阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twelve (第十二章)

探索《呼啸山庄》第12章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

林顿小姐在园林间郁郁徘徊,终日沉默,泪痕不干;她的兄弟则把自己关在那些从不翻动的书堆里--我猜他怀着一种渺茫而持久的期待,盼着凯瑟琳能幡然悔悟,主动前来乞求宽恕、寻求和解,这等待令他倦怠。而她却固执地绝食,想必以为埃德加每餐都因她的缺席而食不下咽,只是碍于骄傲,才强忍着没有奔来跪倒在她脚边。我照常料理家务,深信画眉田庄之内,唯有寄居在我这躯壳里的灵魂还保有理智。

🔊
moped /məʊpt/
v. 闷闷不乐地徘徊、闲荡
🔊
wearying /ˈwɪəriɪŋ/
adj. 令人厌烦的,使人疲劳的
🔊
pertinaciously /ˌpɜːtɪˈneɪʃəsli/
adv. 固执地,坚持地
🔊
reconciliation /ˌrekənsɪliˈeɪʃn/
n. 和解,调解

我既未对林顿小姐施以怜悯,也未对女主人加以规劝;对主人那渴望听到夫人名字的叹息,我也没太在意,既然他听不见她的声音。我决心任由他们随性折腾;尽管这过程缓慢得令人厌倦,但我终于开始为进展中透出的一线微光而欣喜--至少起初我是这么想的。

🔊
condolences /kənˈdəʊlənsɪz/
n. 吊唁,哀悼
🔊
expostulations /ɪkˌspɒstʃuˈleɪʃənz/
n. 劝诫,告诫
🔊
yearned /jɜːnd/
v. 渴望,思念

第三天,林顿太太打开了房门,喝光了水瓶和水罐里的水,要求重新添满,还要一盆麦片粥,因为她相信自己快死了。我料定这话是说给埃德加听的;我可不信,便没作声,只给她拿了些茶和干吐司。

🔊
unbarred /ʌnˈbɑːd/
v. 打开(门闩),使畅通
🔊
pitcher /ˈpɪtʃə(r)/
n. 大水罐
🔊
decanter /dɪˈkæntə(r)/
n. 玻璃酒瓶,细颈盛水瓶
🔊
gruel /ˈɡruːəl/
n. 稀粥,麦片粥

她狼吞虎咽地吃喝完毕,又倒回枕上,攥紧双手呻吟道:“唉,我活不成了,”她喊道,“既然没人在乎我。早知如此,还不如不吃。”过了半晌,我听见她喃喃低语:“不,我不会死--他会高兴的--他根本不爱我--他永远也不会想念我!”

🔊
clenching /ˈklentʃɪŋ/
v. 握紧,咬紧(clench的现在分词)
🔊
groaning /ˈɡrəʊnɪŋ/
v. 呻吟,发出呻吟声(groan的现在分词)
🔊
murmur /ˈmɜːmə(r)/
v. 低声说,喃喃自语
🔊 "Did you want anything, ma'am?" I inquired, still preserving my external composure, in spite of her ghastly countenance and strange, exaggerated manner.

“您还需要什么吗,太太?”我问道,尽管她面容惨白、举止怪异夸张,我外表仍保持着镇静。

🔊
composure /kəmˈpəʊʒə(r)/
n. 镇静,沉着
🔊
ghastly /ˈɡɑːstli/
adj. 可怕的,糟透的;面色苍白的
🔊
countenance /ˈkaʊntənəns/
n. 面容,表情
🔊
exaggerated /ɪɡˈzædʒəreɪtɪd/
adj. 夸张的,言过其实的
🔊 "What is that apathetic being doing?" she demanded, pushing the thick entangled locks from her wasted face. "Has he fallen into a lethargy, or is he dead?"

“那个没心肝的东西在干什么?”她质问道,将浓密纠结的头发从枯槁的脸上拨开。“他是昏睡不醒,还是已经死了?”

🔊
apathetic /ˌæpəˈθetɪk/
adj. 冷漠的,无动于衷的
🔊
entangled /ɪnˈtæŋɡld/
adj. 缠结在一起的,卷入的
🔊
lethargy /ˈleθədʒi/
n. 昏睡,无精打采

“都不是,”我答道,“如果您指的是林顿先生。他身体尚好,我想,只是埋头书卷的时间过长:他一直泡在书堆里,毕竟别无伴友。”

🔊
tolerably /ˈtɒlərəbli/
adv. 尚可地,过得去地
🔊
occupy /ˈɒkjupaɪ/
v. 占据,占用(时间、空间)

“泡在书堆里!”她困惑地喊道。“而我要死了!我已站在坟墓边缘!我的上帝!他知道我变成什么样了吗?”她接着说,盯着对面墙上镜中的映像。“这是凯瑟琳·林顿吗?他以为我是在赌气--在闹着玩吧。你就不能告诉他,这事千真万确、性命攸关?内莉,如果还不算太晚,一旦我弄清他的感受,我就在这两条路中选一条:要么立刻饿死--那也算不得惩罚,除非他还有心--要么康复起来,远走他乡。你现在说的都是真话吗?你当心点。他对我的生死果真如此漠不关心?”

🔊
confounded /kənˈfaʊndɪd/
adj. 困惑的,惊惶的
🔊
brink /brɪŋk/
n. 边缘
🔊
pet /pet/
n. 生气,愠怒
🔊
frightful /ˈfraɪtfl/
adj. 可怕的,令人惊恐的
🔊
earnest /ˈɜːnɪst/
n. 认真,诚挚(名词用法)

“哎呀,太太,”我答道,“主人压根没想到您会精神失常;自然,他也不担心您会让自己饿死。”

🔊
deranged /dɪˈreɪndʒd/
adj. 精神错乱的,疯狂的
🔊 "You think not? Cannot you tell him I will?" she returned. "Persuade him! speak of your own mind: say you are certain I will!"

“你不信?就不能告诉他我会吗?”她反诘道。“去劝劝他!说说你的想法:就说你确信我会!”

🔊
Persuade /pərˈsweɪd/
v. 说服
🔊
certain /ˈsɜːrtən/
adj. 确定的

“不,您忘了,林顿太太,”我提醒道,“您今晚吃东西颇有胃口,明天自会觉出好处来。”

🔊
relish /ˈrelɪʃ/
n. 滋味,享受,喜好

“只要我确信这会要他的命,”她打断我,“我立刻自杀!这三个可怕的夜晚,我从未合眼--唉,我受尽了折磨!我被鬼魂缠住了,内莉!可我渐渐觉得,你并不喜欢我。多奇怪!我原以为,纵使人们彼此憎恨鄙夷,却总没法不爱我。可才几个钟头,他们就都成了敌人:确是如此,我敢肯定;这儿的人都是。被他们那些冰冷面孔围着迎接死亡,该有多凄惨!伊莎贝拉,又怕又厌,不敢进这房间,因为看着凯瑟琳死去太可怕。而埃德加则肃立一旁,静观其变;然后感谢上帝还他家宅安宁,再回去啃他的书!以一切感受之名,我都快死了,他跟那些书还有什么相干?”

🔊
despised /dɪˈspaɪzd/
v. 鄙视,看不起(despise的过去分词)
🔊
dreary /ˈdrɪəri/
adj. 沉闷的,阴郁的
🔊
solemnly /ˈsɒləmli/
adv. 严肃地,庄严地

她无法忍受我灌输给她的、关于林顿先生那种哲人般顺从的念头。她在床上辗转反侧,将发烧似的迷乱加剧到疯狂,用牙齿撕扯枕头;接着浑身滚烫地坐起,命我打开窗户。时值隆冬,东北风正猛,我拒绝了。

🔊
philosophical /ˌfɪləˈsɒfɪkl/
adj. 达观的,哲学上的
🔊
resignation /ˌrezɪɡˈneɪʃn/
n. 顺从,听任;辞职
🔊
feverish /ˈfiːvərɪʃ/
adj. 发烧的,狂热的
🔊
bewilderment /bɪˈwɪldəmənt/
n. 困惑,迷乱

“我房间的窗户和门都关得严实,一根冷杉树枝刮擦窗格,风呼啸而过时,它便不断吱嘎作响,干枯的球果敲打窗玻璃,这声音让我怒不可遏!你不开窗,我就不得安宁,”她说。“可我还不想挨冻,”我答,“您够暖和了。”

🔊
creaking /ˈkriːkɪŋ/
n./adj. 嘎吱声;嘎吱作响的(creak的现在分词形式)
🔊
lattice /ˈlætɪs/
n. 格子框架,格栅
🔊
blast /blɑːst/
n. 一阵强风,爆炸
🔊
rattled /ˈrætld/
v. 使发出咔嗒声;使慌乱(rattle的过去式/过去分词)

她神志恍惚,开始语无伦次地述说童年、父亲,以及呼啸山庄的旧日时光;继而倾诉眼下的苦难,痛斥希斯克利夫,宣称是他造成了所有痛苦。我试图安抚,却徒劳无功。最后,她沉入不安的睡眠,又尖叫着惊醒,我费了好大工夫才使她平静。

🔊
incoherently /ˌɪnkəʊˈhɪərəntli/
adv. 语无伦次地,不连贯地
🔊
soothe /suːð/
v. 安慰,抚慰

清晨,她情况更糟,我派人请来肯尼思先生。他检查后对我说:“什么事都别违拗她;凡事都得顺着她的心意。”然后对她说:“您得安心静养几日,服用我送来的药。”她答应听话,他便离去。

🔊
contradicted /ˌkɒntrəˈdɪktɪd/
v. 反驳,驳斥;与…相矛盾

尽管我遵医嘱照料,她的高烧却更剧,开始谵妄,不停地念叨希斯克利夫,呼唤着他,仿佛他就在眼前。埃德加被她的状况吓坏,更多时间守在床边,但她几乎认不出他。这场危机持续数日,我们全都忧心如焚地守候。

🔊
delirious /dɪˈlɪriəs/
adj. 神志不清的,谵妄的;极度兴奋的
🔊
incessantly /ɪnˈsesntli/
adv. 不停地,持续不断地

高烧终于退去,她陷入深睡。醒来时,她虚弱却神志清醒,埃德加欣喜若狂,以无微不至的关怀照料。然而,康复十分缓慢,显然这场磨难已严重损及她的健康。

🔊
abated /əˈbeɪtɪd/
v. (风、疼痛、强度等)减轻,减弱
🔊
profound /prəˈfaʊnd/
adj. 深度的,极度的;深刻的,深奥的
🔊
rational /ˈræʃənl/
adj. 理智的,清醒的;理性的,合理的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中