阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Book I. Waterloo – Chapter twelve: The Guard (第十二章: 近卫军)

探索《悲惨世界》第12章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)
🔊 Everyone knows the rest -- the irruption of a third army; the battle broken to pieces; eighty-six mouths of fire thundering simultaneously; Pirch the first coming up with Bülow; Zieten's cavalry led by Blücher in person, the French driven back; Marcognet swept from the plateau of Ohain; Durutte dislodged from Papelotte; Donzelot and Quiot retreating; Lobau caught on the flank; a fresh battle precipitating itself on our dismantled regiments at nightfall; the whole English line resuming the offensive and thrust forward; the gigantic breach made in the French army; the English grapeshot and the Prussian grapeshot aiding each other; the extermination; disaster in front; disaster on the flank; the Guard entering the line in the midst of this terrible crumbling of all things.

接下来的事人人皆知--第三军的突入;战局支离破碎;八十六门火炮同时轰鸣;皮尔希一世与比洛会师;齐腾的骑兵由布吕歇尔亲自率领,法军被击退;马尔科涅被逐出奥安高地;迪吕特从帕佩洛特被驱离;东泽洛和基奥撤退;洛博侧翼受袭;夜幕降临时,一场新的战斗猛扑向我们残破的团队;英军全线反攻,向前推进;法军防线被撕开巨大缺口;英军的葡萄弹与普鲁士的葡萄弹相互配合;大屠杀;前方溃败;侧翼溃败;近卫军在这万物崩塌的恐怖时刻投入战线。

🔊
irruption /ɪˈrʌpʃən/
n. 突然冲入,侵袭
🔊
thundering /ˈθʌndərɪŋ/
adj. 雷鸣般的,发出巨响的
🔊
simultaneously /ˌsɪməlˈteɪniəsli/
adv. 同时地
🔊
cavalry /ˈkævəlri/
n. 骑兵,装甲部队
🔊
dislodged /dɪsˈlɒdʒd/
v. 被逐出,被移开
🔊
retreating /rɪˈtriːtɪŋ/
v. 撤退,后退
🔊
flank /flæŋk/
n. 侧面,侧翼
🔊
precipitating /prɪˈsɪpɪteɪtɪŋ/
v. 使突然发生,加速
🔊
dismantled /dɪsˈmæntld/
adj. 被拆除的,瓦解的
🔊
regiments /ˈredʒɪmənts/
n. 团(军队编制)
🔊
nightfall /ˈnaɪtfɔːl/
n. 黄昏,夜幕降临
🔊
resuming /rɪˈzuːmɪŋ/
v. 重新开始,继续
🔊
offensive /əˈfensɪv/
n. 进攻,攻势
🔊
thrust /θrʌst/
v. 猛推,刺,插入
🔊
gigantic /dʒaɪˈɡæntɪk/
adj. 巨大的,庞大的
🔊
breach /briːtʃ/
n. 突破,缺口,裂缝
🔊
grapeshot /ˈɡreɪpʃɒt/
n. 葡萄弹(旧时火炮使用的散弹)
🔊
extermination /ɪkˌstɜːmɪˈneɪʃən/
n. 消灭,根除
🔊
crumbling /ˈkrʌmbliŋ/
n. 崩溃,碎裂
🔊 Conscious that they were about to die, they shouted, "Vive l'Empereur!" History records nothing more touching than that agony bursting forth in acclamations.

他们明知必死,却高呼“皇帝万岁!”历史记载中,再没有比这垂死之际迸发出的欢呼更令人动容的场面了。

🔊
conscious /ˈkɒnʃəs/
adj. 有意识的,清醒的
🔊
touching /ˈtʌtʃɪŋ/
adj. 感人的,动人的
🔊
agony /ˈæɡəni/
n. 极大的痛苦,煎熬
🔊
bursting /ˈbɜːstɪŋ/
v. 爆发,迸发
🔊
acclamations /ˌækləˈmeɪʃənz/
n. 欢呼,喝彩

天空一整天都阴沉沉的。就在那一刻--晚上八点--地平线上的云层突然裂开,让夕阳那壮丽而阴森的光芒透射进来,横亘在尼维尔大道的榆树之间。他们曾在奥斯特利茨目睹过这同一轮朝阳。

🔊
overcast /ˈəʊvəkɑːst/
adj. 阴天的,多云的
🔊
horizon /həˈraɪzən/
n. 地平线,视野
🔊
grand /ɡrænd/
adj. 宏伟的,壮丽的,重大的
🔊
sinister /ˈsɪnɪstər/
adj. 不祥的,邪恶的
🔊
glow /ɡləʊ/
n. 光亮,光辉
🔊
athwart /əˈθwɔːt/
prep. 横跨,穿过
🔊
elms /elmz/
n. 榆树(复数)

在这场最后的浩劫中,近卫军的每个营都由一名将军指挥。弗里安、米歇尔、罗盖、阿莱、马莱、波雷·德·莫尔旺都在那里。当近卫军掷弹兵那高耸的熊皮帽,饰有雄鹰图案的大徽章,整齐、对称、沉静地出现在混战之中时,敌人对法国油然升起敬意;他们仿佛看到二十场胜利展开双翼飞临战场,而那些征服者竟以为自己是败者,开始后退;但威灵顿高喊:“起来,近卫军,瞄准!”英军近卫团的红色队列,原本伏在树篱后,一跃而起,一阵葡萄弹将三色旗打得千疮百孔,在我军雄鹰周围呼啸;所有人向前猛冲,最后的屠杀开始了。在黑暗中,帝国近卫军感到全军在四周节节败退,在溃败的巨大冲击中,他们听见“皇帝万岁!”已被绝望的逃窜声取代;身后是溃逃,他们却继续前进,每前进一步都伤亡更重,更加粉碎。队列中无人犹豫,无人胆怯。这支队伍里的士兵个个如将军般英勇。在这场自杀式冲锋中,无一人掉队。

🔊
battalion /bəˈtæliən/
n. 营(军事单位)
🔊
catastrophe /kəˈtæstrəfi/
n. 灾难,大祸
🔊
grenadiers /ˌɡrenəˈdɪəz/
n. 掷弹兵,精锐步兵
🔊
plaques /plæks/
n. 徽章,饰板(复数)
🔊
symmetrical /sɪˈmetrɪkəl/
adj. 对称的
🔊
tranquil /ˈtræŋkwɪl/
adj. 平静的,安宁的
🔊
combat /ˈkɒmbæt/
n. 战斗,格斗
🔊
beheld /bɪˈheld/
v. 看见(behold的过去式)
🔊
outspread /ˌaʊtˈspred/
adj. 展开的,伸展的
🔊
conquerors /ˈkɒŋkərəz/
n. 征服者(复数)
🔊
vanquished /ˈvæŋkwɪʃt/
adj. 被征服的,被击败的
🔊
hedges /ˈhedʒɪz/
n. 树篱(复数)
🔊
riddled /ˈrɪdld/
v. 布满(弹孔等),使充满
🔊
tricolored /ˈtrɪkʌləd/
adj. 三色的
🔊
hurled /hɜːld/
v. 猛投,掷(过去式)
🔊
carnage /ˈkɑːnɪdʒ/
n. 大屠杀,残杀
🔊
imperial /ɪmˈpɪəriəl/
adj. 帝国的,皇帝的
🔊
vast /vɑːst/
adj. 巨大的,广阔的
🔊
rout /raʊt/
n. 溃败,溃散
🔊
desperate /ˈdespərət/
adj. 绝望的,拼命的
🔊
flight /flaɪt/
n. 逃跑,溃逃;飞行
🔊
advance /ədˈvɑːns/
v. 前进,推进
🔊
crushed /krʌʃt/
v. 压碎,击溃(过去式)
🔊
hesitated /ˈhezɪteɪtɪd/
v. 犹豫(过去式)
🔊
timid /ˈtɪmɪd/
adj. 胆小的,害羞的
🔊
ranks /ræŋks/
n. 队列,阶层(复数)
🔊
troop /truːp/
n. 部队,一群
🔊
suicide /ˈsuːɪsaɪd/
n. 自杀,自毁
🔊
eagle /ˈiːɡəl/
n.
🔊
eagles /ˈiːɡəlz/
n. 鹰(复数)
🔊
regiment /ˈredʒɪmənt/
n. 团(军事单位,单数)
🔊 Ney, bewildered, great with all the grandeur of accepted death, offered himself to all blows in that tempest. He had his fifth horse killed under him there. Perspiring, his eyes aflame, foaming at the mouth, with uniform unbuttoned, one of his epaulets half cut off by a sword-stroke from a horseguard, his plaque with the great eagle dented by a bullet; bleeding, bemired, magnificent, a broken sword in his hand, he said, "Come and see how a Marshal of France dies on the field of battle!" But in vain; he did not die. He was haggard and angry. At Drouet d'Erlon he hurled this question, "Are you not going to get yourself killed?" In the midst of all that artillery engaged in crushing a handful of men, he shouted: "So there is nothing for me! Oh! I should like to have all these English bullets enter my bowels!" Unhappy man, thou wert reserved for French bullets!

内伊茫然失措,却因甘愿赴死而显得无比崇高,在这场风暴中挺身迎接所有打击。他胯下的第五匹坐骑被击毙。他汗流浃背,双眼冒火,口吐白沫,军服敞开,一个肩章被一名骑兵的刀砍去一半,饰有巨鹰的胸牌被子弹击中凹陷;浑身是血,满身泥泞,气宇轩昂,手中握着一柄断剑,他说:“来看看法兰西元帅如何在战场上赴死!”但徒劳无功;他并未死去。他面容憔悴,怒不可遏。他向德鲁埃·德·埃尔隆抛出这个问题:“你难道不打算战死吗?”在全部火炮都在碾压一小撮人的中间,他吼道:“那就没什么给我的了!噢!我真希望所有这些英国人的子弹都射进我的五脏六腑!”不幸的人,你注定要死在法国人的子弹之下!

🔊
bewildered /bɪˈwɪldəd/
adj. 困惑的,不知所措的
🔊
grandeur /ˈɡrændʒər/
n. 宏伟,壮丽
🔊
tempest /ˈtempɪst/
n. 暴风雨,风暴
🔊
perspiring /pərˈspaɪərɪŋ/
v. 出汗,流汗
🔊
aflame /əˈfleɪm/
adj. 燃烧的,炽热的
🔊
foaming /ˈfəʊmɪŋ/
v. 起泡沫,口吐白沫
🔊
unbuttoned /ʌnˈbʌtənd/
adj. 解开纽扣的
🔊
epaulets /ˈepəlets/
n. 肩章(复数)
🔊
sword-stroke /ˈsɔːd strəʊk/
n. 剑击,挥剑一击
🔊
horseguard /ˈhɔːsɡɑːd/
n. 骑兵卫兵
🔊
plaque /plæk/
n. 徽章,饰板(单数)
🔊
dented /ˈdentɪd/
v. 使凹陷(过去分词)
🔊
bleeding /ˈbliːdɪŋ/
v. 流血(现在分词)
🔊
bemired /bɪˈmaɪəd/
adj. 沾满泥的
🔊
magnificent /mæɡˈnɪfɪsənt/
adj. 壮丽的,宏伟的,极好的
🔊
vain /veɪn/
adj. 徒劳的,自负的
🔊
haggard /ˈhæɡəd/
adj. 憔悴的,形容枯槁的
🔊
artillery /ɑːˈtɪləri/
n. 火炮,炮兵
🔊
engaged /ɪnˈɡeɪdʒd/
v. 从事,交战(过去分词)
🔊
crushing /ˈkrʌʃɪŋ/
v. 压碎,击溃(现在分词)
🔊
handful /ˈhændfʊl/
n. 一把,少数
🔊
bowels /ˈbaʊəlz/
n. 肠,内脏(复数)
🔊
reserved /rɪˈzɜːvd/
v. 保留,预订(过去分词)
🔊
Marshal /ˈmɑːʃəl/
n. 元帅,最高指挥官
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。