊
preparing /prɪˈpɛərɪŋ/
v. 准备;预备
🔊
bow /baʊ/
n. 鞠躬;弯腰
🔊
offered /ˈɒfəd/
v. 提供;提出

他眯起眼睛,笑了笑,用手托起她的下巴,说道:

“啊,真是个美人!谢谢你,亲爱的!”

他从裤袋里掏出几枚金币放进盘子里。“喂,亲爱的,我们过得怎么样?”他问道,朝给他安排的那个房间门口走去。

🔊
assigned /əˈsaɪnd/
v. 分配;指定

牧师夫人笑了,红润的脸颊上现出酒窝,跟着他进了房间。

🔊
dimples /ˈdɪmpəlz/
n. 酒窝;笑窝

副官来到门廊,请安德烈公爵同他一起吃午饭。半小时后,安德烈公爵又被叫到库图佐夫那里。他看见库图佐夫斜靠在扶手椅上,仍然穿着那件敞开的军大衣,手里拿着一本法语书,见安德烈公爵进来,便合上书,用一把小刀夹在读过的地方作书签。安德烈公爵从书皮上看出那是让利斯夫人的《天鹅骑士》。

🔊
adjutant /ˈædʒʊtənt/
n. 副官;助手
🔊
porch /pɔːtʃ/
n. 门廊;走廊
🔊
reclining /rɪˈklaɪnɪŋ/
v. 斜倚;躺卧
🔊
unbuttoned /ʌnˈbʌtənd/
adj. 解开的;纽扣未扣的
🔊
overcoat /ˈəʊvəkəʊt/
n. 大衣;外套
🔊
marking /ˈmɑːkɪŋ/
v. 做记号;标记
🔊
cover /ˈkʌvə/
n. 封面;盖子

“好了,坐下,坐在这里。我们谈谈。”库图佐夫说,“很伤心,非常伤心。但是记住,亲爱的朋友,我是你的父亲,你的第二个父亲……”

🔊
fellow /ˈfɛləʊ/
n. 伙伴;同事

安德烈公爵把自己所知道的父亲去世的情况,以及途经童山时见到的一切,都告诉了库图佐夫。

🔊 "What... what they have brought us to!" Kutúzov suddenly cried in an agitated voice, evidently picturing vividly to himself from Prince Andrew's story the condition Russia was in. "But give me time, give me time!" he said with a grim look, evidently not wishing to continue this agitating conversation, and added: "I sent for you to keep you with me."

“什么……他们把我们弄到了什么地步!”库图佐夫突然激动地喊道,显然他从安德烈公爵的叙述中生动地想象到了俄国所处的境况。“但给我时间,给我时间!”他阴沉地说,显然不想继续这场令人激动的谈话,又加了一句:“我叫你来是要你留在我身边。”

🔊
agitated /ˈædʒɪteɪtɪd/
adj. 焦虑的;激动的
🔊
evidently /ˈɛvɪdəntli/
adv. 明显地;显然
🔊
picturing /ˈpɪktʃərɪŋ/
v. 想象;描绘
🔊
vividly /ˈvɪvɪdli/
adv. 生动地;清晰地
🔊
grim /ɡrɪm/
adj. 严峻的;冷酷的
🔊
agitating /ˈædʒɪteɪtɪŋ/
adj. 令人焦虑的;煽动性的
🔊
condition /kənˈdɪʃən/
n. 状况;条件

“感谢大人,但我恐怕已经不适合留在参谋部了。”安德烈公爵带着库图佐夫注意到的微笑回答说。

🔊
fit /fɪt/
adj. 适合的;健康的
🔊
staff /stɑːf/
n. 职员;参谋人员
🔊
noticed /ˈnəʊtɪst/
v. 注意到;察觉到
🔊 Kutúzov glanced inquiringly at him.

库图佐夫询问地瞥了他一眼。

🔊
glanced /ɡlɑːnst/
v. 瞥一眼;匆匆一看
🔊
inquiringly /ɪnˈkwaɪərɪŋli/
adv. 探询地;疑问地
🔊 "But above all," added Prince Andrew, "I have grown used to my regiment, am fond of the officers, and I fancy the men also like me. I should be sorry to leave the regiment. If I decline the honor of being with you, believe me..."

“但最重要的是,”安德烈公爵接着说,“我已经习惯了团队,喜爱军官们,而且我想士兵们也喜欢我。离开团队我会很难过。如果我拒绝留在您身边的荣幸,请相信我……”

🔊
regiment /ˈrɛdʒɪmənt/
n. 团;军团
🔊
fond /fɒnd/
adj. 喜欢的;深情的
🔊
fancy /ˈfænsi/
v. 想象;喜欢
🔊
decline /dɪˈklaɪn/
v. 拒绝;下降
🔊
honor /ˈɒnə/
n. 荣誉;荣幸
🔊
above all /əˈbʌv ɔːl/
adv. phrase. 首先;最重要的是
🔊 A shrewd, kindly, yet subtly derisive expression lit up Kutúzov's podgy face. He cut Bolkónski short.

一种精明、和善却又带着微妙嘲弄的表情照亮了库图佐夫胖乎乎的脸。他打断了博尔孔斯基的话。

🔊
shrewd /ʃruːd/
adj. 精明的;敏锐的
🔊
kindly /ˈkaɪndli/
adj. 和蔼的;慈祥的
🔊
subtly /ˈsʌtli/
adv. 微妙地;难以察觉地
🔊
derisive /dɪˈraɪsɪv/
adj. 嘲笑的;讥讽的
🔊
podgy /ˈpɒdʒi/
adj. 矮胖的;粗短的
🔊
lit up /lɪt ʌp/
v. phrase. 点亮;照亮;使兴奋

“很遗憾,因为我需要你。但你是对的,你是对的!这里不需要人。顾问总是很多,但人却很少。如果那些想当顾问的人像你一样在部队服役,团队就不会是现在这个样子。我记得你在奥斯特里茨……我记得,是的,我记得你拿着军旗!”库图佐夫说。听到这个回忆,安德烈公爵的脸上泛起一阵愉悦的红晕。

🔊
Advisers /ədˈvaɪzəz/
n. 顾问;参事(复数)
🔊
plentiful /ˈplɛntɪfʊl/
adj. 丰富的;充足的
🔊
would-be advisers /ˈwʊd biː ədˈvaɪzəz/
n. phrase. 自封的顾问;想当顾问的人
🔊
served /sɜːvɜːd/
v. 服务;服役
🔊
suffused /səˈfjuːzd/
v. 弥漫;充满(某种情感)
🔊
recollection /rɛkəˈlɛkʃən/
n. 回忆;记忆

库图佐夫抓住他的手,把他拉低,伸出脸颊让他亲吻,安德烈公爵再次看到老人眼中的泪水。虽然安德烈公爵知道库图佐夫很容易落泪,而且他对他特别温柔体贴,是想表示对他的丧父之痛的同情,但这次提到奥斯特里茨仍然令他既愉快又受宠若惊。

🔊
downwards /ˈdaʊnwərdz/
adv. 向下,朝下
🔊
particularly /pərˈtɪkjələrli/
adv. 特别地,尤其
🔊
tender /ˈtendər/
adj. 温柔的,体贴的;嫩的
🔊
considerate /kənˈsɪdərət/
adj. 体贴的,考虑周全的
🔊
sympathy /ˈsɪmpəθi/
n. 同情,同情心
🔊
reminder /rɪˈmaɪndər/
n. 提醒物,提示
🔊
flattering /ˈflætərɪŋ/
adj. 奉承的,令人愉悦的

“走你的路吧,上帝与你同在。我知道你的道路是荣誉之路!”他停顿了一下,“我在布加勒斯特想念你,但我需要派个人去。”接着,库图佐夫转换话题,谈起了土耳其战争和已经缔结的和约。“是的,我因为那场战争和和平而受到很多责备,”他说,“但一切都恰逢其时。《会等待的人一切都会及时到来。》83 那里和这里都有同样多的顾问……”他继续说着,又回到了那个显然令他困扰的“顾问”话题。“啊,那些顾问!”他说,“如果我们听从所有人的话,我们就不会与土耳其讲和,也不会完成那场战争。一切都匆忙行事,但欲速则不达。卡缅斯基要不是死了,早就完蛋了。他用三万人攻打要塞。攻克要塞不难,但赢得一场战役却难。为此,需要的不是猛攻和冲击,而是耐心和时间。卡缅斯基派兵去鲁斯丘克,而我只用了这两样东西,就拿下了比卡缅斯基更多的要塞,并且让土耳其人吃马肉!”他摇了摇头。“法国人也一样,相信我,”他越说越激动,捶着胸口,“我会让他们吃马肉!”泪水再次模糊了他的眼睛。

🔊
paused /pɔːzd/
v. 暂停,停顿
🔊
concluded /kənˈkluːdɪd/
v. 结束,得出结论
🔊
occupied /ˈɑːkjupaɪd/
v. 占据(时间、空间、注意力)
🔊
haste /heɪst/
n. 匆忙,急忙
🔊
stormed /stɔːrmd/
v. 猛攻,闯入
🔊
fortresses /ˈfɔːrtrəsɪz/
n. 堡垒,要塞(复数)
🔊
capture /ˈkæptʃər/
v. 捕获,夺取
🔊
campaign /kæmˈpeɪn/
n. 战役,运动
🔊
patience /ˈpeɪʃns/
n. 耐心
🔊
employed /ɪmˈplɔɪd/
v. 使用,雇用
🔊
horseflesh /ˈhɔːrsfleʃ/
n. 马肉
🔊
swayed /sweɪd/
v. 摇摆;影响
🔊
dimmed /dɪmd/
v. (使)变暗,模糊
🔊
storming /ˈstɔːrmɪŋ/
v. 猛攻,冲击(现在分词)

“但我们不是必须接受战斗吗?”安德烈公爵说道。

🔊
remarked /rɪˈmɑːrkt/
v. 评论,说起

“如果每个人都想要,我们就会打;那是没办法的事……但是相信我,亲爱的孩子,没有什么比这两样更强大:耐心和时间,它们会搞定一切。但是顾问们他们听不进这种话,这就是问题所在。84 有的人想要这个--有的人不想要。该怎么办?”他问道,显然在期待一个回答。“那么,你希望我们怎么做?”他重复道,眼睛里闪烁着深沉而精明的光芒。“我来告诉你怎么做,”他继续说,安德烈公爵仍然没有回答,“我会告诉你怎么做,而且我正是这样做的。《Dans le doute, mon cher,》”他停顿了一下,“《abstiens-toi》。85”他慢慢地念出了这句法语谚语。

🔊
shone /ʃoʊn/
v. 发光,闪耀(shine的过去式)
🔊
articulated /ɑːrˈtɪkjuleɪtɪd/
v. 清晰地表达;发音
🔊
deliberately /dɪˈlɪbərətli/
adv. 故意地;从容地

“好了,再见,亲爱的朋友;请记住,我真心分担你的忧伤,对你来说,我不是亲王殿下,不是公爵,也不是总司令,而是一个父亲!如果你需要什么,直接来找我。再见,亲爱的孩子。”

🔊
sorrow /ˈsɑːroʊ/
n. 悲伤,悲痛
🔊
commander in chief /kəˈmændər ɪn tʃiːf/
n. 总司令

他又拥抱并亲吻了安德烈公爵,但安德烈公爵还没离开房间,库图佐夫就松了一口气,继续读他那本未完成的小说--让利斯夫人的《天鹅骑士》。

🔊
embraced /ɪmˈbreɪst/
v. 拥抱;包含
🔊
latter /ˈlætər/
adj. 后者的
🔊
relief /rɪˈliːf/
n. 缓解,减轻;救济
🔊
unfinished /ʌnˈfɪnɪʃt/
adj. 未完成的

安德烈公爵无法解释这是如何或为什么,但自从与库图佐夫会面后,他回到团队时,对总体事态以及托付给那个人的信任感到安心。他越是意识到那个老人身上完全没有个人动机--他似乎只留下了激情的习惯,而且代替智慧(归纳事件并得出结论)的只是静观事件进程的能力--他就越是确信一切都会各得其所。“他不会提出任何自己的计划。”安德烈公爵想,“他不会策划或承担任何事,但他会听取一切,记住一切,并让一切各归其位。他不会妨碍任何有益的事,也不会允许任何有害的事。他明白有一种比他自己的意志更强大、更重要的东西--那就是不可抗拒的事件进程,他能看到它们,理解它们的重要性,并且看到那种重要性后,能够不干涉,放弃针对其他事情的个人愿望。而最重要的是,”安德烈公爵想,“人们信任他,因为他是俄罗斯人,尽管他在读让利斯夫人的小说和说那些法语谚语,还因为当他说道‘他们把我们弄到了什么地步!’时声音颤抖,当他说要‘让他们吃马肉!’时声音里带着哽咽。”

🔊
interview /ˈɪntərvjuː/
n. 面试,采访,会见
🔊
reassured /ˌriːəˈʃʊrd/
v. 使安心,使放心
🔊
entrusted /ɪnˈtrʌstɪd/
v. 委托,交托
🔊
realized /ˈriːəlaɪzd/
v. 意识到,实现
🔊
absence /ˈæbsəns/
n. 缺席,缺乏
🔊
motive /ˈmoʊtɪv/
n. 动机,目的
🔊
passions /ˈpæʃənz/
n. 激情,热情(复数)
🔊
intellect /ˈɪntəlekt/
n. 智力,思维能力
🔊
grouping /ˈɡruːpɪŋ/
n. 分组,归类
🔊
conclusions /kənˈkluːʒnz/
n. 结论(复数)
🔊
capacity /kəˈpæsəti/
n. 能力,容量
🔊
calmly /ˈkɑːmli/
adv. 冷静地,平静地
🔊
contemplate /ˈkɑːntəmpleɪt/
v. 沉思,思考
🔊
devise /dɪˈvaɪz/
v. 设计,想出
🔊
undertake /ˌʌndərˈteɪk/
v. 承担,从事
🔊
hinder /ˈhɪndər/
v. 阻碍,妨碍
🔊
inevitable /ɪnˈevɪtəbl/
adj. 不可避免的
🔊
grasp /ɡræsp/
v. 抓住;理解
🔊
significance /sɪɡˈnɪfɪkəns/
n. 重要性,意义
🔊
refrain /rɪˈfreɪn/
v. 克制,忍住
🔊
meddling /ˈmedlɪŋ/
n. 干预,干涉
🔊
renounce /rɪˈnaʊns/
v. 宣布放弃,与……断绝关系
🔊
sob /sɑːb/
n. 啜泣,呜咽
🔊
affairs /əˈfɛrz/
n. 事务,事件(复数)
🔊 On such feelings, more or less dimly shared by all, the unanimity and general approval were founded with which, despite court influences, the popular choice of Kutúzov as commander in chief was received.

正是基于这种或多或少被所有人隐约共有的情感,才形成了那种一致性和普遍的赞同--尽管有宫廷势力影响,库图佐夫作为总司令的人民选择还是得到了接受。

🔊
dimly /ˈdɪmli/
adv. 暗淡地,模糊地
🔊
unanimity /ˌjuːnəˈnɪməti/
n. 一致同意,全体一致
🔊
approval /əˈpruːvl/
n. 批准,认可
🔊
founded /ˈfaʊndɪd/
v. 建立,创立(found的过去式/过去分词)
🔊
despite /dɪˈspaɪt/
prep. 尽管,不论
🔊
influences /ˈɪnfluənsɪz/
n. 影响(复数)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。