探索《战争与和平》第14章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。
一个半小时后,大多数玩家已对自己的牌局兴致索然。所有人的注意力都集中在罗斯托夫身上。他名下记的不是一千六百卢布,而是一长串被他算到一万、如今(按他模糊的估计)必已升至一万五的欠账。实际上,欠款早已超过两万卢布。多洛霍夫不再听故事或讲故事,而是紧盯着罗斯托夫的每一个手势,时不时扫一眼记在他名下的分数。他决定赌到那个数字达到四万三千为止。选定这个数,是因为四十三是他与索尼娅年龄之和。罗斯托夫双手托腮,伏在桌上,桌面涂满数字,溅满酒渍,散乱地堆着纸牌。一种折磨人的印象始终挥之不去:那双从衬衫袖口露出的粗骨节、红皮肤、手腕多毛的手--他既爱又恨的这双手--将他牢牢攥在它们的权力之下。
“六百卢布,A,角注,九……想扳回来不可能了……哦,家里多快活!……杰克,加倍或放弃……绝不可能!……他为什么这样对我?”罗斯托夫心中盘算。有时他押下大额赌注,但多洛霍夫拒绝接受,自己定下赌额。尼古拉服从了他,一度像在恩斯河桥头的战场上那样向上帝祈祷,接着又猜自己从桌下那堆皱巴巴的牌里摸到的第一张是否能救他,随后又数自己大衣上的饰带,数到那个数字便拿一张牌,试图把全部输额押在上面,然后环顾四周向其他玩家求助,或凝视多洛霍夫此刻冷冰冰的脸,试图揣摩他内心的想法。
“他当然知道这次输钱对我意味着什么。他不会存心想毁了我。难道他不是我的朋友?难道我不曾喜欢过他?但这不是他的错。他运气这么好,又能怎么办?……这也不是我的错,”他暗自想,“我没做错任何事。我杀过人吗?侮辱过谁吗?想过害人吗?为什么遭此大祸?这一切从何时开始的?就在不久前,我还坐在这张桌前,想着赢一百卢布,给妈妈买那个圣名日的首饰盒,然后回家。我是那么快乐,那么自由,那么轻松!当时竟没意识到自己有多幸福!这种快乐何时结束的?这可怕的新局面又何时开始的?变化的标志是什么?我一直坐在同一个地方,同一张桌前,选牌、下牌,同样看着那双粗骨节、灵巧的手。这一切何时发生的?发生了什么?我身体健壮,还是老样子,还在老地方。不,这绝不可能!这一切想必只会落得一场空!”
他满脸通红,汗流浃背,尽管房间里并不热。他的脸色可怕而可怜,尤其因为他极力想显得镇静,那种徒劳的努力更让人心酸。
他名下的分数终于到了那个不祥的数字--四万三千。罗斯托夫刚把一张牌的角折起,准备将刚才记在账上的三千翻倍,这时多洛霍夫猛地合上整副牌,将其搁到一边,迅速加算罗斯托夫的总欠款,一边用清晰有力的笔迹做记号,一边将粉笔折断。
“晚饭,该吃晚饭了!吉卜赛人也来了!”
果然,几个面色黝黑的男人和女人从寒冷的门外进来,用吉卜赛口音说着什么。尼古拉明白一切都结束了,但他用淡漠的语气说:
“怎么,不继续了?我早就准备好了一张好牌,”仿佛他最感兴趣的是赌博的乐趣。
“‘全完了!我输了!’他想。‘现在只有一颗子弹穿过脑门--那就是我剩下的!’同时他用欢快的声音说:‘来吧,再来最后一张小牌!’”
“好吧!”多洛霍夫加完总数后说。“好吧!二十一个卢布,”他指着超出的数字二十一(总账超过四万三千的整数部分),然后拿起一副牌准备发牌。罗斯托夫顺从地松开了刚才折起的牌角,小心地写下了二十一,而不是他原本打算的六千。
“我无所谓,”他说,“我只想看看你是否会让我赢下这个十,还是让你吃掉它。”
多洛霍夫开始认真发牌。哦,此刻罗斯托夫多么憎恶那双短粗红手指、多毛手腕的手--它们将他攥在它们的权力之中……十点落到了他手中。
“伯爵,你欠我四万三千卢布,”多洛霍夫说着,伸了个懒腰从桌旁站起来。“坐这么久真累,”他又加了一句。
多洛霍夫打断他的话,仿佛提醒他这不是开玩笑的时候。
“我什么时候收钱,伯爵?”
罗斯托夫涨红着脸,把多洛霍夫拉进隔壁房间。
“我不能马上全部付清。你愿意接受借据吗?”他说。
“我说,罗斯托夫,”多洛霍夫清晰地说,微笑着直视尼古拉的眼睛,“你知道那句俗话:‘情场得意,赌场失意。’你的表妹爱上了你,我知道。”
“哦,感到自己完全落在这个人的权力之中,真是可怕,”罗斯托夫想。他知道输钱的消息会给父母带来多大的打击,知道逃避这一切会是多么解脱,也感到多洛霍夫知道他能把自己从这一切羞辱和痛苦中解救出来,却偏要像猫捉老鼠一样玩弄他。
“你的表妹……”多洛霍夫刚开口,尼古拉打断了他。
翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。