阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book Fifteen: 1812 - 13 – Chapter five (第五章)

探索《战争与和平》第5章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

一八一二年和一八一三年,人们公开指责库图佐夫犯了错误。皇帝对他不满。在最近奉最高当局之命编写的一部历史中,据说库图佐夫是一个狡猾的宫廷说谎者,惧怕拿破仑的名字,并且由于他在克拉斯诺耶和别列津纳河的错误,使俄国军队失去了彻底战胜法国军队的荣耀。

🔊
blundering /ˈblʌndərɪŋ/
n. 犯大错;愚蠢的错误
🔊
cunning /ˈkʌnɪŋ/
adj. 狡猾的;诡诈的
🔊
deprived /dɪˈpraɪvd/
v. 剥夺;使丧失
🔊
glory /ˈɡlɔːri/
n. 光荣;荣誉
🔊
blunders /ˈblʌndərz/
n. 大错(复数)
🔊 Such is the fate not of great men (grands hommes) whom the Russian mind does not acknowledge, but of those rare and always solitary individuals who, discerning the will of Providence, submit their personal will to it. The hatred and contempt of the crowd punish such men for discerning the higher laws.

这就是伟大人物的命运--并非俄国思想所承认的那些伟人(grands hommes),而是那些罕见的、永远孤独的个人,他们认清了天意的意志,并使其个人的意志服从于它。群众的仇恨和蔑视惩罚了这些人,因为他们认清了更高的法则。

🔊
acknowledge /əkˈnɒlɪdʒ/
v. 承认;认可
🔊
rare /reər/
adj. 稀有的;罕见的
🔊
solitary /ˈsɒlɪtəri/
adj. 孤独的;独居的
🔊
discerning /dɪˈsɜːnɪŋ/
v. 识别;理解(现在分词)
🔊
Providence /ˈprɒvɪdəns/
n. 天意;天命
🔊
submit /səbˈmɪt/
v. 提交;服从
🔊
hatred /ˈheɪtrɪd/
n. 仇恨;憎恶
🔊
contempt /kənˈtempt/
n. 轻视;蔑视
🔊
punish /ˈpʌnɪʃ/
v. 惩罚;处罚

对于俄国历史学家来说,说来奇怪而可怕,拿破仑--这个历史上最无足轻重的工具,在流亡中也从未展现过人的尊严--竟是他们阿谀奉承、热情歌颂的对象;他是伟大的。而库图佐夫--这个从一八一二年活动开始到结束,从未有一句话或一个行为背离从博罗季诺到维尔纳的路线,提供了历史上罕见的自我牺牲和对于所发生事件未来意义的当前意识的典范--在他们看来,却似乎是个模糊而可怜的人物,每当谈到他和一八一二年时,他们总显得有点羞愧。

🔊
historians /hɪˈstɔːriənz/
n. 历史学家(复数)
🔊
insignificant /ˌɪnsɪɡˈnɪfɪkənt/
adj. 微不足道的;无意义的
🔊
exile /ˈeksaɪl/
n. 流放;放逐
🔊
dignity /ˈdɪɡnəti/
n. 尊严;高贵
🔊
adulation /ˌædjuˈleɪʃən/
n. 谄媚;奉承
🔊
enthusiasm /ɪnˈθjuːziæzəm/
n. 热情;热忱
🔊
swerving /ˈswɜːvɪŋ/
v. 突然转向;偏离(现在分词)
🔊
exceptional /ɪkˈsepʃənəl/
adj. 卓越的;例外的
🔊
self-sacrifice /ˌself ˈsækrɪfaɪs/
n. 自我牺牲
🔊
consciousness /ˈkɒnʃəsnəs/
n. 意识;知觉
🔊
indefinite /ɪnˈdefɪnət/
adj. 模糊的;不确定的
🔊
pitiful /ˈpɪtɪfʊl/
adj. 可怜的;可悲的
🔊
ashamed /əˈʃeɪmd/
adj. 羞愧的;惭愧的

然而,很难想象出一个历史人物的活动会如此始终不渝地指向一个单一的目标;也很难想象出比这更符合全体人民意志的、更有价值的目标。更难的是在历史上找到这样一个例子:一个历史人物的目标会如此完全地实现,正如一八一二年库图佐夫的全部努力所指向的那个目标。

🔊
unswervingly /ʌnˈswɜːvɪŋli/
adv. 不偏离地;坚定不移地
🔊
worthy /ˈwɜːði/
adj. 值得的;有价值的
🔊
consonant /ˈkɒnsənənt/
adj. 一致的;和谐的
🔊
instance /ˈɪnstəns/
n. 实例;事例
🔊
personage /ˈpɜːsənɪdʒ/
n. 要人;名流
🔊
accomplished /əˈkʌmplɪʃt/
v. 完成(过去分词)
🔊
efforts /ˈefəts/
n. 努力(复数)

库图佐夫从不谈论“四十个世纪从金字塔上俯瞰”之类的话,也不谈论他为祖国做出的牺牲,或者他打算完成或已经完成了什么;总之,他从不谈论自己,不摆任何姿态,始终表现得最平凡、最普通,说着最平凡、最普通的话。他给女儿们和斯塔尔夫人写信,读小说,喜欢与漂亮女人交往,与将军、军官和士兵开玩笑,从不反驳那些试图向他证明什么的人。当罗斯托普钦伯爵在亚乌扎桥策马来到库图佐夫面前,指责他导致了莫斯科的毁灭,说道:“你怎么答应不战而放弃莫斯科的?”库图佐夫回答说:“我不会不战而放弃莫斯科的。”尽管那时莫斯科已经放弃了。当阿拉克切耶夫从皇帝那里来,说应该任命叶尔莫洛夫为炮兵长官,库图佐夫回答说:“是的,我刚才也是这么说的。”虽然片刻之前他还说了完全相反的话。那对于他--在当时一群无知的人中唯一理解所发生事件全部巨大意义的人--来说,又有什么关系呢?不管拉斯托普钦将莫斯科的灾难归咎于他还是他自己,又有什么关系?谁被任命为炮兵长官,对他而言就更无所谓了。

🔊
sacrifices /ˈsækrɪfaɪsɪz/
n. 牺牲(复数)
🔊
fatherland /ˈfɑːðəlænd/
n. 祖国
🔊
intended /ɪnˈtendɪd/
v. 打算(过去式)
🔊
accomplish /əˈkʌmplɪʃ/
v. 完成;实现
🔊
pose /pəʊz/
n. 姿态;装腔作势
🔊
jested /ˈdʒestɪd/
v. 开玩笑(过去式)
🔊
contradicted /ˌkɒntrəˈdɪktɪd/
v. 反驳;与……矛盾(过去式)
🔊
galloped /ˈɡæləpt/
v. 飞奔;疾驰(过去式)
🔊
reproaches /rɪˈprəʊtʃɪz/
n. 责备(复数)
🔊
destruction /dɪˈstrʌkʃən/
n. 破坏;毁灭
🔊
abandon /əˈbændən/
v. 放弃;遗弃
🔊
appointed /əˈpɔɪntɪd/
v. 任命(过去式)
🔊
artillery /ɑːˈtɪləri/
n. 炮兵;火炮
🔊
contrary /ˈkɒntrəri/
n. 相反(的事物)
🔊
amid /əˈmɪd/
prep. 在……之中
🔊
senseless /ˈsensləs/
adj. 无意义的;愚蠢的
🔊
tremendous /trɪˈmendəs/
adj. 巨大的;惊人的
🔊
significance /sɪɡˈnɪfɪkəns/
n. 重要性;意义
🔊
attributed /əˈtrɪbjuːtɪd/
v. 归因于(过去式)
🔊
calamities /kəˈlæmətiz/
n. 灾难(复数)

不仅在这些情况下,而且不断如此,那位老人--通过生活经验深信,思想和表达思想的话语并不是推动人们的东西--随口说出一些毫无意义的话。

🔊
continually /kənˈtɪnjuəli/
adv. 不断地;持续地
🔊
conviction /kənˈvɪkʃən/
n. 信念;深信
🔊
expression /ɪkˈspreʃən/
n. 表达;表情
🔊
meaningless /ˈmiːnɪŋləs/
adj. 无意义的

但是,那个如此不注意自己言语的人,在整个活动期间,没有一次说出与贯穿整个战争的唯一目标相矛盾的话。显然,尽管他自己不愿,在各种不同的环境下,他多次表达了自己的真实想法,带着苦涩的信念,知道别人不会理解。从博罗季诺战役开始,那时起他与周围人的分歧就开始了,只有他一个人说博罗季诺战役是一次胜利,并在言语和报告中反复强调,直到去世。只有他一个人说莫斯科的损失不等于俄国的损失。在答复洛里斯东的议和建议时,他说:不可能有和平,因为这就是人民的意志。在法国军队撤退期间,只有他一个人说,我们所有的机动都是无用的,一切都在自行完成,比我们希望的还要好;必须给敌人一座“金桥”;无论是塔鲁季诺、维亚济马还是克拉斯诺耶战役都是不必要的;我们必须保留一些兵力以到达边境,并且他不愿意用一个俄国士兵去换十个法国人。

🔊
heedless /ˈhiːdləs/
adj. 不注意的;不留心的
🔊
inconsistent /ˌɪnkənˈsɪstənt/
adj. 不一致的;矛盾的
🔊
diverse /daɪˈvɜːs/
adj. 不同的;多样的
🔊
circumstances /ˈsɜːkəmstænsɪz/
n. 情况;环境(复数)
🔊
repeatedly /rɪˈpiːtɪdli/
adv. 反复地;一再地
🔊
expressed /ɪkˈsprest/
v. 表达(过去式)
🔊
verbally /ˈvɜːbəli/
adv. 口头地;用言语地
🔊
dispatches /dɪˈspætʃɪz/
n. 急件;快报(复数)
🔊
retreat /rɪˈtriːt/
n. 撤退;退却
🔊
maneuvers /məˈnuːvərz/
n. 策略;演习(复数)
🔊
offered /ˈɒfəd/
v. 提供(过去式)
🔊
frontier /ˈfrʌntɪər/
n. 边境;边疆
🔊
sacrifice /ˈsækrɪfaɪs/
v. 牺牲
🔊
disagreement /ˌdɪsəˈɡriːmənt/
n. 分歧;不一致

而这个被描述为向阿拉克切耶夫说谎以取悦皇帝的廷臣,只有他一个人--因此招致皇帝的不满--在维尔纳说,将战争打到境外是无益而有害的。

🔊
courtier /ˈkɔːrtiər/
n. 朝臣;谄媚者
🔊
described /dɪˈskraɪbd/
v. 描述(过去分词)
🔊
incurring /ɪnˈkɜːrɪŋ/
v. 招致(现在分词)
🔊
displeasure /dɪsˈpleʒər/
n. 不悦;不满
🔊
harmful /ˈhɑːrmfəl/
adj. 有害的

而且,不仅仅是言语证明只有他理解了事件的意义。他的行动--没有丝毫偏离--全都指向同一个三重目标:(1)竭尽全力与法国军队作战,(2)打败他们,(3)把他们赶出俄国,并尽可能减轻我们人民和军队的痛苦。这个拖延者库图佐夫,他的座右铭是“纸牌游戏和时间”,这个反对采取果断行动的人,在博罗季诺进行了战斗,并以无与伦比的庄严准备了这场战斗。这个在奥斯特里茨战役开始前就说战斗会失败的库图佐夫,只有他一个人,与所有人相反,直到去世都宣称博罗季诺是一次胜利,尽管将军们确信战斗失败了,尽管一支军队在赢得战斗后被迫撤退是史无前例的。在整个撤退过程中,只有他一个人坚持不应进行当时无用的战斗,不应开始新的战争,也不应越过俄国的边境。

🔊
deviation /ˌdiːviˈeɪʃən/
n. 偏离;偏差
🔊
threefold /ˈθriːfəʊld/
adj. 三重的;三倍的
🔊
brace /breɪs/
v. 准备;支撑
🔊
conflict /ˈkɒnflɪkt/
n. 冲突;斗争
🔊
minimizing /ˈmɪnɪmaɪzɪŋ/
v. 最小化(现在分词)
🔊
sufferings /ˈsʌfərɪŋz/
n. 痛苦(复数)
🔊
procrastinator /prəˈkræstɪneɪtər/
n. 拖延者
🔊
motto /ˈmɒtəʊ/
n. 座右铭;格言
🔊
decisive /dɪˈsaɪsɪv/
adj. 果断的;决定性的
🔊
investing /ɪnˈvestɪŋ/
v. 投入(资本、时间等)(现在分词)
🔊
unparalleled /ʌnˈpærəleld/
adj. 无与伦比的;空前的
🔊
solemnity /səˈlemnəti/
n. 庄严;严肃
🔊
contradiction /ˌkɒntrəˈdɪkʃən/
n. 矛盾;反驳
🔊
assurance /əˈʃʊərəns/
n. 保证;确信
🔊
unprecedented /ʌnˈpresɪdentɪd/
adj. 史无前例的;空前的
🔊
retire /rɪˈtaɪər/
v. 撤退;退休
🔊
insisted /ɪnˈsɪstɪd/
v. 坚持(过去式)
🔊
frontiers /ˈfrʌntɪərz/
n. 边境(复数)

现在,我们很容易理解这些事件的意义--只要我们避免将群众活动的目的归因于只存在于十几个人头脑中的目标--因为事件和结果现在都摆在我们面前。

🔊
abstain /əbˈsteɪn/
v. 放弃;避免
🔊
attributing /əˈtrɪbjuːtɪŋ/
v. 归因于(现在分词)
🔊
dozen /ˈdʌzən/
n. 一打;十二个
🔊
individuals /ˌɪndɪˈvɪdʒuəlz/
n. 个人(复数)

但是,那位老人,独自一人,与普遍意见相反,如何如此准确地洞察了人民对事件看法的重要性,以至于在他的全部活动中,从未有过一次违背它?

🔊
opposition /ˌɒpəˈzɪʃən/
n. 反对;对立
🔊
discern /dɪˈsɜːn/
v. 识别;辨别
🔊
untrue /ʌnˈtruː/
adj. 不真实的;不忠实的
🔊 The source of that extraordinary power of penetrating the meaning of the events then occurring lay in the national feeling which he possessed in full purity and strength.

那种洞察正在发生事件意义的非凡权力的源泉,在于他拥有的民族感情,这种感情他以完全的纯洁和力量拥有。

🔊
extraordinary /ɪkˈstrɔːdənəri/
adj. 非凡的;特别的
🔊
penetrating /ˈpenɪtreɪtɪŋ/
v. 穿透;洞察(现在分词)
🔊
occurring /əˈkɜːrɪŋ/
v. 发生(现在分词)
🔊
possessed /pəˈzest/
v. 拥有(过去式)
🔊
purity /ˈpjʊərəti/
n. 纯洁;纯净
🔊
strength /streŋθ/
n. 力量;优势

正是因为他拥有这种感情这一事实,才使人民以如此奇特的方式,违背沙皇的意愿,选择了他--一个失宠的老人--作为他们在全民战争中的代表。也只有这种感情把他推上了那个最高的人的基座,在那里,他作为总司令,将其全部力量不是用于杀戮和毁灭人,而是用于拯救和怜悯他们。

🔊
recognition /ˌrekəɡˈnɪʃən/
n. 承认;认出
🔊
select /sɪˈlekt/
v. 选择;挑选
🔊
disfavor /dɪsˈfeɪvər/
n. 失宠;冷遇
🔊
representative /ˌreprɪˈzentətɪv/
n. 代表;代理人
🔊
pedestal /ˈpedɪstəl/
n. 基座;基础
🔊
commander in chief /kəˈmɑːndər ɪn tʃiːf/
n. 总司令;最高统帅
🔊
slaying /ˈsleɪɪŋ/
v. 杀害(现在分词)
🔊
destroying /dɪˈstrɔɪɪŋ/
v. 破坏;毁灭(现在分词)
🔊
pity /ˈpɪti/
n. 同情;怜悯
🔊 That simple, modest, and therefore truly great, figure could not be cast in the false mold of a European hero--the supposed ruler of men--that history has invented.

那个朴素、谦逊,因而真正伟大的人物,无法被铸造成历史所虚构的欧洲英雄--那种所谓的人的统治者--的虚假模式。

🔊
modest /ˈmɒdɪst/
adj. 谦虚的;适中的
🔊
cast /kɑːst/
v. 塑造;投掷
🔊
mold /məʊld/
n. 模具;模式
🔊
European /ˌjʊərəˈpiːən/
adj. 欧洲的
🔊
hero /ˈhɪərəʊ/
n. 英雄;男主角
🔊
supposed /səˈpəʊzd/
adj. 所谓的;假定的
🔊
ruler /ˈruːlər/
n. 统治者;尺子
🔊
invented /ɪnˈventɪd/
v. 发明(过去式)
🔊 To a lackey no man can be great, for a lackey has his own conception of greatness.

对于奴才来说,没有人是伟大的,因为奴才自有其关于伟大的概念。

🔊
lackey /ˈlæki/
n. 谄媚者;仆人
🔊
conception /kənˈsepʃən/
n. 概念;构想
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。