阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book Eight: 1811 - 12 – Chapter seventeen (第十七章)

探索《战争与和平》第17章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

阿纳托利 走出房间,几分钟后回来了,身穿一件束着银腰带的皮大衣,一顶貂皮帽歪戴在一边,与他英俊的脸庞十分相配。他照了照镜子,站在 多洛霍夫 面前,摆出与之前一样的姿势,举起一杯酒。

🔊
sable /ˈseɪbəl/
n. 黑貂;黑貂皮
🔊
jauntily /ˈdʒɔːntɪli/
adv. 得意地;轻松愉快地;时髦地
🔊
becoming /bɪˈkʌmɪŋ/
adj. (服饰)合身的;合适的;相称的
🔊
assumed /əˈsjuːmd/
v. (assume的过去式)承担;假定;呈现
🔊
pose /poʊz/
n. 姿势;姿态

“好吧,再见了,费奥多尔。谢谢你做的一切,就此别过!” 阿纳托利 说道。“好了,战友们,朋友们……”他思索片刻,“……我年轻时的朋友们,再见了!”他转向马卡林和其他人说道。

🔊
comrades /ˈkɒmrædz/
n. 同志;战友;伙伴
🔊
farewell /ˌfeərˈwel/
n. 告别;辞行

尽管他们都打算和他一起走,但 阿纳托利 显然想在告别时制造一些感人和庄严的气氛。他缓慢而大声地说着话,微微挺起胸膛,一条腿轻轻摇晃。

🔊
evidently /ˈevɪdəntli/
adv. 显然地;明显地
🔊
touching /ˈtʌtʃɪŋ/
adj. 感人的;动人的
🔊
solemn /ˈsɒləm/
adj. 庄严的;严肃的;郑重的
🔊
address /əˈdres/
n. (正式)讲话;演说

“大家都端起酒杯;你也一样,巴拉加。好了,我年轻时的战友和朋友们,我们尽情享受过、生活过、狂欢过。对吧?现在,我们何时再相聚?我要出国了。我们度过了美好的时光--现在,再见了,小伙子们!为我们的健康干杯!乌拉!……”他喊道,喝完酒后把杯子摔在地上。

🔊
fling /flɪŋ/
n. 短暂而放纵的欢乐;尽情享受
🔊
reveled /ˈrevəld/
v. (revel的过去式)狂欢;陶醉;尽情享受

“为您的健康干杯!”巴拉加说着,也喝光了杯中酒,用手帕擦了擦嘴。

🔊 Makárin embraced Anatole with tears in his eyes.

马卡林泪眼汪汪地拥抱了 阿纳托利。

🔊
embraced /ɪmˈbreɪst/
v. (embrace的过去式)拥抱;包含

“啊,公爵,与您分别我多么难过!”

“走吧,走吧!” 阿纳托利 喊道。

巴拉加正要离开房间。

“不,等一下!” 阿纳托利 说道。“关上门;我们得先坐下来。就得这样。”

他们关上门,全都坐了下来。

“好了,快步出发,小伙子们!” 阿纳托利 说着站起身来。

🔊 Joseph, his valet, handed him his sabretache and saber, and they all went out into the vestibule.

他的贴身男仆约瑟夫递给他马刀和背囊,他们一起走到前厅。

🔊
valet /ˈvæleɪ/
n. 男仆;侍从
🔊
sabretache /ˈseɪbərtæʃ/
n. (骑兵挂于腰带上的)军刀袋;皮挂包
🔊
saber /ˈseɪbər/
n. (骑兵用的)军刀;马刀
🔊
vestibule /ˈvestɪbjuːl/
n. 门厅;前厅;穿堂

“皮斗篷在哪儿?” 多洛霍夫 问道。“嘿,伊格纳特卡!去找玛特廖娜·玛特廖夫娜,让她把貂皮斗篷拿来。我知道私奔是怎么回事,” 多洛霍夫 眨眨眼继续说道。“怎么,她会只穿着身上的衣服跑出来,半死不活的;如果你稍作耽搁,就会听到‘爸爸’‘妈妈’的哭喊声,她很快就会冻僵,只好回去--所以你得先拿皮斗篷裹住她,然后把她抱到雪橇上。”

🔊
elopements /ɪˈloʊpmənts/
n. 私奔;潜逃
🔊
wink /wɪŋk/
n. 眨眼;眼色;瞬间
🔊
wrap /ræp/
v. 包裹;缠绕;穿(外衣)
🔊
sleigh /sleɪ/
n. 雪橇(尤指马拉的)
🔊 The valet brought a woman's fox-lined cloak.

仆人拿来一件女式狐皮衬里斗篷。

🔊
fox-lined /ˈfɒkslaɪnd/
adj. 狐皮衬里的

“傻瓜,我告诉你是貂皮的那件!喂,玛特廖娜,拿貂皮的来!”他喊道,声音响彻整个房间。

一个漂亮、苗条、面色苍白的吉普赛姑娘跑了出来,她有一双闪闪发光的黑眼睛和卷曲的蓝黑色头发,披着红披肩,手臂上搭着一件貂皮斗篷。

🔊
glittering /ˈɡlɪtərɪŋ/
adj. 闪闪发光的;光彩夺目的
🔊
gypsy /ˈdʒɪpsi/
n. 吉普赛人
🔊
shawl /ʃɔːl/
n. 披肩;围巾
🔊
mantle /ˈmæntəl/
n. 斗篷;覆盖物
🔊 "Here, I don't grudge it--take it!" she said, evidently afraid of her master and yet regretful of her cloak.

“喏,我不吝惜--拿去吧!”她说道,显然害怕她的主人,但又舍不得她的斗篷。

🔊
grudge /ɡrʌdʒ/
v. 不情愿地给;吝惜;怨恨
🔊
regretful /rɪˈɡretfəl/
adj. 后悔的;遗憾的
🔊
cloak /kloʊk/
n. 斗篷;披风

多洛霍夫 没有回答,拿起斗篷,披在玛特廖娜身上,把她裹得严严实实。

“这样,” 多洛霍夫 说,“然后这样!”他把她的衣领翻起来裹住头部,只露出一小半脸。“然后这样,你看到了吗?”他把 阿纳托利 的头向前推,正好与衣领留下的空隙相对,透过空隙可以看到玛特廖娜灿烂的笑容。

🔊
collar /ˈkɑːlər/
n. 衣领;颈圈
🔊
uncovered /ʌnˈkʌvərd/
adj. 未遮盖的;暴露的
🔊
gap /ɡæp/
n. 缺口;间隔;差距
🔊
brilliant /ˈbrɪliənt/
adj. 灿烂的;杰出的;明亮的

“好了,再见,玛特廖娜,” 阿纳托利 说着吻了她一下。“啊,我在这里的狂欢结束了。代我问候斯特什卡。好了,再见!再见,玛特廖娜,祝我好运!”

🔊
revels /ˈrevəlz/
n. pl. 狂欢;庆典

“那好吧,公爵,愿 上帝 赐予您巨大的好运!”玛特廖娜用吉普赛口音说。

🔊
accent /ˈæksent/
n. 口音;重音;特点

门廊前停着两架三驾马车,两个年轻车夫牵着马。巴拉加坐进第一辆,高高抬起胳膊肘,从容地整理缰绳。 阿纳托利 和 多洛霍夫 和他一起坐了进去。马卡林、赫沃斯蒂科夫和一个仆人坐进了另一辆雪橇。

🔊
troykas /ˈtrɔɪkəz/
n. pl. 三驾马车(俄罗斯的雪橇马车)
🔊
porch /pɔːrtʃ/
n. 门廊;入口处
🔊
reins /reɪnz/
n. pl. 缰绳
🔊
deliberately /dɪˈlɪbərətli/
adv. 故意地;从容地
🔊 "Well, are you ready?" asked Balagá.

“好了,准备好了吗?”巴拉加问道。

“出发!”他喊道,把缰绳绕在手上, 三驾马车 沿 尼基茨基林荫道 疾驰而去。

🔊
Boulevard /ˈbʊləvɑːrd/
n. 林荫大道(常用于路名)

“吁!让开!嘿!……吁!……”只听得见巴拉加和坐在车夫座上的壮小伙的喊声。在 阿尔巴特广场, 三驾马车 撞上了一辆马车;传来碎裂声,呼喊声, 三驾马车 沿着 阿尔巴特街 飞驰而去。

🔊
sturdy /ˈstɜːrdi/
adj. 强健的;坚固的
🔊
carriage /ˈkærɪdʒ/
n. 马车;车厢;运输
🔊
cracked /krækt/
v. (past tense). 破裂;发出爆裂声

沿着 波德诺温斯基林荫道 拐了个弯后,巴拉加开始勒紧缰绳,掉转方向,在老 康纽申街 的十字路口停下来。

🔊
rein /reɪn/
v. 驾驭;控制(马等)
🔊
crossing /ˈkrɔːsɪŋ/
n. 十字路口;交叉处;渡口

车夫座上的小伙跳下来拉住马, 阿纳托利 和 多洛霍夫 沿着人行道走去。到了门口, 多洛霍夫 吹了一声口哨。口哨得到了回应,一个女仆跑了出来。

🔊
pavement /ˈpeɪvmənt/
n. 人行道;路面
🔊
maidservant /ˈmeɪdsɜːrvənt/
n. 女仆;女佣
🔊 "Come into the courtyard or you'll be seen; she'll come out directly," said she.

“进院里来吧,不然会被看见的;她马上就出来,”她说道。

🔊
courtyard /ˈkɔːrtjɑːrd/
n. 庭院;院子
🔊
directly /dɪˈrektli/
adv. 直接地;立即

多洛霍夫 留在门口。 阿纳托利 跟着 女仆 走进院子,拐过弯,跑上了台阶。

🔊 He was met by Gabriel, Márya Dmítrievna's gigantic footman.

迎接他的是加夫里尔, 玛丽亚·德米特里耶夫娜 那个身材魁梧的 男仆。

🔊
gigantic /dʒaɪˈɡæntɪk/
adj. 巨大的,庞大的
🔊
footman /ˈfʊtmən/
n. 男仆,侍从
🔊 "Come to the mistress, please," said the footman in his deep bass, intercepting any retreat.

“请到女主人那儿去,” 男仆 用低沉的男低音说道,截断了任何退路。

🔊
mistress /ˈmɪstrɪs/
n. 女主人,主妇;女教师
🔊
bass /beɪs/
n. 低音;男低音
🔊
intercepting /ˌɪntərˈseptɪŋ/
v. 拦截,阻止
🔊
retreat /rɪˈtriːt/
n. 撤退,后退;隐居处
🔊 "To what Mistress? Who are you?" asked Anatole in a breathless whisper.

“去哪位女主人?你是谁?” 阿纳托利 低声喘着气问道。

🔊
breathless /ˈbreθləs/
adj. 气喘吁吁的,屏息的
🔊
whisper /ˈwɪspər/
n. 低语,耳语

“请进,奉命带您进去。”

🔊 "Kurágin! Come back!" shouted Dólokhov. "Betrayed! Back!"

“库拉金!回来!” 多洛霍夫 喊道。“被出卖了!回来!”

🔊
Betrayed /bɪˈtreɪd/
v. 背叛,出卖

多洛霍夫 在 阿纳托利 进去后,一直守在小门边,正在和试图锁门的看门人搏斗。最后一次拼命努力, 多洛霍夫 把看门人推开,当 阿纳托利 跑回来时,他抓住他的胳膊,把他拉过小门,和他一起跑回 三驾马车。

🔊
wicket /ˈwɪkɪt/
n. 小门,闸门;(板球)三柱门
🔊
desperate /ˈdespərət/
adj. 绝望的;不顾一切的
🔊
seized /siːzd/
v. 抓住,夺取
🔊
porter /ˈpɔːrtər/
n. 搬运工,门房
🔊
troyka /ˈtrɔɪkə/
n. (俄式的)三驾马车;三人集团
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。