探索《战争与和平》第14章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升您的阅读技能。
将近凌晨三点的时候,还没有人入睡,军需官出现了,命令继续向小镇奥斯特罗夫纳进发。军官们说笑着,急忙开始准备,又用茶炊烧了些浑浊的水。但罗斯托夫没有等茶烧好,就去了自己的骑兵连。天快亮了,雨已经停了,云层正在散去。天气又湿又冷,尤其是身上还穿着潮湿的衣服。在黎明前的昏暗光线中离开小酒馆时,罗斯托夫和伊林都朝医生那辆湿漉漉、亮晶晶的皮篷马车瞥了一眼,马车围裙下露出了他的双脚,中间可以看见他妻子的睡帽,还能听见她睡梦中的呼吸声。
“她真是个可爱的小东西。”罗斯托夫对跟在他身后的伊林说道。
“一个迷人的女人!”伊林带着十六岁少年特有的严肃神情说道。
半小时后,骑兵连在路上列好了队。随着“上马!”的口令,士兵们画着十字上了马。罗斯托夫骑马走在前面,下令“前进!”,骠骑兵们刀鞘叮当作响,低声交谈着,马蹄溅起泥浆,四人一列,沿着两旁种着白桦树的大道前进,跟在前方已经出发的步兵和炮台后面。
破破烂烂的紫蓝色云朵,在东方的晨曦中泛红,在风中疾驰。天色越来越亮。乡间路旁总长着的那种卷曲的草,被夜雨打湿,变得清晰可见;白桦树上低垂的枝条,同样湿漉漉的,在风中摇曳,向一侧甩下明亮的水珠。士兵们的脸越来越清楚。罗斯托夫骑着马,伊林紧跟在他身后,沿着两排白桦树之间的路边走着。
在出征期间,罗斯托夫允许自己享受一下,不骑军马,而是骑一匹哥萨克马。他懂马,又是个骑手,最近弄到了一匹高大、漂亮、烈性的顿河马,毛色浅黄,鬃尾淡色。他骑上这匹马时,谁也跑不过他。骑这匹马对他来说是种享受,他想着马,想着早晨,想着医生的妻子,却一次也没想过即将到来的危险。从前,要投入战斗时,罗斯托夫会觉得害怕;如今他一点恐惧的感觉都没有了。他不害怕,并不是因为他习惯了炮火(人是无法习惯危险的),而是因为他学会了在危险时如何控制自己的思绪。他已经习惯了在投入战斗前,去想任何可能引起他兴趣的事情,唯独不去想那迫在眉睫的危险。在他服役的初期,无论他多么努力,多么责骂自己的怯懦,他都做不到这样,但随着时间的推移,这自然而然就做到了。现在他骑着马走在伊林身边,走在白桦树下,偶尔从迎面伸来的树枝上摘下一片叶子,有时用脚碰碰马肚子,或者头也不回地把抽完的烟斗递给身后的一名骠骑兵,神态平静而漫不经心,仿佛只是出来兜风。他带着怜悯的目光看着伊林激动的脸,后者正滔滔不绝地说着,显得非常不安。他凭经验知道,这位骑兵少尉正遭受着那种折磨人的对恐惧和死亡的期待,也知道只有时间才能帮他解脱。
太阳刚从云层下的一片晴朗天空中出现,风就停了,仿佛它不敢破坏暴风雨后夏日早晨的美丽;雨滴还在落下,但现在是垂直的,一切都很安静。整个太阳出现在地平线上,然后消失在挂在上方的一长条窄云后面。几分钟后,它从云顶后面更加明亮地重新出现,撕开了云层边缘。一切都变得明亮而闪耀。伴随着这道光芒,仿佛是对它的回应,前方传来了炮声。
罗斯托夫还没来得及思考并判断枪炮声的距离,奥斯特曼-托尔斯泰伯爵的副官就骑着马从维捷布斯克疾驰而来,命令他们沿着道路快步前进。
骑兵连追上了并超过了加速前进的步兵和炮台,骑马下山,穿过一个空无一人的荒废村庄,再次上山。马儿开始出汗,士兵们面红耳赤。
“停止前进!整队!”前面传来团长的命令。“向左转,齐步走!”前面的命令又传来。
骠骑兵沿着我军左翼部队的战线行进后,在我方前线枪骑兵的后方停了下来。右边是我方密集的步兵纵队:他们是预备队。再往山上,在遥远的地平线上,透过异常清澈的空气,可以清晰地看到我们的火炮,被斜射的晨光照得闪闪发光。前方,越过一个低谷,可以看到敌人的纵队和火炮。我方的前沿部队已经交火,可以听到他们与谷地里的敌人进行着激烈的射击。
听到这些久违的声音,罗斯托夫的精神为之一振,就像听到了最欢快的音乐。啪嗒啪嗒啪嗒!枪声响起,有时齐射,有时一连串快速射击。然后又一片寂静,接着又响起来,仿佛有人正踩着雷管把它们引爆。
骠骑兵在原地停留了大约一个小时。炮击开始了。奥斯特曼伯爵带着随从骑马来到骑兵连后面,停下来,与团长交谈了几句,然后骑马上了山,朝火炮阵地驶去。
他们前面的步兵分成了连排,让骑兵通过。枪骑兵出发了,长矛上的小旗飘扬着,纵马小跑下山,朝着下方左边可见的法国 骑兵冲去。
枪骑兵一下山,骠骑兵就奉命上山去支援炮台。当他们占据枪骑兵空出的位置时,子弹从前方飞来,呜呜作响,啸叫着,但都落在地上,没有造成伤害。
这些他久违的声音,对罗斯托夫来说,比先前的射击声更令人愉快和振奋。
他挺直身子,从山上眺望面前展开的战场,整个灵魂都跟随着枪骑兵的运动。他们猛扑下去,逼近了法国 龙骑兵,烟雾中发生了一些混乱,五分钟后,我们的枪骑兵策马飞奔回来,不是回到原来的位置,而是更偏左一些,在那些骑栗色马的橙色枪骑兵中间,以及他们身后的一个大集群中,可以看到骑灰色马的蓝色法国龙骑兵。
翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。