阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Part Eight – Chapter two (第二章)

探索《安娜·卡列尼娜》第2章,包含英文原文、中文(简体)翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

谢尔盖·伊万诺维奇和卡塔瓦索夫刚刚到达当日格外繁忙拥挤的库尔斯克线车站,正回头张望跟随他们提行李的仆从时,看见一队志愿者乘坐四辆出租马车驶来。女士们手持花束迎接他们,随后,志愿者们随着涌动的人群走进了车站。

🔊
particularly /pərˈtɪkjələrli/
adv. 特别地;尤其
🔊
volunteers /ˌvɑːlənˈtɪrz/
n. 志愿者
🔊
bouquets /buˈkeɪz/
n. 花束

一位曾迎接志愿者的女士从大厅里走出来,对谢尔盖·伊万诺维奇说道。

🔊
addressed /əˈdrest/
v. 向……说话;处理

“您也是来送行的吗?”她用法语问道。

“不,我自己要走了,公爵夫人。去我弟弟那儿度假。您每次都来送行吗?”谢尔盖·伊万诺维奇带着几乎难以察觉的微笑说。

🔊
perceptible /pərˈsɛptəbəl/
adj. 可察觉的;明显的

“哦,那可做不到!”公爵夫人答道。“我们这儿已经送走了八百人,这是真的吗?马尔温斯基还不相信我的话呢。”

“超过八百了。如果算上那些不是直接从莫斯科送走的,已经上千了。”谢尔盖·伊万诺维奇答道。

🔊
reckon /ˈrɛkən/
v. 估计;认为
🔊
directly /dɪˈrɛktli/
adv. 直接地;立即
🔊 "There! That's just what I said!" exclaimed the lady. "And it's true too, I suppose, that more than a million has been subscribed?"

“可不是嘛!我说的就是这个!”那位女士大声说道。“而且我还听说,捐款已经超过一百万了,对吧?”

🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. 呼喊;惊叫
🔊
subscribed /səbˈskraɪbd/
v. 订阅;捐献
🔊 "Yes, princess."

“是的,公爵夫人。”

🔊 "What do you say to today's telegram? Beaten the Turks again."

“今天的电报您怎么看?又打败了土耳其人。”

🔊
telegram /ˈtɛlɪɡræm/
n. 电报

“是的,我看到了。”谢尔盖·伊万诺维奇答道。他们谈论的是最新电报,电报说土耳其人连续三天在各处被击败并溃逃,预计明天将有一次决定性战役。

🔊
stating /ˈsteɪtɪŋ/
v. 陈述;表明
🔊
in succession /ɪn səkˈsɛʃən/
adv. 连续地
🔊
decisive /dɪˈsaɪsɪv/
adj. 决定性的;果断的
🔊
engagement /ɪnˈɡeɪdʒmənt/
n. 交战;约定;订婚

“啊,对了,有一个出色的小伙子请求去参军,但他们不知何故设置了一些障碍。我想问问您;我认识他;请就他的事情写个条子。他是经利季娅·伊万诺夫娜伯爵夫人派遣的。”

🔊
splendid /ˈsplɛndɪd/
adj. 极好的;辉煌的
🔊
leave /liːv/
n. 许可;假期
🔊
Countess /ˈkaʊntɪs/
n. 女伯爵

谢尔盖·伊万诺维奇问了公爵夫人所知道的关于那个年轻人的所有细节,然后走进头等候车室,给那位负责批准请假事宜的人写了张便条,递给了公爵夫人。

🔊
details /dɪˈteɪlz/
n. 细节;详情
🔊
granting /ˈɡræntɪŋ/
n. 授予;批准
🔊
absence /ˈæbsəns/
n. 缺席;缺乏

“您知道那个臭名昭著的弗龙斯基伯爵……也坐这趟车吗?”公爵夫人又找到他并把信交给他时,带着得意而意味深长的微笑说道。

🔊
notorious /noʊˈtɔːriəs/
adj. 臭名昭著的
🔊
triumph /ˈtraɪəmf/
n. 胜利;凯旋

“我听说他要走,但不知道什么时候。坐这趟车?”

“我看见他了。他就在这儿:只有他母亲来送他。无论如何,这是他所能做的最好的事了。”

🔊 "Oh, yes, of course."

“哦,是的,当然。”

他们谈话时,人群穿过他们涌进餐厅。他们也走上前去,听见一位手持酒杯的先生正对志愿者们大声演说。“为了宗教、人道和我们的兄弟,”那位先生的声音越来越高,“伟大的母亲莫斯科带着她的祝福将你们托付给这一崇高事业。万岁!”他高声而含泪地结束道。

🔊
discourse /ˈdɪskɔːrs/
n. 演讲;论述
🔊
religion /rɪˈlɪdʒən/
n. 宗教;信仰
🔊
humanity /hjuːˈmænəti/
n. 人类;人性;人道
🔊
cause /kɔːz/
n. 原因;事业;目标
🔊
dedicates /ˈdedɪkeɪts/
v. 奉献;致力于(第三人称单数)
🔊
blessing /ˈblesɪŋ/
n. 祝福;福气;恩赐
🔊
tearfully /ˈtɪrfəli/
adv. 含泪地;哭诉地

所有人高呼万岁!新的人群冲进大厅,几乎把公爵夫人冲倒。

🔊
dashed /dæʃt/
v. 猛冲;飞奔(过去式)

“啊,公爵夫人!真带劲!”斯捷潘·阿尔卡季耶维奇突然出现在人群中,满脸欢喜地说。“精彩,热情洋溢,不是吗?好极了!还有谢尔盖·伊万诺维奇!哎呀,您应该说几句话--就几句,鼓励他们一下;您最擅长这个了,”他微笑着补充道,那笑容温和、恭敬而谨慎,同时轻轻挽着谢尔盖·伊万诺维奇的胳膊往前推了推。

🔊
beaming /ˈbiːmɪŋ/
adj. 笑容满面的;喜气洋洋的
🔊
delighted /dɪˈlaɪtɪd/
adj. 欣喜的;高兴的
🔊
Capitally /ˈkæpɪtəli/
adv. 极好地;绝妙地
🔊
Bravo /brɑːˈvoʊ/
interj. 好极了!喝彩声
🔊
respectful /rɪˈspektfl/
adj. 尊敬的;恭敬的
🔊
discreet /dɪˈskriːt/
adj. 谨慎的;不引人注意的
🔊
encourage /ɪnˈkɜːrɪdʒ/
v. 鼓励;激励
🔊 "No, I'm just off."

“不了,我正要走。”

🔊 "Where to?"

“去哪儿?”

“去乡下,我弟弟那儿。”谢尔盖·伊万诺维奇答道。

“那您就能见到我妻子了。我给她写过信,但您会先见到她。请告诉她他们见到了我,而且一切都‘好’--就像英国人说的那样。她会明白的。哦,还有,请告诉她我被任命为委员会秘书了……她会明白的!您知道,人类生活中的小烦恼,”他说道,仿佛在向公爵夫人道歉。“还有米亚卡娅公爵夫人--不是丽莎,是比比什--要送一千支枪和十二名护士。我跟您说过吗?”

🔊
appointed /əˈpɔɪntɪd/
v. 任命;指定(过去式)
🔊
secretary /ˈsekrəteri/
n. 秘书;书记;部长
🔊
committee /kəˈmɪti/
n. 委员会
🔊
apologizing /əˈpɑːlədʒaɪzɪŋ/
v. 道歉(现在分词)
🔊 "Yes, I heard so," answered Koznyshev indifferently.

“是的,我听说了。”科兹内舍夫冷淡地答道。

🔊
indifferently /ɪnˈdɪfərəntli/
adv. 冷漠地;冷淡地

“真遗憾您要走了,”斯捷潘·阿尔卡季耶维奇说。“明天我们要为两位出发的人举行晚宴--来自彼得堡的迪默-巴尔特尼扬斯基和我们这儿的韦斯洛夫斯基,格里沙。他们俩都要走。韦斯洛夫斯基才结婚不久。多好的人啊!嗯,公爵夫人?”他转向那位女士。

🔊
pity /ˈpɪti/
n. 遗憾;怜悯
🔊
lately /ˈleɪtli/
adv. 最近;不久前
🔊
fellow /ˈfeloʊ/
n. 家伙;同伴;同事

公爵夫人没有回答,只是看着科兹内舍夫。但是谢尔盖·伊万诺维奇和公爵夫人似乎想摆脱他这件事丝毫没让斯捷潘·阿尔卡季耶维奇难堪。他微笑着,盯着公爵夫人帽子上的羽毛,然后又四处张望,好像要捡什么东西似的。看见一位女士端着募捐箱走来,他招手叫她过来,放进去一张五卢布钞票。

🔊
anxious /ˈæŋkʃəs/
adj. 焦虑的;渴望的
🔊
disconcert /ˌdɪskənˈsɜːrt/
v. 使不安;使困惑
🔊
beckoned /ˈbekənd/
v. 招手示意(过去式)
🔊
approaching /əˈproʊtʃɪŋ/
v. 接近;靠近(现在分词)

“只要口袋里有钱,我见到这种募捐箱就控制不住,”他说。“今天的电报怎么样?那些黑山人真棒!”

🔊
unmoved /ʌnˈmuːvd/
adj. 不为所动的;未受感动
🔊
Montenegrins /ˌmɑːntɪˈneɪɡrɪnz/
n. 黑山人(复数)
🔊
chaps /tʃæps/
n. 家伙;小伙子(复数,口语)

“不会吧!”当公爵夫人告诉他弗龙斯基也坐这趟车时,他喊道。一瞬间,斯捷潘·阿尔卡季耶维奇的脸上露出悲伤,但一分钟后,当他捋着胡子,摇摆着走进弗龙斯基所在的大厅时,他已经完全忘记了自己曾为姐姐的尸体绝望哭泣,他在弗龙斯基身上只看到了一个英雄和一个老朋友。

🔊
despairing /dɪˈsperɪŋ/
adj. 绝望的;表示绝望的
🔊
sobs /soʊbz/
n. 抽泣;呜咽(复数)
🔊
corpse /kɔːrps/
n. 尸体;死尸
🔊
stroking /ˈstroʊkɪŋ/
v. 轻抚;抚摸(现在分词)
🔊
mustaches /ˈmʌstæʃɪz/
n. 胡子(上唇的,复数)
🔊
swinging /ˈswɪŋɪŋ/
v. 摇摆;摆动(现在分词)

“尽管他有缺点,但不得不承认他值得尊敬,”公爵夫人等斯捷潘·阿尔卡季耶维奇一离开便对谢尔盖·伊万诺维奇说道。“多么典型的俄罗斯斯拉夫性格啊!只是,恐怕弗龙斯基见到他不会愉快。不管怎么说,我被那个人的命运打动了。路上您跟他谈谈吧。”公爵夫人说。

🔊
justice /ˈdʒʌstɪs/
n. 公正;正义;司法
🔊
typically /ˈtɪpɪkli/
adv. 典型地;通常
🔊
Slav /slɑːv/
adj. 斯拉夫人的;斯拉夫语的
🔊
pleasant /ˈpleznt/
adj. 令人愉快的;舒适的
🔊
touched /tʌtʃt/
adj. 受感动的;感激的
🔊
fate /feɪt/
n. 命运;命运的安排

“好的,也许吧,如果有机会的话。”

🔊 "I never liked him. But this atones for a great deal. He's not merely going himself, he's taking a squadron at his own expense."

“我从来不喜欢他。但这件事弥补了很多。他不仅自己去,还自费带了一个骑兵连。”

🔊
atones /əˈtoʊnz/
v. 赎罪;补偿
🔊
squadron /ˈskwɒdrən/
n. 中队;飞行中队
🔊
expense /ɪkˈspens/
n. 花费;代价
🔊 "Yes, so I heard."

“是的,我听说了。”

铃声响了。所有人都涌向门口。“他来了!”公爵夫人指着弗龙斯基说。他身穿长大衣,头戴宽边黑帽,挽着母亲的手臂走过。奥布隆斯基走在他旁边,正急切地说着什么。

🔊
indicating /ˈɪndɪkeɪtɪŋ/
v. 指示;表明
🔊
eagerly /ˈiːɡərli/
adv. 急切地;热切地
🔊
wide-brimmed /waɪd brɪmd/
adj. 宽边的

弗龙斯基皱着眉头,直视前方,仿佛没听见斯捷潘·阿尔卡季耶维奇在说什么。

🔊
frowning /ˈfraʊnɪŋ/
v. 皱眉;蹙额

也许是奥布隆斯基指了指他们,他朝公爵夫人和谢尔盖·伊万诺维奇站着的方向看了一眼,没有说话,举了举帽子。他那因痛苦而衰老憔悴的脸显得如石头般僵硬。

🔊
aged /ˈeɪdʒɪd/
adj. 年老的;陈旧的
🔊
worn /wɔːrn/
adj. 磨损的;疲惫的
🔊
suffering /ˈsʌfərɪŋ/
n. 痛苦;苦难
🔊
stony /ˈstoʊni/
adj. 石头的;冷酷的
🔊 Going onto the platform, Vronsky left his mother and disappeared into a compartment.

走到站台上,弗龙斯基离开母亲,消失在一个车厢里。

🔊
platform /ˈplætfɔːrm/
n. 平台;站台
🔊
disappeared /ˌdɪsəˈpɪrd/
v. 消失;不见
🔊
compartment /kəmˈpɑːrtmənt/
n. 隔间;车厢包间

站台上响起了上帝保佑沙皇,然后是“乌拉!”和“万岁!”的呼喊声。其中一名志愿者特别引人注目,他个子很高,但非常年轻,胸膛凹陷,正鞠躬并挥舞着他那顶毡帽和手中的花束。然后两名军官也出来鞠躬,还有一个身材魁梧、留着大胡子、戴着油腻军便帽的人。

🔊
hollow /ˈhɑːloʊ/
adj. 空的;中空的
🔊
conspicuous /kənˈspɪkjuəs/
adj. 引人注目的;显著的
🔊
nosegay /ˈnoʊzɡeɪ/
n. 花束
🔊
emerged /ɪˈmɜːrdʒd/
v. 出现;浮现
🔊
stout /staʊt/
adj. 结实的;肥胖的
🔊
greasy /ˈɡriːsi/
adj. 油腻的;多脂的
🔊
forage /ˈfɔːrɪdʒ/
n. 饲料;草料
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。