阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book VIII. The Wicked Poor Man – Chapter two: TREASURE TROVE (第二章:宝藏)

探索《悲惨世界》第2章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

马吕斯 没有离开过 戈博屋。他对那里的任何人都毫不在意。说实话,在那个时期,那栋房子里除了他自己和那些容德雷特一家--他曾替他们付过房租,却从未与父亲、母亲或女儿们说过话--之外,已经别无其他住户了。其余的房客要么搬走了,要么去世了,要么因为拖欠房租而被赶了出去。

🔊
epoch /ˈiːpɒk/
n. 时代,时期
🔊
inhabitants /ɪnˈhæbɪtənts/
n. 居民
🔊
moreover /mɔːrˈoʊvər/
adv. 此外
🔊
lodgers /ˈlɒdʒərz/
n. 房客
🔊
default /dɪˈfɔːlt/
n. 违约;默认

那年冬天的一个下午,太阳短暂地露了脸,但这天是古老的 圣烛节,即二月二日,这个预示着接下来六周寒潮的诡诈太阳,曾激发马蒂厄·朗斯伯格写下这两行至今仍被视为经典的诗句:

🔊
treacherous /ˈtretʃərəs/
adj. 危险的;背叛的
🔊
precursor /priːˈkɜːrsər/
n. 先驱;前兆

Qu'il luise ou qu'il luiserne, L'ours rentre dans sa caverne.(无论它照耀还是微明,黑熊仍返回它的洞穴。)

🔊 Marius had just emerged from his; night was falling. It was the hour for his dinner; for he had been obliged to take to dining again, alas! oh, infirmities of ideal passions!

马吕斯 刚刚走出自己的洞穴;夜幕正在降临。到了他用晚餐的时候了--因为他不得不再次开始进食,唉!理想的激情何其脆弱啊!

🔊
emerged /ɪˈmɜːrdʒd/
v. 出现
🔊
obliged /əˈblaɪdʒd/
v. 迫使;使感激
🔊
infirmities /ɪnˈfɜːrmɪtiz/
n. 虚弱;疾病
🔊
ideal /aɪˈdiːəl/
adj. 理想的

他刚跨过门槛,布贡大妈正在那里扫地,同时喃喃地说着这段值得铭记的独白:“如今还有什么便宜的东西?什么都贵。世上唯一便宜的东西就是烦恼,你分文不花就能得到它--世上的烦恼!”

🔊
threshold /ˈθreʃhoʊld/
n. 门槛;起点
🔊
uttered /ˈʌtərd/
v. 说出
🔊
memorable /ˈmemərəbl/
adj. 难忘的
🔊
monologue /ˈmɒnəlɔːɡ/
n. 独白
🔊 Marius slowly ascended the boulevard towards the barrier, in order to reach the Rue Saint- Jacques. He was walking along with drooping head.

马吕斯 沿着林荫大道缓缓向上走,朝着城关方向,以便到达圣雅克街。他垂着头走着。

🔊
ascended /əˈsendɪd/
v. 上升;攀登
🔊
boulevard /ˈbuːləvɑːrd/
n. 林荫大道
🔊
barrier /ˈbæriər/
n. 障碍;屏障
🔊
drooping /ˈdruːpɪŋ/
adj. 下垂的;低垂的

突然,他在暮色中感到有人用肘撞了他一下;他转过身,看见两个衣衫褴褛的年轻女孩,一个高挑纤细,另一个稍矮一些,正飞快地跑过,气喘吁吁,惊恐万分,像是在逃跑。她们一直朝他跑来,没有看见他,经过时撞到了他。借着黄昏的光线,马吕斯 能看清她们铁青的脸、蓬乱的头发、散乱的发丝、丑陋的帽子、破烂的裙子和光着的脚。她们边跑边说话。高个儿低声说道:“条子来了。他们在半圆场差点逮住我。”另一个回答:“我看见他们了。我跑啊,跑啊,跑啊!”透过这粗鄙的 俚语,马吕斯 明白了是宪兵或警察差点抓住了这两个孩子,而她们逃脱了。

🔊
elbow /ˈelboʊ/
v. 用肘推
🔊
dusk /dʌsk/
n. 黄昏
🔊
clad /klæd/
adj. 穿着
🔊
rags /ræɡz/
n. 破布
🔊
terror /ˈterər/
n. 恐怖
🔊
fleeing /ˈfliːɪŋ/
v. 逃跑
🔊
jostled /ˈdʒɒsld/
v. 推挤
🔊
twilight /ˈtwaɪlaɪt/
n. 暮光;黄昏
🔊
distinguish /dɪˈstɪŋɡwɪʃ/
v. 区分
🔊
livid /ˈlɪvɪd/
adj. 青灰色的;大怒的
🔊
dishevelled /dɪˈʃevəld/
adj. 凌乱的
🔊
hideous /ˈhɪdiəs/
adj. 极其丑陋的
🔊
ragged /ˈræɡɪd/
adj. 破烂的;参差不齐的
🔊
petticoats /ˈpetɪkəʊts/
n. 衬裙
🔊
repulsive /rɪˈpʌlsɪv/
adj. 令人厌恶的
🔊
slang /slæŋ/
n. 俚语
🔊
gendarmes /ˈʒɒndɑːrmz/
n. 宪兵
🔊
apprehending /ˌæprɪˈhendɪŋ/
v. 逮捕;理解
🔊
latter /ˈlætər/
n. 后者
🔊
escaped /ɪˈskeɪpt/
v. 逃跑
🔊 They plunged among the trees of the boulevard behind him, and there created, for a few minutes, in the gloom, a sort of vague white spot, then disappeared.

她们钻进了他身后林荫道上的树丛中,在黑暗里,几分钟内留下了一个模糊的白点,然后就消失了。

🔊
plunged /plʌndʒd/
v. 投入;跳入
🔊
gloom /ɡluːm/
n. 昏暗;忧郁
🔊
vague /veɪɡ/
adj. 模糊的
🔊
disappeared /ˌdɪsəˈpɪərd/
v. 消失
🔊 Marius had halted for a moment.

马吕斯 停了一会儿。

🔊
halted /hɔːltɪd/
v. 停止
🔊 He was about to pursue his way, when his eye lighted on a little grayish package lying on the ground at his feet. He stooped and picked it up. It was a sort of envelope which appeared to contain papers.

他正要继续赶路,目光却落在了脚边地上一个灰色的小包裹上。他弯腰捡了起来。那是一个信封模样的东西,里面似乎装着文件。

🔊
pursue /pərˈsjuː/
v. 追求;继续
🔊
lighted /ˈlaɪtɪd/
v. 照亮;偶然发现
🔊
grayish /ˈɡreɪɪʃ/
adj. 浅灰色的
🔊
package /ˈpækɪdʒ/
n. 包裹
🔊
stooped /stuːpt/
v. 弯腰
🔊
envelope /ˈenvəloʊp/
n. 信封
🔊
contain /kənˈteɪn/
v. 包含

“好,”他对自己说,“是那两个不幸的女孩掉的。”

他转身往回走,呼喊她们,却没有找到。他心想她们一定已经走远了,于是把包裹放进口袋,然后去吃晚饭。路上,他在 穆夫塔街 的一条小巷里看到一个孩子的棺材,盖着黑布,搁在三张椅子上,旁边点着一根蜡烛。暮色中那两个女孩又浮现在他脑海中。

🔊
retraced /rɪˈtreɪst/
v. 折回;追溯
🔊
reflected /rɪˈflektɪd/
v. 反映;思考
🔊
alley /ˈæli/
n. 小巷
🔊
coffin /ˈkɒfɪn/
n. 棺材
🔊
illuminated /ɪˈluːmɪneɪtɪd/
v. 照亮;阐发
🔊
recurred /rɪˈkɜːrd/
v. 再次发生;重现

“可怜的母亲们!”他想,“比看着自己的孩子死去更悲惨的,是看着他们走上邪路。”

🔊
evil /ˈiːvl/
adj. 邪恶的

随后,那些曾改变他忧郁心境的阴影从他思绪中消失,他又重新陷入了惯常的专注之中。他再次开始回想自己那六个月在露天和阳光下、在 卢森堡公园 美丽树木间的爱情与幸福。

🔊
varied /ˈveriːd/
v. 变化;使不同
🔊
melancholy /ˈmelənkəli/
n. 忧郁
🔊
vanished /ˈvænɪʃt/
v. 消失
🔊
habitual /həˈbɪtʃuəl/
adj. 习惯的
🔊
preoccupations /priːˌɒkjuˈpeɪʃənz/
n. 全神贯注的事物;忧心之事
🔊
beneath /bɪˈniːθ/
prep. 在...之下
🔊 "How gloomy my life has become!" he said to himself. "Young girls are always appearing to me, only formerly they were angels and now they are ghouls."

“我的生活变得多么阴郁啊!”他对自己说,“年轻姑娘总是在我眼前出现,只不过以前是天使,现在却是食尸鬼。”

🔊
gloomy /ˈɡluːmi/
adj. 忧郁的;阴暗的
🔊
formerly /ˈfɔːrmərli/
adv. 以前
🔊
angels /ˈeɪndʒəls/
n. 天使
🔊
ghouls /ɡuːlz/
n. 食尸鬼;恐怖鬼怪
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。