阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Part Three – Chapter two (第二章)

探索《安娜·卡列尼娜》第2章,包含英文原文、中文(简体)翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

六月初的一天,老保姆兼管家阿加菲娅·米哈伊洛夫娜正要把一罐刚腌好的蘑菇搬到地窖去,脚下一滑,跌倒了,扭伤了手腕。当地一位刚毕业的年轻医生--一个爱说话的医学生--来看她。他检查了手腕,说没有骨折,很高兴有机会与著名的谢尔盖·伊万诺维奇·科兹内舍夫交谈,为了显示自己见识先进,他把当地所有的丑闻都告诉了他,抱怨地方自治会陷入了多么糟糕的境地。谢尔盖·伊万诺维奇仔细听着,问了他几个问题,被新听众激发起兴致,便侃侃而谈,发表了一些尖锐而中肯的见解,这些见解受到了年轻医生的恭敬赞赏,随后他很快便进入了那种他弟弟十分熟悉的兴奋状态--这种状态总是在一场热烈而精彩的谈话之后出现。医生走后,他想拿着钓竿去河边。谢尔盖·伊万诺维奇喜欢钓鱼,而且似乎还为自己能够沉迷于这种愚蠢的消遣而感到自豪。康斯坦丁·列文由于需要去耕地和草场,便驾着双轮马车来接他哥哥。

🔊
sprained /spreɪnd/
v. 扭伤
🔊
wrist /rɪst/
n. 手腕
🔊
district /ˈdɪstrɪkt/
n. 地区;行政区
🔊
doctor /ˈdɒktər/
n. 医生
🔊
talkative /ˈtɔːkətɪv/
adj. 健谈的
🔊
medical /ˈmedɪkl/
adj. 医学的;医疗的
🔊
celebrated /ˈselɪbreɪtɪd/
adj. 著名的;闻名的
🔊
advanced /ədˈvɑːnst/
adj. 先进的;高级的
🔊
scandal /ˈskændl/
n. 丑闻;流言蜚语
🔊
council /ˈkaʊnsl/
n. 委员会;议会
🔊
attentively /əˈtentɪvli/
adv. 专心地;注意地
🔊
fluently /ˈfluːəntli/
adv. 流利地
🔊
weighty /ˈweɪti/
adj. 重要的;有分量的
🔊
observations /ˌɒbzəˈveɪʃnz/
n. 观察结果;评论
🔊
respectfully /rɪˈspektfəli/
adv. 恭敬地
🔊
appreciated /əˈpriːʃieɪtɪd/
v. 欣赏;感激
🔊
frame of mind /freɪm əv maɪnd/
n. 心态;心情
🔊
brilliant /ˈbrɪliənt/
adj. 杰出的;灿烂的
🔊
departure /dɪˈpɑːtʃər/
n. 离开;出发
🔊
angling /ˈæŋɡlɪŋ/
n. 钓鱼(运动)
🔊
occupation /ˌɒkjuˈpeɪʃn/
n. 职业;消遣
🔊
presence /ˈprezns/
n. 存在;在场
🔊
plough /plaʊ/
n.
🔊 It was that time of the year, the turning-point of summer, when the crops of the present year are a certainty, when one begins to think of the sowing for next year, and the mowing is at hand; when the rye is all in ear, though its ears are still light, not yet full, and it waves in gray-green billows in the wind; when the green oats, with tufts of yellow grass scattered here and there among it, droop irregularly over the late-sown fields; when the early buckwheat is already out and hiding the ground; when the fallow lands, trodden hard as stone by the cattle, are half ploughed over, with paths left untouched by the plough; when from the dry dung-heaps carted onto the fields there comes at sunset a smell of manure mixed with meadow-sweet, and on the low-lying lands the riverside meadows are a thick sea of grass waiting for the mowing, with blackened heaps of the stalks of sorrel among it.

那时正值一年中的转折点--夏季的转折期:今年的收成已成定局,人们开始考虑来年的播种,收割期也近在眼前;黑麦全都抽了穗,虽然穗子还轻,尚未饱满,在风中起伏着灰绿色的波浪;绿色的燕麦田里,东一簇西一簇点缀着枯黄的草,凌乱地耷拉在晚播的田地上;早荞麦已经开花,遮蔽了地面;被牲口踩得像石头一样坚硬的休耕地,一半已经翻过,留下几道未被犁过的印子;傍晚时分,从运到田里的干粪堆上,飘来一股掺合着绣线菊气味的粪肥味道;在低洼地带,河边的草地厚厚地铺着一层等待收割的青草,中间夹杂着一堆堆变黑的酸模秆子。

🔊
turning-point /ˈtɜːnɪŋ pɔɪnt/
n. 转折点
🔊
crops /krɒps/
n. 庄稼;农作物
🔊
certainty /ˈsɜːtnti/
n. 确定性;必然的事
🔊
sowing /ˈsəʊɪŋ/
n. 播种
🔊
mowing /ˈməʊɪŋ/
n. 割草
🔊
rye /raɪ/
n. 黑麦
🔊
ears /ɪəz/
n. 穗(谷物的穗)
🔊
gray-green /ɡreɪ ɡriːn/
adj. 灰绿色的
🔊
billows /ˈbɪləʊz/
n. 巨浪;翻滚的波浪
🔊
oats /əʊts/
n. 燕麦
🔊
tufts /tʌfts/
n. 一簇;一丛
🔊
scattered /ˈskætəd/
adj. 分散的;散布的
🔊
droop /druːp/
v. 下垂;低垂
🔊
irregularly /ɪˈreɡjələli/
adv. 不规则地
🔊
late-sown /leɪt səʊn/
adj. 晚播的
🔊
buckwheat /ˈbʌkwiːt/
n. 荞麦
🔊
fallow /ˈfæləʊ/
adj. 休耕的
🔊
trodden /ˈtrɒdn/
v. 踩踏(tread的过去分词)
🔊
cattle /ˈkætl/
n. 牛(总称)
🔊
dung-heaps /dʌŋ hiːps/
n. 粪堆
🔊
carted /ˈkɑːtɪd/
v. 用车运送
🔊
manure /məˈnjʊər/
n. 肥料;粪肥
🔊
meadow-sweet /ˈmedəʊ swiːt/
n. 绣线菊(一种植物)
🔊
low-lying /ləʊ ˈlaɪɪŋ/
adj. 低洼的
🔊
riverside /ˈrɪvəsaɪd/
adj. 河边的
🔊
blackened /ˈblækənd/
adj. 变黑的;发黑的
🔊
stalks /stɔːks/
n. 茎;秆
🔊
sorrel /ˈsɒrəl/
n. 酸模(一种植物)

这是每年收割农忙开始前田间劳作中短暂的间歇期--年年如此,每次都让农民们筋疲力尽。庄稼长势极好,晴朗炎热的夏日伴着短暂的、露水丰盈的夜晚降临了。兄弟俩必须穿过树林才能到达草地。谢尔盖·伊万诺维奇一路赞叹着树林的美景--那是一片纠结的树叶海洋--他时而给弟弟指出一棵即将开花的古老椴树,树荫一面暗沉,另一面点缀着鲜黄的托叶,时而指出今年新生的嫩苗,像翡翠般闪闪发光。康斯坦丁·列文不喜欢谈论或聆听自然之美。对他来说,言语反而会破坏他所见之景的美。他对哥哥的话表示同意,但忍不住开始想别的事了。当他们走出树林时,他的全部注意力都被高地上一片休耕地吸引住了:那片地有的地方是黄色的草,有的地方被踩踏得斑斑驳驳,带有一条条犁沟,有的地方点缀着一堆堆粪肥,有的地方已经犁过。一队大车正从上面驶过。列文数了数大车,很高兴所需的车辆都已到位,看到草地,他的思路又转到了割草上。每逢割草季节,他总有一种特别的感觉,深深地触动他的心。到达草地后,列文勒住了马。

🔊
brief /briːf/
adj. 短暂的;简要的
🔊
pause /pɔːz/
n. 暂停;停顿
🔊
toil /tɔɪl/
n. 辛苦劳作
🔊
labors /ˈleɪbəz/
n. 劳动工作(复数)
🔊
harvest /ˈhɑːvɪst/
n. 收获;收割
🔊
recurring /rɪˈkɜːrɪŋ/
adj. 反复出现的;循环的
🔊
straining /ˈstreɪnɪŋ/
v. 使紧张;用力
🔊
nerve /nɜːv/
n. 神经;勇气
🔊
peasants /ˈpeznts/
n. 农民(复数)
🔊
splendid /ˈsplendɪd/
adj. 极好的;壮丽的
🔊
dewy /ˈdjuːi/
adj. 带露水的;湿润的
🔊
tangled /ˈtæŋɡld/
adj. 缠结的;混乱的
🔊
lime tree /laɪm triː/
n. 菩提树
🔊
flowering /ˈflaʊərɪŋ/
n. 开花
🔊
shady /ˈʃeɪdi/
adj. 阴凉的;背阴的
🔊
spotted /ˈspɒtɪd/
v. 点缀;看见
🔊
stipules /ˈstɪpjuːlz/
n. 托叶(植物学)
🔊
shoots /ʃuːts/
n. 嫩枝;芽
🔊
saplings /ˈsæplɪŋz/
n. 树苗
🔊
emerald /ˈemərəld/
n. 祖母绿;翠绿色
🔊
assented /əˈsentɪd/
v. 同意;赞同
🔊
engrossed /ɪnˈɡrəʊst/
adj. 全神贯注的
🔊
upland /ˈʌplənd/
n. 高地
🔊
checkered /ˈtʃekəd/
adj. 交错纵横的;方格图案的
🔊
furrows /ˈfʌrəʊz/
n. 犁沟
🔊
ridges /ˈrɪdʒɪz/
n. 垄;脊
🔊
hay-making /ˈheɪ meɪkɪŋ/
n. 晒干草;干草制作

早晨的露水还挂在浓密的草丛上,为了不让脚弄湿,谢尔盖·伊万诺维奇请弟弟用双轮马车把他拉到那棵能钓鲤鱼的柳树旁。康斯坦丁·列文虽然很不忍心碾过待割的草,但还是把他驱车送进了草地。高高的草在车轮和马腿周围轻柔地缠绕,把种子留在湿润的车轴和辐条上。他哥哥坐在灌木丛下,整理着钓具,而列文则牵走马,拴好,然后走进那片没有风吹动的广阔灰绿色草海。在最低洼的地方,带着成熟种子的丝滑草几乎齐腰深。

🔊
undergrowth /ˈʌndəɡrəʊθ/
n. 灌木丛;下层植被
🔊
willow tree /ˈwɪləʊ triː/
n. 柳树
🔊
carp /kɑːp/
n. 鲤鱼
🔊
crush /krʌʃ/
v. 压碎;碾压
🔊
axles /ˈækslz/
n. 车轴(复数)
🔊
spokes /spəʊks/
n. 辐条(复数)
🔊
tackle /ˈtækl/
n. 渔具;装备
🔊
fastened /ˈfɑːsnd/
v. 系牢;固定
🔊
unstirred /ʌnˈstɜːd/
adj. 未搅动的;静止的
🔊
silky /ˈsɪlki/
adj. 丝绸般的;柔软的
🔊
ripe /raɪp/
adj. 成熟的
🔊
dampest /ˈdæmpɪst/
adj. 最潮湿的(damp的最高级)

穿过草地,康斯坦丁·列文走上大路,遇到一个眼睛肿胀的老人,肩上扛着一个蜂箱。

🔊
swollen /ˈswəʊlən/
adj. 肿胀的
🔊
skep /skep/
n. (草编)蜂箱
🔊 "What? taken a stray swarm, Fomitch?" he asked.

“怎么样,福米奇,找到跑散的蜂群了吗?”他问道。

🔊
stray /streɪ/
adj. 走失的;流浪的
🔊
swarm /swɔːm/
n. 蜂群;一大群

“没有啊,康斯坦丁·德米特里奇!能保住自家的就不错了!这已经是第二群飞走的了……幸好小伙子们把它们逮住了。他们正在您的田里耕地,就卸了马追上去。”

🔊
lads /lædz/
n. 小伙子们(复数)
🔊
unyoked /ʌnˈjəʊkt/
v. 卸下(牛马等的)轭
🔊
galloped /ˈɡæləpt/
v. 飞奔;疾驰
🔊
ploughing /ˈplaʊɪŋ/
v. 犁地(现在分词)

“那么你说呢,福米奇--是现在开始割草,还是再等等?”

“呃,这个嘛。照我们的习惯,得等圣彼得节以后。可您总是割得更早。不过,说真的,上帝保佑,这草不错。牲口够吃的了。”

🔊
hay /heɪ/
n. 干草
🔊
beasts /biːsts/
n. 牲畜;野兽(复数)
🔊
mow /məʊ/
v. 割(草)

“你看天气怎么样?”

“那就看上帝的意旨了。也许天会放晴吧。”

列文走到哥哥身边。

谢尔盖·伊万诺维奇什么也没钓到,但他并不觉得无聊,反而显得心情极佳。列文看出,与医生的谈话刺激了他,让他很想聊天。而列文本人,却巴不得尽快回家,好安排明天召集割草人手的事,并解决自己关于割草的疑虑--这事令他十分牵挂。

🔊
cheerful /ˈtʃɪəfl/
adj. 愉快的;高兴的
🔊
stimulated /ˈstɪmjuleɪtɪd/
v. 激励;激发
🔊
mowers /ˈməʊəz/
n. 割草者(复数)
🔊
doubts /daʊts/
n. 怀疑(复数)
🔊
absorbed /əbˈzɔːbd/
v. 吸引;使全神贯注
🔊 "Well, let's be going," he said.

“好了,我们回去吧。”他说。

“急什么?再待一会儿吧。瞧你身上多湿!就算一条也钓不到,也挺好的。凡是运动,最好的地方就在这里--你得跟大自然打交道。这钢青色的水多美啊!”谢尔盖·伊万诺维奇说。“这些河岸总让我想起那个谜语--你知道吗?‘草儿对水说:我们颤啊颤,我们颤啊颤。’”

🔊
exquisite /ɪkˈskwɪzɪt/
adj. 优美的;精致的
🔊
steely /ˈstiːli/
adj. 似钢的;钢铁色的
🔊
riddle /ˈrɪdl/
n. 谜语
🔊
quiver /ˈkwɪvər/
v. 颤抖;颤动
🔊 "I don't know the riddle," answered Levin wearily.

“我不知道这个谜语。”列文疲惫地回答。

🔊
wearily /ˈwɪr.ɪ.li/
adv. 疲惫地;厌倦地
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。