阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

II. Like Master, Like House – Chapter two: Like Master, Like House (第二章:有其主必有其屋)

探索《悲惨世界》第2章,包含英文原文、简体中文翻译、详细IELTS词汇及解释,以及英文原版音频。聆听并提升你的阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

他住在沼泽区的卡尔瓦略修女街,六号。房子是他自己的。这栋房子后来被拆除重建,门牌号码大概也在巴黎街道多次重编的过程中改过了。他占据了一楼一套古老宽敞的公寓,介于街道与花园之间,屋里从地板到天花板都挂着巨大的戈布兰和博韦挂毯,上面织着田园风景;天花板和护墙板上的图案,在扶手椅上也缩印成了微型版本。他用一面巨大的科罗曼德尔漆屏风--九折屏--围住了他的床。窗户上垂着长长的、饱满的窗帘,形成了华丽的大褶皱。

🔊
demolished /dɪˈmɒlɪʃt/
v. 拆除;毁坏
🔊
revolutions /ˌrevəˈluːʃənz/
n. 革命;巨变
🔊
numeration /ˌnjuːməˈreɪʃən/
n. 编号;计数法
🔊
undergo /ˌʌndəˈɡəʊ/
v. 经历;遭受
🔊
occupied /ˈɒkjupaɪd/
v. 占据;居住
🔊
ancient /ˈeɪnʃənt/
adj. 古老的;古代的
🔊
vast /vɑːst/
adj. 巨大的;广阔的
🔊
furnished /ˈfɜːnɪʃt/
v. 布置家具;提供
🔊
tapestries /ˈtæpəstriz/
n. 挂毯;织锦
🔊
pastoral /ˈpɑːstərəl/
adj. 田园的;乡村生活的
🔊
miniature /ˈmɪnətʃə(r)/
n. 微型画;微型模型
🔊
enveloped /ɪnˈveləpt/
v. 包裹;笼罩
🔊
lacquer /ˈlækə(r)/
n. 漆;漆器
🔊
magnificent /mæɡˈnɪfɪsənt/
adj. 壮丽的;宏伟的

紧挨着他窗户下面的花园,通过一段十二到十五级台阶的楼梯与那个位于拐角处的窗户相连,老先生精神矍铄地上下楼梯。除了卧室隔壁的书房,他还有一间他极为珍视的闺房--一个风雅别致的退隐之所,里面挂着华丽的稻草色帷幔,上面绣着花朵和百合花图案,这些图案是在路易十四时期的苦役犯监狱里,由德·维沃纳先生为他的情妇命令苦役犯们绣制的。

🔊
situated /ˈsɪtʃueɪtɪd/
adj. 位于;坐落于
🔊
ascended /əˈsendɪd/
v. 上升;攀登
🔊
descended /dɪˈsendɪd/
v. 下降;下来
🔊
agility /əˈdʒɪlɪti/
n. 敏捷;灵活
🔊
adjoining /əˈdʒɔɪnɪŋ/
adj. 相邻的;毗邻的
🔊
boudoir /ˈbuːdwɑː(r)/
n. 闺房;私人起居室
🔊
gallant /ˈɡælənt/
adj. 英勇的;华丽的;殷勤的
🔊
elegant /ˈelɪɡənt/
adj. 优雅的;精美的
🔊
retreat /rɪˈtriːt/
n. 隐居处;撤退
🔊
hangings /ˈhæŋɪŋz/
n. 挂饰;帷幔
🔊
galleys /ˈɡæliz/
n. (古代)大帆船;印刷活字盘
🔊
convicts /ˈkɒnvɪkts/
n. 囚犯;罪犯
🔊
mistress /ˈmɪstrɪs/
n. 女主人;情妇
🔊 M. Gillenormand had inherited it from a grim maternal great-aunt, who had died a centenarian.

吉诺曼先生是从一位性情乖戾的母系姑姥姥那里继承来的,她活到了一百岁才去世。

🔊
inherited /ɪnˈherɪtɪd/
v. 继承
🔊
grim /ɡrɪm/
adj. 严厉的;可怕的;冷酷的
🔊
maternal /məˈtɜːnl/
adj. 母亲的;母方的
🔊
great-aunt /ˌɡreɪt ˈɑːnt/
n. 姑姥姥;姨奶奶
🔊
centenarian /ˌsentɪˈneəriən/
n. 百岁老人

他结过两次婚。他的举止介于他从未当过的朝臣与他可能曾是的律师之间。他为人快活,心情好时也很温柔。年轻时,他是那种总被妻子欺骗却从未被情妇背叛的男人,因为他在世上既是脾气最坏的丈夫,又是最有魅力的情人。

🔊
courtier /ˈkɔːtiə(r)/
n. 朝臣;廷臣
🔊
caressing /kəˈresɪŋ/
adj. 爱抚的;抚慰的
🔊
deceived /dɪˈsiːvd/
v. 欺骗;蒙蔽
🔊
sullen /ˈsʌlən/
adj. 愠怒的;闷闷不乐的
🔊
charming /ˈtʃɑːmɪŋ/
adj. 迷人的;有魅力的
🔊
existence /ɪɡˈzɪstəns/
n. 存在;生存
🔊 He was a connoisseur of painting. He had in his chamber a marvellous portrait of no one knows whom, painted by Jordaens, executed with great dashes of the brush, with millions of details, in a confused and haphazard manner.

他是一位绘画鉴赏家。他的房间里挂着一幅绝妙的肖像画,不知画的是谁,出自约尔丹斯之手,以大刀阔斧的笔触画成,充满了无数细节,风格杂乱无章,信手拈来。

🔊
connoisseur /ˌkɒnəˈsɜː(r)/
n. 鉴赏家;行家
🔊
marvellous /ˈmɑːvələs/
adj. 非凡的;令人惊叹的
🔊
executed /ˈeksɪkjuːtɪd/
v. 执行;完成;处决
🔊
dashes /ˈdæʃɪz/
n. 猛冲;少量;破折号;(绘画)挥洒的笔触
🔊
haphazard /ˌhæpˈhæzəd/
adj. 随意的;无计划的

吉诺曼先生的衣着既不是路易十四的样式,也不是路易十六的样式;而是督政府时期“不可思议派”的打扮。他一直以为自己还很年轻,所以一直追随时尚。他的上衣是用轻薄的布料做的,有宽大的翻领、长长的燕尾和大颗的钢扣。他下身穿着及膝的短裤和带扣的鞋。

🔊
attire /əˈtaɪə(r)/
n. 服装;盛装
🔊
voluminous /vəˈluːmɪnəs/
adj. (衣服)宽大的;大量的
🔊
revers /rɪˈvɪəz/
n. (衣服的)翻领;翻边
🔊
swallowtail /ˈswɒləʊteɪl/
n. 燕尾服;(蝴蝶)燕尾
🔊
knee-breeches /ˈniː ˌbrɪtʃɪz/
n. (及膝的)短裤
🔊
buckle /ˈbʌkl/
n. 搭扣;扣环
🔊 He always thrust his hands into his fobs. He said authoritatively: "The French Revolution is a heap of blackguards."

他总把手插在表袋里。他斩钉截铁地说:“法国大革命就是一群恶棍。”

🔊
thrust /θrʌst/
v. 猛推;插入
🔊
fobs /fɒbz/
n. (裤子上的)表袋;钥匙链
🔊
authoritatively /ɔːˈθɒrɪtətɪvli/
adv. 权威地;命令式地
🔊
heap /hiːp/
n. 堆;大量
🔊
blackguards /ˈblæɡɑːdz/
n. 恶棍;无赖
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中

翻译与词汇解析由 Learn-en.org 英语教研组 资深专家提供,
基于权威英语语料库及文学译本审校,适用于雅思/学术英语深度研读。