探索《悲惨世界》第2章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。
他住在沼泽区的卡尔瓦略修女街,六号。房子是他自己的。这栋房子后来被拆除重建,门牌号码大概也在巴黎街道多次重编的过程中改过了。他占据了一楼一套古老宽敞的公寓,介于街道与花园之间,屋里从地板到天花板都挂着巨大的戈布兰和博韦挂毯,上面织着田园风景;天花板和护墙板上的图案,在扶手椅上也缩印成了微型版本。他用一面巨大的科罗曼德尔漆屏风--九折屏--围住了他的床。窗户上垂着长长的、饱满的窗帘,形成了华丽的大褶皱。
紧挨着他窗户下面的花园,通过一段十二到十五级台阶的楼梯与那个位于拐角处的窗户相连,老先生精神矍铄地上下楼梯。除了卧室隔壁的书房,他还有一间他极为珍视的闺房--一个风雅别致的退隐之所,里面挂着华丽的稻草色帷幔,上面绣着花朵和百合花图案,这些图案是在路易十四时期的苦役犯监狱里,由德·维沃纳先生为他的情妇命令苦役犯们绣制的。
吉诺曼先生是从一位性情乖戾的母系姑姥姥那里继承来的,她活到了一百岁才去世。
他结过两次婚。他的举止介于他从未当过的朝臣与他可能曾是的律师之间。他为人快活,心情好时也很温柔。年轻时,他是那种总被妻子欺骗却从未被情妇背叛的男人,因为他在世上既是脾气最坏的丈夫,又是最有魅力的情人。
他是一位绘画鉴赏家。他的房间里挂着一幅绝妙的肖像画,不知画的是谁,出自约尔丹斯之手,以大刀阔斧的笔触画成,充满了无数细节,风格杂乱无章,信手拈来。
吉诺曼先生的衣着既不是路易十四的样式,也不是路易十六的样式;而是督政府时期“不可思议派”的打扮。他一直以为自己还很年轻,所以一直追随时尚。他的上衣是用轻薄的布料做的,有宽大的翻领、长长的燕尾和大颗的钢扣。他下身穿着及膝的短裤和带扣的鞋。
翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。