探索《悲惨世界》第6章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。
冉阿让安排得妥妥帖帖,好让自己能在里面待下去,甚至几乎可以呼吸。
良心的安稳竟能带来其他一切安稳,这真是一件奇妙的事。自前一天起,冉阿让精心策划的每一个环节都在顺利推进。他和割风一样,都把希望寄托在梅斯蒂安神父身上。他对此结果深信不疑。从未有过如此危急的局面,也从未有过如此彻底的镇定。
棺材的四块木板吐露出一种可怕的宁静。仿佛死者的安息有几分渗入了冉阿让的平静之中。
他从棺材深处得以追随着--也确实追随着--他与死神的这场可怕戏剧的每一个进程。
当割风钉上顶板后不久,冉阿让就感到自己被抬了出去,然后被车拉走。从颠簸的减弱中,他知道他们离开了石板路,驶上了土路。从一声沉闷的响动中,他判断出他们正在过奥斯特利茨桥。第一次停顿,他明白他们进了墓地;第二次停顿,他对自己说:“这就是坟墓了。”
忽然,他感到有手抓住了棺材,接着是木板上一阵刺耳的摩擦声;他心中明白,那是准备将棺木吊入墓穴的绳子在系紧。
或许是殡仪馆的人和掘墓人让棺材失去了平衡,先将头的一端放了下去。等到他感到自己身体平躺、不再晃动时,才完全回过神来。他刚刚触及了底部。
一个声音从他上方响起,冷若冰霜,庄严肃穆。他听到一些他听不懂的拉丁文词语从他头顶飘过,念得那么慢,他竟能一个个捕捉下来:‘Qui dormiunt in terrae pulvere, evigilabunt; alii in vitam aeternam, et alii in approbrium, ut videant semper.’
那低沉的声音又响起:‘求主赐予永恒安息, dona ei, Domine.’
他听到像是几滴雨点轻轻落在覆盖着他的木板上的声音。那大概是圣水。
他想道:“这很快就要结束了。再耐心等一会儿。神父就要离开。割风会拉梅斯蒂安去喝酒。我会被一个人留下。然后割风会独自回来,我就出去。那大概需要足足一个小时。”
冉阿让竖起耳朵,听到好像是远去的脚步声。
突然,他头顶响起一个声音,在他听来仿佛一声霹雳。
翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。