阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book Four: 1806 – Chapter fourteen (第十四章)

探索《战争与和平》第14章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

一个半小时后,大多数玩家已对自己的牌局兴致索然。所有人的注意力都集中在罗斯托夫身上。他名下记的不是一千六百卢布,而是一长串被他算到一万、如今(按他模糊的估计)必已升至一万五的欠账。实际上,欠款早已超过两万卢布。多洛霍夫不再听故事或讲故事,而是紧盯着罗斯托夫的每一个手势,时不时扫一眼记在他名下的分数。他决定赌到那个数字达到四万三千为止。选定这个数,是因为四十三是他与索尼娅年龄之和。罗斯托夫双手托腮,伏在桌上,桌面涂满数字,溅满酒渍,散乱地堆着纸牌。一种折磨人的印象始终挥之不去:那双从衬衫袖口露出的粗骨节、红皮肤、手腕多毛的手--他既爱又恨的这双手--将他牢牢攥在它们的权力之下。

🔊
concentrated /ˈkɒnsəntreɪtɪd/
v. 集中;聚集
🔊
reckoned /ˈrekənd/
v. 估计;计算
🔊
vaguely /ˈveɪɡli/
adv. 模糊地;含糊地
🔊
supposed /səˈpəʊzd/
v. 认为;假设
🔊
exceeded /ɪkˈsiːdɪd/
v. 超过;超出
🔊
occasionally /əˈkeɪʒənəli/
adv. 偶尔;间或
🔊
scrawled /skrɔːld/
v. 潦草地书写;乱涂
🔊
littered /ˈlɪtəd/
v. 乱扔;使杂乱
🔊
tormenting /tɔːˈmentɪŋ/
adj. 折磨人的;令人痛苦的
🔊
impression /ɪmˈpreʃən/
n. 印象;影响
🔊
broad-boned /ˈbrɔːd ˌbəʊnd/
adj. 骨架大的;宽骨架的
🔊
reddish /ˈredɪʃ/
adj. 微红的;略带红色的
🔊
hairy /ˈheəri/
adj. 多毛的;毛茸茸的
🔊
wrists /rɪsts/
n. 手腕(复数)
🔊
visible /ˈvɪzəbəl/
adj. 可见的;明显的
🔊
joint /dʒɔɪnt/
adj. 共同的;联合的

“六百卢布,A,角注,九……想扳回来不可能了……哦,家里多快活!……杰克,加倍或放弃……绝不可能!……他为什么这样对我?”罗斯托夫心中盘算。有时他押下大额赌注,但多洛霍夫拒绝接受,自己定下赌额。尼古拉服从了他,一度像在恩斯河桥头的战场上那样向上帝祈祷,接着又猜自己从桌下那堆皱巴巴的牌里摸到的第一张是否能救他,随后又数自己大衣上的饰带,数到那个数字便拿一张牌,试图把全部输额押在上面,然后环顾四周向其他玩家求助,或凝视多洛霍夫此刻冷冰冰的脸,试图揣摩他内心的想法。

🔊
pondered /ˈpɒndəd/
v. 沉思;考虑
🔊
staked /steɪkt/
v. 下注;以…打赌
🔊
stake /steɪk/
n. 赌注;桩
🔊
submitted /səbˈmɪtɪd/
v. 顺从;屈服
🔊
battlefield /ˈbætəlfild/
n. 战场;战地
🔊
crumpled /ˈkrʌmpəld/
adj. 皱巴巴的;揉皱的
🔊
heap /hiːp/
n. 堆;大量
🔊
cords /kɔːdz/
n. 细绳;灯芯绒裤子
🔊
aid /eɪd/
n. 帮助;援助
🔊
peered /pɪəd/
v. 凝视;仔细看
🔊
knave /neɪv/
n. (纸牌中的)杰克;无赖
🔊
double or quits /ˈdʌbəl ɔːr kwɪts/
phrase. 要么加倍要么放弃;赌注加倍或全输

“他当然知道这次输钱对我意味着什么。他不会存心想毁了我。难道他不是我的朋友?难道我不曾喜欢过他?但这不是他的错。他运气这么好,又能怎么办?……这也不是我的错,”他暗自想,“我没做错任何事。我杀过人吗?侮辱过谁吗?想过害人吗?为什么遭此大祸?这一切从何时开始的?就在不久前,我还坐在这张桌前,想着赢一百卢布,给妈妈买那个圣名日的首饰盒,然后回家。我是那么快乐,那么自由,那么轻松!当时竟没意识到自己有多幸福!这种快乐何时结束的?这可怕的新局面又何时开始的?变化的标志是什么?我一直坐在同一个地方,同一张桌前,选牌、下牌,同样看着那双粗骨节、灵巧的手。这一切何时发生的?发生了什么?我身体健壮,还是老样子,还在老地方。不,这绝不可能!这一切想必只会落得一场空!”

🔊
ruin /ˈruːɪn/
n. 毁灭;破产
🔊
insulted /ɪnˈsʌltɪd/
v. 侮辱;冒犯
🔊
misfortune /mɪsˈfɔːtʃən/
n. 不幸;灾难
🔊
casket /ˈkæskɪt/
n. 小盒子;首饰盒
🔊
lighthearted /ˌlaɪtˈhɑːtɪd/
adj. 轻松愉快的;无忧无虑的
🔊
agile /ˈædʒaɪl/
adj. 敏捷的;灵活的
🔊 He was flushed and bathed in perspiration, though the room was not hot. His face was terrible and piteous to see, especially from its helpless efforts to seem calm.

他满脸通红,汗流浃背,尽管房间里并不热。他的脸色可怕而可怜,尤其因为他极力想显得镇静,那种徒劳的努力更让人心酸。

🔊
flushed /flʌʃt/
adj. 脸红的;泛红的
🔊
bathed /beɪðd/
v. 沐浴;浸泡
🔊
perspiration /ˌpɜːspəˈreɪʃən/
n. 汗水;出汗
🔊
piteous /ˈpɪtɪəs/
adj. 可怜的;引人同情的
🔊
helpless /ˈhelpləs/
adj. 无助的;软弱的

他名下的分数终于到了那个不祥的数字--四万三千。罗斯托夫刚把一张牌的角折起,准备将刚才记在账上的三千翻倍,这时多洛霍夫猛地合上整副牌,将其搁到一边,迅速加算罗斯托夫的总欠款,一边用清晰有力的笔迹做记号,一边将粉笔折断。

🔊
fateful /ˈfeɪtfəl/
adj. 决定命运的;重大的
🔊
slamming /ˈslæmɪŋ/
v. 砰地关上;猛扔
🔊
debt /det/
n. 债务;欠款
🔊
bold /bəʊld/
adj. 清晰的;大胆的;粗体的
🔊 "Supper, it's time for supper! And here are the gypsies!"

“晚饭,该吃晚饭了!吉卜赛人也来了!”

🔊
gypsies /ˈdʒɪpsiz/
n. 吉普赛人(复数)

果然,几个面色黝黑的男人和女人从寒冷的门外进来,用吉卜赛口音说着什么。尼古拉明白一切都结束了,但他用淡漠的语气说:

🔊
swarthy /ˈswɔːði/
adj. 黝黑的;黑皮肤的
🔊
accents /ˈæksɛnts/
n. 口音;腔调(复数)
🔊
indifferent /ɪnˈdɪfərənt/
adj. 冷漠的;不关心的
🔊
gypsy /ˈdʒɪpsi/
adj. 吉普赛的;吉普赛人的

“怎么,不继续了?我早就准备好了一张好牌,”仿佛他最感兴趣的是赌博的乐趣。

🔊
splendid /ˈsplendɪd/
adj. 极好的;华丽的

“‘全完了!我输了!’他想。‘现在只有一颗子弹穿过脑门--那就是我剩下的!’同时他用欢快的声音说:‘来吧,再来最后一张小牌!’”

🔊
bullet /ˈbʊlɪt/
n. 子弹
🔊
cheerful /ˈtʃɪəfʊl/
adj. 愉快的;高兴的

“好吧!”多洛霍夫加完总数后说。“好吧!二十一个卢布,”他指着超出的数字二十一(总账超过四万三千的整数部分),然后拿起一副牌准备发牌。罗斯托夫顺从地松开了刚才折起的牌角,小心地写下了二十一,而不是他原本打算的六千。

🔊
addition /əˈdɪʃən/
n. 加法;增加
🔊
submissively /səbˈmɪsɪvli/
adv. 顺从地;服从地
🔊
unbent /ʌnˈbent/
v. 弄直;伸直(过去式)

“我无所谓,”他说,“我只想看看你是否会让我赢下这个十,还是让你吃掉它。”

多洛霍夫开始认真发牌。哦,此刻罗斯托夫多么憎恶那双短粗红手指、多毛手腕的手--它们将他攥在它们的权力之中……十点落到了他手中。

🔊
detested /dɪˈtestɪd/
v. 憎恶;厌恶

“伯爵,你欠我四万三千卢布,”多洛霍夫说着,伸了个懒腰从桌旁站起来。“坐这么久真累,”他又加了一句。

🔊
stretching /ˈstretʃɪŋ/
v. 伸展;舒展
🔊
owe /əʊ/
v. 欠(钱);归功于
🔊 "Yes, I'm tired too," said Rostóv.

“是的,我也累了,”罗斯托夫说。

多洛霍夫打断他的话,仿佛提醒他这不是开玩笑的时候。

🔊
jest /dʒest/
v. 开玩笑;说笑话
🔊 "When am I to receive the money, Count?"

“我什么时候收钱,伯爵?”

🔊
receive /rɪˈsiːv/
v. 接收,收到
🔊
Count /kaʊnt/
n. 伯爵(欧洲贵族头衔)
🔊 Rostóv, flushing, drew Dólokhov into the next room.

罗斯托夫涨红着脸,把多洛霍夫拉进隔壁房间。

🔊
flushing /ˈflʌʃɪŋ/
v. 脸红;冲洗
🔊 "I cannot pay it all immediately. Will you take an I.O.U.?" he said.

“我不能马上全部付清。你愿意接受借据吗?”他说。

🔊
immediately /ɪˈmiːdiətli/
adv. 立即,马上

“我说,罗斯托夫,”多洛霍夫清晰地说,微笑着直视尼古拉的眼睛,“你知道那句俗话:‘情场得意,赌场失意。’你的表妹爱上了你,我知道。”

🔊
clearly /ˈklɪərli/
adv. 清晰地,清楚地
🔊
straight /streɪt/
adv. 直接地,径直地
🔊
cousin /ˈkʌzn/
n. 表亲,堂亲

“哦,感到自己完全落在这个人的权力之中,真是可怕,”罗斯托夫想。他知道输钱的消息会给父母带来多大的打击,知道逃避这一切会是多么解脱,也感到多洛霍夫知道他能把自己从这一切羞辱和痛苦中解救出来,却偏要像猫捉老鼠一样玩弄他。

🔊
power /ˈpaʊər/
n. 力量,权力
🔊
shock /ʃɒk/
n. 震惊,冲击
🔊
inflict /ɪnˈflɪkt/
v. 使遭受,施加(伤害等)
🔊
loss /lɒs/
n. 损失,丢失
🔊
relief /rɪˈliːf/
n. 缓解,减轻,宽慰
🔊
escape /ɪˈskeɪp/
v. 逃避,逃跑
🔊
shame /ʃeɪm/
n. 羞耻,羞愧
🔊
sorrow /ˈsɒrəʊ/
n. 悲伤,悲痛
🔊 "Your cousin..." Dólokhov started to say, but Nicholas interrupted him.

“你的表妹……”多洛霍夫刚开口,尼古拉打断了他。

🔊
interrupted /ˌɪntəˈrʌptɪd/
v. 打断,中断
🔊 "My cousin has nothing to do with this and it's not necessary to mention her!" he exclaimed fiercely.

“我表妹与此无关,用不着提她!”他愤怒地喊道。

🔊
necessary /ˈnesəsəri/
adj. 必要的,必需的
🔊
mention /ˈmenʃn/
v. 提到,说起
🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. 呼喊,惊叫
🔊
fiercely /ˈfɪəsli/
adv. 猛烈地,凶猛地
🔊 "Then when am I to have it?"

“那我什么时候拿到钱?”

🔊 "Tomorrow," replied Rostóv and left the room.

“明天,”罗斯托夫回答,然后离开了房间。

🔊
replied /rɪˈplaɪd/
v. 回答,回复
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。