阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book V. For a Black Hunt, a Mute Pack – III. To Wit, the Plan of Paris in 1727 (第三章:即一七二七年的巴黎地图)

探索《悲惨世界》第3章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

再往前走三百步,他来到一个路口。街道在这里分岔成两条斜线,一条向右,一条向左。冉阿让面前是一个Y字形路口。他该选哪条?他没有犹豫,选择了右边那条。

🔊
paces /ˈpeɪsɪz/
n. 步,步速
🔊
forked /fɔːrkt/
v. 分叉,岔开
🔊
slanting /ˈslæntɪŋ/
adj. 倾斜的,歪斜的
🔊
resembled /rɪˈzɛmbld/
v. 类似,像
🔊
hesitate /ˈhɛzɪteɪt/
v. 犹豫,踌躇
🔊 Why?

为什么?

然而,他们不再走得很快。珂赛特的脚步拖慢了冉阿让。

🔊
pace /peɪs/
n. 步速,速度
🔊
retarded /rɪˈtɑːrdɪd/
v. 阻碍,延迟

他把她抱起,再次背着她。珂赛特把头靠在好人的肩上,一言不发。

他不时回头张望。他始终注意走在街道的暗处。身后的街道笔直向前。起初几次回头,什么都没看见;四周一片寂静,他稍稍放下心来,继续前行。可就在又一次回头时,他隐约看见刚刚走过的街道远处,黑暗中有个东西在移动。

🔊
profound /prəˈfaʊnd/
adj. 深刻的,深沉的
🔊
reassured /ˌriːəˈʃʊrd/
adj. 安心的,宽慰的
🔊
perceived /pərˈsiːvd/
v. 察觉,感知
🔊
portion /ˈpɔːrʃən/
n. 一部分,一份
🔊
obscurity /əbˈskjʊrəti/
n. 昏暗,模糊不清

他几乎是向前冲去,而不是走,希望能找到一条小巷,从那里逃出去,再次摆脱追踪。

🔊
precipitately /prɪˈsɪpɪtətli/
adv. 仓促地,鲁莽地
🔊
escape /ɪˈskeɪp/
n. 逃跑,逃脱
🔊
scent /sɛnt/
n. 气味,踪迹

他来到一堵墙前。但这堵墙并没有完全挡住去路;它是一道横街的围墙,他走的那条路正是终结于此。他又要做出抉择:向右,还是向左。

🔊
transverse /trænzˈvɜːrs/
adj. 横向的,横切的
🔊
obliged /əˈblaɪdʒd/
v. 迫使,使有义务
🔊
bordered /ˈbɔːrdərd/
v. 毗邻,位于...的边界
🔊 He glanced to the right. The fragmentary lane was prolonged between buildings which were either sheds or barns, then ended at a blind alley. The extremity of the cul-de-sac was distinctly visible--a lofty white wall.

他向右看了一眼。那条断断续续的小巷在两旁低矮的棚屋或谷仓之间延伸,尽头是一条死胡同。死胡同的尽头清晰可见--一堵高高的白墙。

🔊
glanced /ɡlænst/
v. 瞥一眼,扫视
🔊
fragmentary /ˈfræɡməntɛri/
adj. 零碎的,不完整的
🔊
prolonged /prəˈlɔːŋd/
v. 延长,拖延
🔊
sheds /ʃɛdz/
n. 棚屋,小屋
🔊
barns /bɑːrnz/
n. 谷仓,畜棚
🔊
alley /ˈæli/
n. 小巷,胡同
🔊
extremity /ɪkˈstrɛməti/
n. 末端,极端
🔊
cul-de-sac /ˈkʌl də sæk/
n. 死胡同
🔊
distinctly /dɪˈstɪŋktli/
adv. 清楚地,明显地
🔊
visible /ˈvɪzəbl/
adj. 可见的,明显的
🔊
lofty /ˈlɒfti/
adj. 高耸的,崇高的

他向左看去。这边的小巷是敞开的,大约再走两百步,就汇入一条街道。那边才是安全之所在。

🔊
affluent /ˈæfluənt/
n. 支流

就在冉阿让盘算着向左转,以便到达小巷尽头那条街道的时候,他注意到在小巷和他正要前往的那条街道的拐角处,有一个不动的黑色人影,仿佛一尊雕像。

🔊
meditating /ˈmɛdɪteɪtɪŋ/
v. 沉思,冥想,计划
🔊
motionless /ˈməʊʃənlɪs/
adj. 不动的,静止的
🔊
statue /ˈstætʃuː/
n. 雕像,塑像

那是个人,一个男人,显然是刚被派到那里把守路口,正等着他呢。

🔊
evidently /ˈɛvɪdəntli/
adv. 显然地,明显地
🔊
barring /ˈbɑːrɪŋ/
v. 阻挡,阻止
🔊 Jean Valjean recoiled.

冉阿让向后退了一步。

🔊
recoiled /rɪˈkɔɪld/
v. 后退,退缩
🔊 The point of Paris where Jean Valjean found himself, situated between the Faubourg Saint-Antoine and la Râpée, is one of those which recent improvements have transformed from top to bottom--resulting in disfigurement according to some, and in a transfiguration according to others. The market-gardens, the timber-yards, and the old buildings have been effaced. Today, there are brand-new, wide streets, arenas, circuses, hippodromes, railway stations, and a prison, Mazas, there; progress, as the reader sees, with its antidote.

冉阿让此刻所处的巴黎地点,位于圣安托万郊区和拉佩之间,是那些近年来被彻底改造的地方之一--有人称之为毁容,也有人称之为改头换面。菜园、木材堆放场和老旧建筑都已消失殆尽。如今那里有崭新的宽阔街道、竞技场、马戏场、赛马场、火车站,还有一座监狱--马扎斯;正如此书读者所见,进步总是伴随着它的解毒剂。

🔊
situated /ˈsɪtʃueɪtɪd/
adj. 位于,坐落于
🔊
improvements /ɪmˈpruːvmənts/
n. 改进,改善
🔊
transformed /trænsˈfɔːrmd/
v. 改变,转变
🔊
disfigurement /dɪsˈfɪɡərmənt/
n. 毁容,破坏外观
🔊
transfiguration /ˌtrænsfɪɡəˈreɪʃən/
n. 变形,美化
🔊
market-gardens /ˈmɑːrkɪt ˌɡɑːrdnz/
n. 市场菜园,商品菜园
🔊
timber-yards /ˈtɪmbər jɑːrdz/
n. 木材场
🔊
effaced /ɪˈfeɪst/
v. 抹去,消除
🔊
arenas /əˈriːnəz/
n. 竞技场,舞台
🔊
circuses /ˈsɜːrksɪz/
n. 马戏团
🔊
hippodromes /ˈhɪpədroʊmz/
n. 赛马场,竞技场
🔊
antidote /ˈæntɪdoʊt/
n. 解药,对抗手段

半个世纪前,在那种由传统拼凑而成的普通民众语言中--他们至今仍坚持将法兰西学院称为“四国学院”,将喜歌剧院称为“费多”--冉阿让到达的这个地方被称为“小比克布斯”。圣雅克门、巴黎门, 军士关卡, 波尔舍龙, 加利奥特、塞莱斯廷, 嘉布遣, 莫尔, 布尔布, 克拉科夫之树, 小波兰--这些都是新巴黎中幸存下来的旧名称。民众的记忆就在这些往昔的遗迹上徘徊。

🔊
compounded /kəmˈpaʊndɪd/
v. 混合,组成,使复杂
🔊
persists /pərˈsɪsts/
v. 坚持,持续存在
🔊
whither /ˈwɪðər/
adv. 到哪里,向何处
🔊
populace /ˈpɒpjəlɪs/
n. 民众,百姓
🔊
hovers /ˈhʌvərz/
v. 盘旋,徘徊
🔊
relics /ˈrɛlɪks/
n. 遗迹,遗物
🔊
precise /prɪˈsaɪs/
adj. 精确的,准确的

小比克布斯--况且它几乎从未真正存在过,不过是一个街区的轮廓--几乎有一种西班牙城镇的修道院气息。道路鲜有铺砌,街巷很少建有房屋。除了我们即将谈到的两三条街巷之外,那里全是围墙和荒凉。没有店铺,没有车辆,窗户里几乎看不见点亮的蜡烛;十点过后所有灯火熄灭。花园、修道院、木材堆场、沼泽;偶尔可见低矮的住所和与房屋齐高的高墙。

🔊
monkish /ˈmʌŋkɪʃ/
adj. 僧侣的,修道院的
🔊
solitude /ˈsɒlɪtjuːd/
n. 孤独,独处
🔊
extinguished /ɪkˈstɪŋɡwɪʃt/
v. 熄灭,消灭
🔊
convents /ˈkɒnvənts/
n. 女修道院
🔊
marshes /ˈmɑːrʃɪz/
n. 沼泽,湿地
🔊
lowly /ˈloʊli/
adj. 低矮的,卑微的
🔊
dwellings /ˈdwɛlɪŋz/
n. 住宅,住所

上个世纪,这个街区就是如此。大革命狠狠地打击了它。共和政府将其拆除并打通。那里曾设有垃圾滑道。三十年前,这个街区在新建筑的抹除下逐渐消失。如今它已被彻底抹去。小比克布斯--没有一张现存地图留有它的痕迹--在1727年由巴黎的德尼·蒂埃里出版于圣雅克街(石膏街对面),以及里昂的让·吉兰出版于谨慎标志的梅尔西埃街的地图上,被足够清晰地标示出来。正如我们刚才所提,小比克布斯有一个由绿径圣安托万街形成的Y形街道,它分成两支,左边称为小比克布斯街,右边称为波隆索街。Y形的两端在顶点处由一条横街连接;这条横街叫作直墙街。波隆索街到此为止;小比克布斯街则继续延伸,向上通往勒努瓦市场。一个从塞纳河来的人走到波隆索街的尽头,右边是直墙街,它在直角处骤然转弯,面前是那条街的墙壁,右边是直墙街一段被截断的延伸部分,没有出口,被称为让罗死胡同。

🔊
Revolution /ˌrevəˈluːʃən/
n. 革命
🔊
snubbed /snʌbd/
v. 冷落;怠慢
🔊
republican /rɪˈpʌblɪkən/
adj. 共和国的;共和政体的
🔊
demolished /dɪˈmɒlɪʃt/
v. 拆除;摧毁
🔊
erasing /ɪˈreɪzɪŋ/
v. 抹去;擦除
🔊
blotted /ˈblɒtɪd/
v. 弄脏;抹掉(常与 out 连用)
🔊
preserved /prɪˈzɜːvd/
v. 保存;保护
🔊
trace /treɪs/
n. 痕迹;踪迹
🔊
indicated /ˈɪndɪkeɪtɪd/
v. 表明;指出
🔊
sufficient /səˈfɪʃənt/
adj. 足够的;充分的
🔊
clearness /ˈklɪərnəs/
n. 清晰;清楚
🔊
published /ˈpʌblɪʃt/
v. 出版;发表
🔊
opposite /ˈɒpəzɪt/
adj. 对面的;相反的
🔊
Prudence /ˈpruːdəns/
n. 谨慎;明智
🔊
limbs /lɪmz/
n. 肢;分支
🔊
apex /ˈeɪpeks/
n. 顶点;顶峰
🔊
ascended /əˈsendɪd/
v. 上升;攀登
🔊
abruptly /əˈbrʌptli/
adv. 突然地;唐突地
🔊
truncated /trʌŋˈkeɪtɪd/
adj. 截短的;缩短的
🔊
prolongation /ˌprəʊlɒŋˈɡeɪʃən/
n. 延长;延长部分
🔊
issue /ˈɪʃuː/
n. 出口;问题;议题

冉阿让就站在这里。

正如我们刚才所说,他看到那个黑色人影在直墙街和小比克布斯街的拐角处站岗,便向后退去。毫无疑问。那个幽灵正埋伏着等他。

🔊
silhouette /ˌsɪluˈet/
n. 轮廓;剪影
🔊
phantom /ˈfæntəm/
n. 幽灵;幻影
🔊 What was he to do?

他该怎么办?

退却的时候已经过去。片刻前他在远处黑暗中看到的那个移动的身影,毫无疑问是沙威和他的小队。沙威很可能已经抵达冉阿让所在的街道的起点处。沙威显然熟悉这个小迷宫,已采取防范措施,派了一名手下把守出口。这些近乎确证的猜测,突然像一把被意外阵风卷起的尘土,在冉阿让悲痛的脑海中旋转。他察看让罗死胡同:那里他被堵死了。他察看小比克布斯街:那里站着一个哨兵。他看到那个黑色人影在月光照耀的白色路面上清晰显现;前进则落入此人手中,后退则投入沙威的怀抱。冉阿让感觉自己被一张网捕获,网正在慢慢收紧;他绝望地仰望天空。

🔊
commencement /kəˈmensmənt/
n. 开始;开端
🔊
acquainted /əˈkweɪntɪd/
adj. 熟悉的;了解的
🔊
labyrinth /ˈlæbərɪnθ/
n. 迷宫;错综复杂的事物
🔊
precautions /prɪˈkɔːʃənz/
n. 预防措施
🔊
surmises /səˈmaɪzɪz/
n. 推测;猜测
🔊
whirled /wɜːld/
v. 旋转;回旋
🔊
unexpected /ˌʌnɪkˈspektɪd/
adj. 意想不到的;意外的
🔊
gust /ɡʌst/
n. 一阵强风;突然的一阵
🔊
mournful /ˈmɔːrnfəl/
adj. 悲伤的;哀伤的
🔊
sentinel /ˈsentɪnl/
n. 哨兵;守卫
🔊
illuminated /ɪˈluːmɪneɪtɪd/
v. 照亮;阐明
🔊
heavenward /ˈhevənwərd/
adv. 朝向天空;朝天
🔊
despair /dɪˈsper/
n. 绝望
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。