阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Over Hill and Under Hill – Chapter four (第四章)

探索《霍比特人》第4章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

通往那些山脉的路有许多条,翻越它们的隘口也有许多个。但大多数路径都是骗人的诡计,要么通向绝境,要么导向死路;而大多数隘口则布满邪恶之物和骇人的危险。在埃尔隆德的明智建议以及甘道夫的知识与记忆的帮助下,矮人和霍比特人选对了通往正确隘口的道路。他们爬出山谷、将最后的舒适家园远远抛在身后许多天后,依然在向上、向上、向上攀登。这是一条艰难而危险的路,一条曲折、孤寂而漫长的路。他们回首俯瞰身后远下方那片被抛在身后的土地。在遥远的西方,万物都笼罩在一片朦胧的蓝色中,比尔博知道那里有他安全舒适的家乡,有他的小霍比特人洞。他打了个寒颤。这里越来越冷,寒风在岩石间尖啸。有时,巨石也会从山坡上奔腾而下--那是正午的太阳融化了积雪所致--这些巨石从他们中间穿过(这算幸运),或者从他们头顶越过(这令人惊恐)。夜晚既不舒服又寒冷,他们不敢唱歌或者大声说话,因为回声十分诡异,寂静似乎不喜欢被打破--除了水声、风声和石裂声。

🔊
deceptions /dɪˈsepʃənz/
n. 欺骗;骗局
🔊
infested /ɪnˈfestɪd/
v. (害虫等)大批出没于;侵扰
🔊
dreadful /ˈdredfəl/
adj. 可怕的;令人畏惧的
🔊
uncanny /ʌnˈkæni/
adj. 离奇的;不可思议的
🔊
wail /weɪl/
n. 痛哭;嚎啕声;呼啸声
🔊
Boulders /ˈboʊldərz/
n. 巨石;大圆石
🔊
shrill /ʃrɪl/
adj. 尖声的;刺耳的
🔊
alarming /əˈlɑːrmɪŋ/
adj. 令人惊恐的;惊人的
🔊
comfortless /ˈkʌmfərtləs/
adj. 不舒服的;无安慰的

“下面的夏天正在过去,”比尔博想,“割干草的季节正在进行,还有野餐。照这个速度,我们还没开始从另一边下山,他们就要收割庄稼、采摘黑莓了。”其他人也都带着同样阴郁的想法,尽管在仲夏清晨满怀希望地向埃尔隆德告别时,他们还曾愉快地谈论翻越山脉、骑马穿越远方的土地。他们曾想过在秋天第一个月圆之夜--也许就是那个“都林之日”--抵达孤山的密门。只有甘道夫摇了摇头,一言不发。矮人们已经很多年没有走过那条路了,但甘道夫走过,他知道自从巨龙将人类从那些土地上驱逐出去,以及摩瑞亚矿坑战役之后妖精秘密蔓延以来,荒野中的邪恶与危险是如何增长和繁盛的。即便是像甘道夫这样睿智的巫师与像埃尔隆德这样善良的朋友制定的好计划,有时当你去荒野边缘以外进行危险的冒险时,也会出差错;而甘道夫是一位足够睿智的巫师,深知这一点。

🔊
gloomy /ˈɡluːmi/
adj. 阴郁的;令人沮丧的
🔊
gaily /ˈɡeɪli/
adv. 欢快地;华丽地
🔊
thriven /ˈθrɪvən/
v. 兴旺;茁壮成长(thrive的过去分词)
🔊
astray /əˈstreɪ/
adv. 迷路地;误入歧途地

他知道可能会发生意想不到的事,他几乎不敢指望他们能毫无惊险地翻越那些峰峦孤寂、山谷无王的巍峨高山。他们并没有做到。

🔊
unexpected /ˌʌnɪkˈspektɪd/
adj. 意外的;想不到的

一切都很顺利,直到有一天他们遇上了一场雷暴--那不止是雷暴,而是一场雷霆之战。

你们知道,在平地上、在河谷里,一场真正的大雷暴有多么可怕;尤其是当两场大雷暴相遇并撞击时。更可怕的是夜晚山中的雷电,当风暴从东西两方袭来并相互交战时。闪电劈裂峰顶,岩石颤抖,巨大的轰鸣撕裂空气,滚入每一个洞穴和凹地;黑暗中充满了压倒一切的喧嚣和突如其来的光亮。

🔊
terrific /təˈrɪfɪk/
adj. 极好的;可怕的;极大的
🔊
splinters /ˈsplɪntərz/
v. 碎裂;分裂(动词第三人称单数)
🔊
overwhelming /ˌoʊvərˈwelmɪŋ/
adj. 压倒性的;无法抗拒的

比尔博从未见过或想象过此类景象。他们正身处一处狭窄的高地,一侧是令人胆寒的深渊,下方是幽暗的山谷。他们在一块悬岩下过夜避雨,他裹着毯子躺下,从头到脚都在发抖。他在闪电中偷眼望去,看见山谷对面,石巨人出来了,正互相投掷岩石取乐,接住它们,再扔进黑暗之中,岩石在下方远处的树林里砸得粉碎,或者砰的一声裂成碎片。

🔊
peeped /piːpt/
v. 窥视;偷看(过去式)
🔊
hurling /ˈhɜːrlɪŋ/
v. 猛投;用力扔(现在分词)
🔊
splintered /ˈsplɪntərd/
v. 碎裂;裂成碎片(过去式)

接着风雨大作,风把雨和冰雹吹得到处乱飞,悬岩根本遮不住什么。很快他们全身都湿透了,他们的小马低着头、夹着尾巴站着,有几匹吓得嘶鸣起来。他们能听见巨人们在山坡上各处咆哮呼喊。

🔊
whipped /wɪpt/
v. 鞭打;抽打(过去式)
🔊
overhanging /ˌoʊvərˈhæŋɪŋ/
adj. 悬垂的;突出的
🔊
drenched /drentʃt/
adj. 湿透的
🔊
whinnying /ˈwɪniɪŋ/
v. (马)嘶叫(现在分词)

这太可怕了!然后突然他们看见前方有光亮,并听见了说话声。那是火把的光,说话声是妖精的声音!他们已经来到了妖精堡垒的大门口。他们不知道这一点,但他们已来到了隘口尽头的巨大妖精洞穴。他们匆忙向前,希望能找到避雨处,也许还有火堆。但他们并不知道自己在做什么。他们别无选择。他们冲进了洞穴。

🔊
stronghold /ˈstrɔːŋhoʊld/
n. 堡垒;要塞;大本营

但那不是一个友好的洞穴;那是妖精堡垒的入口。他们立即被妖精抓住,拖进了黑暗的隧道。

🔊
seized /siːzd/
v. 抓住;夺取(过去式)
🔊
dragged /dræɡd/
v. 拖;拉(过去式)

最后他们被扔进了一个大厅,大妖精坐在一块巨石上。他是个面目可憎的怪物,脑袋巨大,身体庞大。他质问他们是谁,在做什么。矮人试图解释,但大妖精不相信他们。他命令他的妖精杀死他们。

🔊
hideous /ˈhɪdiəs/
adj. 极其丑陋的;可怕的

就在这时,一道光亮出现了。是甘道夫。他一直暗中跟着他们。他举起他的宝剑敌击剑,剑身闪耀着明亮的光芒。他一剑就杀死了大妖精。然后他熄灭了所有灯火,顿时一片混乱与黑暗。

🔊
stroke /stroʊk/
n. 击;一击;中风
🔊
confusion /kənˈfjuːʒən/
n. 混乱;困惑

混乱中,矮人和比尔博跟着甘道夫逃走。他们在隧道和通道中奔跑,在黑暗中跌跌撞撞。甘道夫明智地引导着他们,最后他们找到了一扇通往外面的门。

🔊
fled /fled/
v. 逃跑(flee的过去式)
🔊
stumbling /ˈstʌmblɪŋ/
v. 绊倒;蹒跚(现在分词)

矮人和比尔博在甘道夫的带领下,沿着隧道拼命奔跑。

没过多久他们就发现没人追赶。他们突然来到一处宽阔的地方,有光亮闪烁。那是月光。他们来到了另一边。

🔊
gleamed /ɡliːmd/
v. 闪烁;发微光(过去式)

“回去!”甘道夫说。“但是矮人在后面!我想入口有守卫。”他转过身,举起手杖。“隧道里有一两个妖精。但我们没时间争论了。我们必须立刻离开。”

🔊
guarded /ˈɡɑːrdɪd/
adj. 有守卫的;谨慎的
🔊
staff /stæf/
n. 手杖;棍棒;全体职员(此处指手杖)

他们继续奔跑,很快就到了露天之处。他们发现自己站在一处狭窄的岩架上,身后是巨大的岩壁。他们看不到下山的路。

🔊
ledge /lɛdʒ/
n. 岩石上突出的狭长平台,岩架
🔊 "There is no way down," said Thorin. "We are trapped."

“没有下山的路,”索林说。“我们被困住了。”

🔊
trapped /træpt/
adj. 被困住的,陷入困境的

“除非我们有翅膀,”甘道夫说。

然后他大声呼喊,迷雾山脉的巨鹰听见了他的声音,俯冲下来。它们驮起矮人、比尔博和甘道夫,飞离了妖精。它们把他们带到一块高高的岩石上,放了下来。甘道夫向巨鹰道谢,巨鹰便飞走了。

🔊
swooping /ˈswuːpɪŋ/
v. 俯冲,急速向下飞
🔊
dwarves /dwɔːvz/
n. 矮人(dwarf的复数),神话中的矮小人种
🔊
goblins /ˈɡɒblɪnz/
n. 地精,小妖精(传说中的邪恶小精灵)
🔊 Thus they escaped from the goblins and the mountains, but they had many more adventures ahead.

于是他们逃离了妖精和山脉,但前方还有更多的冒险在等着他们。

🔊
Thus /ðʌs/
adv. 因此,这样(表示结果或方式)
🔊
escaped /ɪˈskeɪpt/
v. 逃脱(escape的过去式)
🔊
adventures /ədˈvɛntʃəz/
n. 冒险(adventure的复数),刺激的经历或旅行
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。