阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book Four: 1806 – Chapter fifteen (第十五章)

探索《战争与和平》第15章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

说一声“明天”并维持体面的腔调并不难,但要独自回家,面对姐妹、兄弟、母亲和父亲,坦承一切并请求他们给予一笔自己已无权动用的钱--因为他在立下荣誉誓言之后--这实在可怕。

🔊
dignified /ˈdɪɡnɪfaɪd/
adj. 有尊严的,高贵的
🔊
confess /kənˈfes/
v. 承认,坦白

家里尚未就寝。年轻人从剧院回来后吃了晚饭,此刻正围在击弦古钢琴旁。尼古拉一进门,便立刻被那股诗意的爱的氛围所包围--那年冬天,这种氛围弥漫在整个罗斯托夫家,而在多洛霍夫求婚和约格尔的舞会之后,它似乎变得更加浓重,如同雷雨前的空气一般,紧紧萦绕着索尼娅和娜塔莎。索尼娅和娜塔莎穿着去剧院时穿的浅蓝色连衣裙,漂亮且自知其美,站在击弦古钢琴旁,快乐地微笑着。薇拉在客厅里和申辛下棋。老伯爵夫人正等着丈夫和儿子归来,和住在家里的老妇人一起用纸牌占卜。杰尼索夫眼睛闪闪发光,头发蓬乱,坐在击弦古钢琴前,用短促的手指敲击着和弦,两腿向后翘起,眼珠骨碌碌地转,用他那虽小而沙哑却音准的嗓音唱着自己写的诗行《女巫》,他正努力为其配乐:

🔊
enfolded /ɪnˈfoʊldɪd/
v. (past tense). 拥抱,包裹
🔊
poetic /poʊˈetɪk/
adj. 诗的,富有诗意的
🔊
atmosphere /ˈætməsfɪr/
n. 氛围,气氛
🔊
pervaded /pərˈveɪdɪd/
v. (past tense). 弥漫,遍及
🔊
conscious /ˈkɑːnʃəs/
adj. 意识到的,有意识的
🔊
husky /ˈhʌski/
adj. 沙哑的,嘶哑的
🔊
verses /ˈvɜːrsɪz/
n. (plural). 诗节,诗句
🔊
ruffled /ˈrʌfld/
adj. 弄乱的,有褶边的

女巫啊,对我那被遗弃的竖琴说吧,是什么魔力权力仍将我召回?是什么火花点燃了我内心深处灵魂的火焰?

🔊
forsaken /fɔːrˈseɪkən/
v. (past participle). 抛弃,遗弃
🔊
lyre /laɪər/
n. 里拉琴(古希腊弦乐器)
🔊
inmost /ˈɪnmoʊst/
adj. 最内部的,内心深处的
🔊
bliss /blɪs/
n. 极乐,幸福
🔊 He was singing in passionate tones, gazing with his sparkling black-agate eyes at the frightened and happy Natásha.

他激情地唱着,用闪闪发光的黑玛瑙般的眼睛凝视着既害怕又快乐的娜塔莎。

🔊
passionate /ˈpæʃənət/
adj. 热情的,激情的
🔊
gazing /ˈɡeɪzɪŋ/
v. (present participle). 凝视,注视
🔊
black-agate /blæk ˈæɡɪt/
n. 黑玛瑙(一种宝石)
🔊 "Splendid! Excellent!" exclaimed Natásha. "Another verse," she said, without noticing Nicholas.

“太棒了!太好了!”娜塔莎喊道。“再来一段,”她说,没有注意到尼古拉。

🔊
splendid /ˈsplendɪd/
adj. 辉煌的,极好的
🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. (past tense). 呼喊,惊叫

“他们一切都还和往常一样,”尼古拉想着,瞥了一眼客厅,看见薇拉和母亲以及那位老夫人。

🔊
glancing /ˈɡlænsɪŋ/
v. (present participle). 瞥一眼,扫视

“啊,尼古拉来了!”娜塔莎叫着跑向他。

🔊 "Is Papa at home?" he asked.

“爸爸在家吗?”他问。

“你来了我真高兴!”娜塔莎没有回答他,说道。“我们正开心呢!瓦西里·德米特里奇为了我多待了一天!你知道吗?”

🔊 "No, Papa is not back yet," said Sónya.

“不,爸爸还没回来,”索尼娅说。

“尼古拉>>,你回来了?过来,亲爱的!”老伯爵夫人从客厅里喊道。

尼古拉走到她身边,吻了吻她的手,默默地在她桌子旁坐下,开始看她摆弄纸牌。从舞厅里仍传来笑声和欢快的声音,他们正试图说服娜塔莎唱歌。

🔊
persuade /pərˈsweɪd/
v. 说服,劝说

“没问题!没问题!”杰尼索夫喊道。“现在别找借口了!轮到你唱巴尔卡罗拉--我求你!”

伯爵夫人瞥了一眼沉默的儿子。

“怎么了?”她问。

🔊 "Oh, nothing," said he, as if weary of being continually asked the same question. "Will Papa be back soon?"

“哦,没什么,”他说,似乎厌倦了总被问同样的问题。“爸爸快回来了吗?”

🔊
weary /ˈwɪəri/
adj. 疲倦的;厌倦的
🔊
continually /kənˈtɪnjuəli/
adv. 不断地;频繁地
🔊 "I expect so."

“我想是的。”

“他们一切都照旧。他们对此一无所知!我该去哪儿呢?”尼古拉想着,又走进了放着击弦古钢琴的舞厅。

🔊
clavichord /ˈklævɪkɔːrd/
n. 古钢琴(一种早期的键盘乐器)
🔊 Sónya was sitting at the clavichord, playing the prelude to Denísov's favorite barcarolle.

索尼娅坐在击弦古钢琴前,弹奏着杰尼索夫最爱的船歌的前奏。

🔊
prelude /ˈpreljuːd/
n. 前奏;序曲
🔊
barcarolle /ˈbɑːrkərɒl/
n. 船歌(一种节奏舒缓的歌曲或乐曲)

娜塔莎准备唱歌。杰尼索夫用狂喜的眼神看着她。

🔊
enraptured /ɪnˈræptʃərd/
adj. 狂喜的;入迷的

尼古拉开始在房间里踱来踱去。

“他们为什么想让她唱歌?她怎么能唱歌?没什么值得高兴的!”他想。

🔊 Sónya struck the first chord of the prelude.

索尼娅敲响了前奏的第一个和弦。

🔊
chord /kɔːrd/
n. 和弦;和音

“我的上帝!我是一个身败名裂的人!只有一颗子弹穿过我的脑门才是唯一的出路--不是唱歌!”他的思绪继续着。“离开?但去哪儿?都一样--让他们唱吧!”

🔊
ruined /ˈruːɪnd/
adj. 毁灭的;破产的
🔊
dishonored /dɪsˈɒnərd/
adj. 不光彩的;蒙受耻辱的

他继续在房间里踱步,阴沉地看着杰尼索夫和姑娘们,避开她们的目光。

🔊
gloomily /ˈɡluːmɪli/
adv. 忧郁地;沮丧地

“尼古连卡,怎么回事?”索尼娅的目光注视着他,仿佛在问。她立刻注意到他身上出了什么事。

尼古拉转过身去。娜塔莎也凭着她敏锐的本能,立刻察觉到了哥哥的状况。但尽管察觉了,她此刻自己却情绪高涨,远离悲伤、忧愁或自责,所以她故意欺骗自己,就像年轻人常做的那样。“不,我现在太快乐了,不能因为同情任何人的悲伤而破坏我的快乐,”她心想,并对自己说:“不,我一定弄错了,他一定和我一样感到快乐。”

🔊
instinct /ˈɪnstɪŋkt/
n. 本能;直觉
🔊
spirits /ˈspɪrɪts/
n. 情绪;心境(复数形式)
🔊
sorrow /ˈsɒrəʊ/
n. 悲伤;悲痛
🔊
sadness /ˈsædnəs/
n. 悲伤;难过
🔊
self-reproach /ˌself rɪˈprəʊtʃ/
n. 自责;自我谴责
🔊
purposely /ˈpɜːpəsli/
adv. 故意地;有目的地
🔊
deceived /dɪˈsiːvd/
v. 欺骗(deceive的过去式和过去分词)
🔊
sympathy /ˈsɪmpəθi/
n. 同情;赞同

“好了,索尼娅!”她说着,走到房间的正中央,她认为那里共鸣最好。

🔊
resonance /ˈrezənəns/
n. 共鸣;共振;回响
🔊 Having lifted her head and let her arms droop lifelessly, as ballet dancers do, Natásha, rising energetically from her heels to her toes, stepped to the middle of the room and stood still.

娜塔莎抬起头,像芭蕾舞演员那样无力地垂下手臂,然后精力充沛地从脚跟到脚尖踮起,走到房间中央站定。

🔊
droop /druːp/
v. 下垂;低垂
🔊
lifelessly /ˈlaɪfləsli/
adv. 无生气地;死气沉沉地
🔊
ballet /ˈbæleɪ/
n. 芭蕾舞
🔊
energetically /ˌenəˈdʒetɪkli/
adv. 精力充沛地;有力地

“是的,这就是我!”她似乎在说,回应着杰尼索夫追随她的狂喜目光。

🔊
rapt /ræpt/
adj. 全神贯注的;入迷的
🔊
gaze /ɡeɪz/
n. 凝视;注视

“她有什么好高兴的?”尼古拉看着妹妹想。“她为什么不感到无聊和羞愧?”

🔊
dull /dʌl/
adj. 枯燥的,迟钝的
🔊
ashamed /əˈʃeɪmd/
adj. 羞愧的

娜塔莎唱出了第一个音符,她的喉咙膨胀,胸部起伏,眼神变得严肃。那一刻她忘却了周围的一切,从她微笑的嘴唇中流淌出音符--这些音符任何人在相同的间隔都能唱出,持续同样的时间,但千百次让你感到冰冷,而第一千零一次却让你激动得落泪。

🔊
swelled /sweld/
v. 膨胀
🔊
oblivious /əˈblɪviəs/
adj. 不注意的,遗忘的
🔊
surroundings /səˈraʊndɪŋz/
n. 环境
🔊
intervals /ˈɪntərvəlz/
n. 间隔,间歇
🔊
thrill /θrɪl/
v. 使激动,使兴奋
🔊
weep /wiːp/
v. 哭泣

那年冬天,娜塔莎第一次开始认真唱歌,主要是因为杰尼索夫如此欣赏她的歌声。她不再像孩子那样唱歌了,她的歌声中不再有以前那种滑稽、稚气、费力的效果;但她唱得还不好,就像所有听过她唱歌的鉴赏家说的:“没有受过训练,但这是一副需要训练的美丽嗓音。”只是他们通常在她唱完一段时间后才这么说。当那个未经训练的嗓音,带着不正确的呼吸和吃力的转音响起时,连鉴赏家们也什么也不说,只是陶醉其中,想再听一次。她的声音中有一种处女的清新,一种对自己力量的浑然不觉,以及一种尚未打磨的天鹅绒般的柔软,这和她唱歌缺乏技巧融为一体,仿佛那个声音中的任何改变都会破坏它。

🔊
comical /ˈkɒmɪkl/
adj. 滑稽的,可笑的
🔊
painstaking /ˈpeɪnzteɪkɪŋ/
adj. 煞费苦心的,辛苦的
🔊
connoisseurs /ˌkɒnəˈsɜːrz/
n. 鉴赏家,行家
🔊
untrained /ʌnˈtreɪnd/
adj. 未经训练的
🔊
incorrect /ˌɪnkəˈrekt/
adj. 不正确的
🔊
labored /ˈleɪbərd/
adj. 吃力的,费力的
🔊
transitions /trænˈzɪʃənz/
n. 过渡,转变
🔊
virginal /ˈvɜːrdʒɪnl/
adj. 处女的,纯洁的
🔊
unconsciousness /ʌnˈkɑːnʃəsnəs/
n. 无意识,无知觉
🔊
velvety /ˈvelvəti/
adj. 天鹅绒般的,柔和的
🔊
mingled /ˈmɪŋɡld/
v. 混合
🔊
altered /ˈɔːltərd/
v. 改变
🔊
spoiling /ˈspɔɪlɪŋ/
v. 破坏,溺爱

“这是怎么了?”尼古拉想着,睁大眼睛听她唱。“她怎么了?她今天唱得多好啊!”突然间,整个世界都集中在他对下一个音符、下一句歌词的期待上,世界上的一切都分成了三个节拍:“Oh mio crudele affetto.”……一、二、三……一、二、三……一……“Oh mio crudele affetto.”……一、二、三……一。“噢,我们这无意义的生活!”尼古拉想。“所有这些痛苦、金钱、多洛霍夫、愤怒和荣誉--全是胡说八道……但这是真实的……现在,娜塔莎>>,现在,最亲爱的!现在,亲爱的!她怎么唱那个B音?她唱了!感谢上帝!”他不知不觉地跟着唱起来,为了加强那个B音,他唱了高音下方第二、三度的音。“啊,上帝!多好!我真的唱出来了吗?多么幸运!”他想。

🔊
anticipation /ænˌtɪsɪˈpeɪʃn/
n. 期望,预期
🔊
senseless /ˈsensləs/
adj. 无意义的,愚蠢的
🔊
misery /ˈmɪzəri/
n. 痛苦,悲惨
🔊
nonsense /ˈnɑːnsens/
n. 胡说,废话
🔊
strengthen /ˈstreŋθn/
v. 加强,增强
🔊
fortunate /ˈfɔːrtʃənət/
adj. 幸运的
🔊
honor /ˈɒnər/
n. 荣誉,名誉

哦,那个和弦振动得多么美妙,罗斯托夫的灵魂中最美好的东西感动得多么深沉!而这东西与世界上的其他一切是分离的,超越世界上的一切。

🔊
vibrated /ˈvaɪbreɪtɪd/
v. 振动,颤动
🔊 "What were losses, and Dólokhov, and words of honor?... All nonsense! One might kill and rob and yet be happy...."

“什么损失、多洛霍夫和荣誉的誓言?……全是胡说八道!人尽可以杀人抢劫,却依然快乐……”

🔊
losses /ˈlɒsɪz/
n. 损失,亏损
🔊
rob /rɑːb/
v. 抢劫,剥夺
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。