阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-one: The Attack (第二十一章:进攻)

探索《金银岛》第21章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

西尔弗刚消失,一直紧盯着他的船长便转向屋内,结果发现除了格雷,我们没一个人守在岗位上。这可是我们头一回见他动怒。

🔊
closely /ˈkləʊsli/
adv. 紧密地;仔细地;严密地
🔊
interior /ɪnˈtɪəriə(r)/
n. 内部,里面;内陆;内政
🔊
post /pəʊst/
n. 岗位;职位;哨所;柱子

“各就各位!”他吼道。我们溜回岗位时,“格雷,”他说,“我会把你的名字记进航海日志;你尽到了本分,像个好水手。特里劳尼先生,您可真让我吃惊,先生。医生,我还以为您穿过国王的军服呢!要是您在丰特努瓦战役上也这么打仗,先生,那还不如躺在铺位上别起来!”

🔊
Quarters /ˈkwɔːtəz/
n. 住处;岗位;四分之一
🔊
slunk /slʌŋk/
v. 溜走;潜行(slink的过去式)
🔊
berth /bɜːθ/
n. 卧铺;泊位;职位

医生那班人都回到了射击孔,其余的正忙着给备用火枪装弹,个个涨红了脸,好不尴尬,正如俗话所说。

🔊
loopholes /ˈluːfhoʊlz/
n. 漏洞;射击孔
🔊
muskets /ˈmʌskɪts/
n. 火枪;滑膛枪

船长默不作声地看了一会儿,然后开口了。

“伙计们,”他说,“我朝西尔弗来了个舷侧齐射。我那些话可是烧红了砸过去的,就是故意的;不出一个钟头,照他说的,咱们就得接舷战了。咱们人少,这不用我说,但咱们有掩体;要是一分钟前,我还会说咱们纪律严明。只要你们愿意,我毫不怀疑能把他们揍趴下。”

🔊
broadside /ˈbrɔːdsaɪd/
n. 舷侧齐射;猛烈抨击
🔊
red-hot /ˌred ˈhɒt/
adj. 炽热的;热烈的
🔊
boarded /ˈbɔːdɪd/
v. 登上(船、飞机等)(board的过去式)
🔊
outnumbered /aʊtˈnʌmbəd/
adj. 数量上超过的
🔊
discipline /ˈdɪsəplɪn/
n. 纪律;学科
🔊
drub /drʌb/
v. 击溃;痛打

接着他巡视了一圈,果真如他所说,一切就绪。

🔊
rounds /raʊndz/
n. 巡视;回合;一轮

木屋东西两个短边,各有两个射击孔;南边有门廊,也是两个;北边则有五个。我们七个人,统共有二十来支火枪;木柴堆成了四堆--权当是四张桌子--每面墙中间各有一堆,每张‘桌子’上都备好了弹药和四支装填好的火枪,守卫者伸手就能拿到。屋子中央,短剑一字排开。

🔊
porch /pɔːtʃ/
n. 门廊;入口处
🔊
score /skɔː/
n. 二十;得分;刻痕
🔊
ammunition /ˌæmjuˈnɪʃən/
n. 弹药;军火
🔊
defenders /dɪˈfendəz/
n. 防御者;辩护者
🔊
cutlasses /ˈkʌtləsɪz/
n. 弯刀;短剑
🔊
ranged /reɪndʒd/
v. 排列;延伸(range的过去式)

“把火灭了,”船长说;“寒气已过,咱们可不能叫烟熏了眼睛。”

🔊
chill /tʃɪl/
n. 寒冷;寒颤
🔊 The iron fire-basket was carried bodily out by Mr. Trelawney, and the embers smothered among sand.

特里劳尼先生亲手把铁火篮抬了出去,余烬用沙子闷熄。

🔊
bodily /ˈbɒdɪli/
adv. 整个地;亲自地
🔊
embers /ˈembəz/
n. 余烬;灰烬
🔊
smothered /ˈsmʌðəd/
v. 闷熄;抑制(smother的过去式)

“霍金斯还没吃早饭。霍金斯,自己去拿点吃的,回岗位上吃,”斯莫利特船长接着说。“手脚麻利点,小子;待会儿有你饿的。亨特,给大伙儿每人斟一杯白兰地。”

🔊
brandy /ˈbrændi/
n. 白兰地酒

与此同时,船长在心里盘算好了防守计划。

🔊
defence /dɪˈfens/
n. 防御;辩护

“医生,你守门,”他接着说。“当心,别暴露自己;待在屋里,从门廊射击。亨特,你负责东面。乔伊斯,你站西面,伙计。特里劳尼先生,您枪法最准--您和格雷负责这长长的北面,有五个射击孔;危险就在那儿。要是他们能靠近,从咱们自己的射击孔朝里开火,那可就麻烦了。霍金斯,你和我枪法都不咋样;咱们就负责装弹,搭把手。”

🔊
resumed /rɪˈzjuːmd/
v. 继续;重新开始(resume的过去式)
🔊
expose /ɪkˈspəʊz/
v. 暴露;揭露
🔊
ports /pɔːts/
n. 港口;端口;射击孔
🔊
account /əˈkaʊnt/
n. 账户;描述;价值

正如船长所说,寒气已过。太阳一升到树冠之上,便全力照射在空地上,一口气蒸发了雾气。很快,沙子烤得发烫,木屋圆木里的树脂也融化了。外套和上衣被扔到一边,衬衫领口敞开,袖子卷到肩膀;我们站在各自的岗位上,又热又急,心如火烧。

🔊
girdle /ˈɡɜːdl/
n. 腰带;环绕物
🔊
clearing /ˈklɪərɪŋ/
n. 空地;清算
🔊
vapours /ˈveɪpəz/
n. 蒸汽;雾气
🔊
draught /drɑːft/
n. 一饮;气流;草案
🔊
resin /ˈrezɪn/
n. 树脂;松香
🔊
fever /ˈfiːvə/
n. 发烧;狂热
🔊
anxiety /æŋˈzaɪəti/
n. 焦虑;渴望

一个小时过去了。

“真见鬼!”船长说。“真他妈闷得像掉进了无风带!格雷,吹个口哨招点风来。”

🔊
doldrums /ˈdɒldrəmz/
n. 赤道无风带;忧郁;停滞期

就在这时,攻击的第一个消息传来了。

“请问,先生,”乔伊斯说,“如果我看到有人,可以开枪吗?”

“我早告诉过你们!”船长喊道。

“谢谢您,先生,”乔伊斯以同样平静的礼貌回应。

🔊 Nothing followed for a time; but the remark had set us all on the alert, straining ears and eyes-the musketeers with their pieces balanced in their hands, the captain out in the middle of the block house with his mouth very tight and a frown on his face.

一时没有动静;但这句话让我们全都警觉起来,竖起了耳朵,瞪大了眼睛--枪手们手里端稳了枪,船长站在木屋中间,嘴唇紧闭,眉头紧锁。

🔊
alert /əˈlɜːrt/
n. 警觉状态,戒备状态
🔊
straining /ˈstreɪnɪŋ/
v. (现在分词). 竭力,使劲;拉紧
🔊
musketeers /ˌmʌskɪˈtɪərz/
n. 火枪手
🔊
pieces /ˈpiːsɪz/
n. (复数). 枪支,火器
🔊
balanced /ˈbælənst/
v. (过去分词). 使平衡,使平稳
🔊
block house /ˈblɒk haʊs/
n. 碉堡,木屋堡垒
🔊
tight /taɪt/
adj. 紧绷的,紧抿的(形容嘴唇)
🔊
frown /fraʊn/
n. 皱眉,蹙额

几秒钟过去了,直到突然乔伊斯猛地举枪开火。枪声几乎还没消散,外面就响起了一阵零散的齐射,一枪接一枪,此起彼伏,接连不断,从围栏的四面八方传来。几颗子弹击中了木屋,但没有一颗打进来;烟雾散去后,围栏和周围的树林看起来和之前一样安静、空荡。没有一根树枝摇动,没有一支火枪枪管的闪光暴露敌人的踪迹。

🔊
scarcely /ˈskersli/
adv. 几乎不,刚刚
🔊
ere /er/
conj. 在...之前(古语或诗歌用语)
🔊
volley /ˈvɒli/
n. (枪炮的)齐射,齐发
🔊
geese /ɡiːs/
n. (复数). 鹅(goose的复数)
🔊
enclosure /ɪnˈkləʊʒə(r)/
n. 围场,圈占地
🔊
stockade /stɒˈkeɪd/
n. 栅栏,围桩
🔊
bough /baʊ/
n. 大树枝,粗枝
🔊
gleam /ɡliːm/
n. 微光,闪光
🔊
musket-barrel /ˈmʌskɪt ˌbærəl/
n. 火枪枪管
🔊
betrayed /bɪˈtreɪd/
v. (过去式). 暴露,显露(无意识地)

“你打中了吗?”船长问道。

🔊 "No, sir," replied Joyce. "I believe not, sir."

“没有,先生,”乔伊斯回答。“我想没有,先生。”

“没打中肯说实话,也算不赖,”斯莫利特船长咕哝道。“给他装弹,霍金斯。医生,你觉得你那面有多少人?”

🔊
muttered /ˈmʌtəd/
v. (mutter的过去式)嘟哝,咕哝;低声抱怨
🔊
Load /ləʊd/
v. 装填;装载;使负重担

“我知道得清清楚楚,”利夫西医生说。“这边开了三枪。我看到三道闪光--两道靠得很近--一道在西边更远处。”

🔊
precisely /prɪˈsaɪsli/
adv. 精确地;恰好;正是如此
🔊
shots /ʃɒts/
n. (shot的复数)枪声;开枪;射击;尝试;注射
🔊
flashes /ˈflæʃɪz/
n. (flash的复数)闪光;闪现;一瞬间

“三枪!”船长重复道。“您那面呢,特里劳尼先生?”

但这可没那么容易回答。北面来了很多枪--根据乡绅的计算是七枪,据格雷说是八九枪。东面和西面只各开了一枪。因此,很明显,主攻将从北面展开,其他三面只是虚张声势来骚扰我们。但斯莫利特船长没有改变部署。他论证说,要是叛变者成功越过围栏,他们会占领任何无人防守的射击孔,把咱们像老鼠一样在自己的堡垒里射杀。

🔊
squire /ˈskwaɪə(r)/
n. 乡绅,大地主(在英国历史上的尊称)
🔊
computation /ˌkɒmpjuˈteɪʃn/
n. 计算,计算结果
🔊
annoyed /əˈnɔɪd/
v. (过去分词,此处表被动). 被打扰,被骚扰
🔊
hostilities /hɒˈstɪlətiz/
n. (复数). 敌对行动,战争行为
🔊
mutineers /ˌmjuːtəˈnɪəz/
n. (复数). 叛变者,反抗者
🔊
loophole /ˈluːphəʊl/
n. (墙上用于观察或射击的)窥孔,枪眼;漏洞
🔊
stronghold /ˈstrɒŋhəʊld/
n. 要塞,据点;大本营

我们也没多少时间细想了。突然,伴随着一声响亮的呐喊,一小群海盗从北面的树林里跳出来,直冲向围栏。与此同时,树林里再次开火,一颗步枪子弹呼啸着穿过门口,把医生的火枪打得粉碎。

🔊
huzza /həˈzɑː/
n. (表示喜悦、鼓励等的)欢呼声
🔊
pirates /ˈpaɪrəts/
n. (复数). 海盗
🔊
rifle ball /ˈraɪfl bɔːl/
n. 步枪子弹(旧式)

登船者像猴子一样蜂拥翻过围栏。乡绅和格雷一次又一次地开火;三个人倒下,一个向前倒进围栏内,两个向后倒在外面。但其中一人显然只是吓着了,伤得不重,因为他哧溜一下又站了起来,转眼就消失在树林中。

🔊
boarders /ˈbɔːdəz/
n. (复数). 登船攻击者;寄宿者
🔊
swarmed /swɔːrmd/
v. (过去式). 蜂拥,成群移动
🔊
crack /kræk/
n. 瞬间,片刻
🔊
frightened /ˈfraɪtnd/
v. (过去分词). 受惊吓的,害怕的

两个见了阎王,一个溜了号,四人在我们的防线内站稳了脚跟;而树林掩蔽下,七八个人,显然每人都有几支火枪,对木屋持续进行着猛烈但无效的射击。

🔊
bit the dust /ˌbɪt ðə ˈdʌst/
v. (短语,过去式). 倒下死去,中弹身亡;失败
🔊
fled /fled/
v. (过去式). 逃跑,逃走
🔊
defences /dɪˈfensɪz/
n. (复数). 防御工事;防御手段
🔊
shelter /ˈʃeltə(r)/
n. 遮蔽处,隐蔽处

进来的四人一刻也没停顿。他们径直跳起来,一起冲向木屋,边跑边喊,树林里的人也在喊叫助威。开了几枪,但枪手们太过匆忙,似乎没有一枪命中。转眼间,四个海盗已涌上土丘,扑向我们。

🔊
encourage /ɪnˈkɜːrɪdʒ/
v. 鼓励
🔊
marksmen /ˈmɑːrksmən/
n. 射手,神枪手
🔊
mound /maʊnd/
n. 土堆,小山丘

水手长乔布·安德森的头出现在中间的射击孔。

🔊
boatswain /ˈboʊtsweɪn/
n. 水手长

“干掉他们,所有人--所有人!”他以雷鸣般的声音吼道。

🔊
roared /rɔːrd/
v. 咆哮,吼叫

与此同时,另一个海盗抓住亨特火枪的枪口,从他手中夺过,从射击孔里拔出来,一记重击把这可怜的家伙打昏在地。同时,第三个人毫发无损地绕着房子跑,突然出现在门口,挥起短剑向医生砍去。

🔊
muzzle /ˈmʌzl/
n. 枪口;口鼻部
🔊
wrenched /rentʃt/
v. 猛扭,猛拉
🔊
plucked /plʌkt/
v. 拔,摘;拉
🔊
stunning /ˈstʌnɪŋ/
adj. 令人震惊的;极好的
🔊
senseless /ˈsensləs/
adj. 无意识的;愚蠢的
🔊
cutlass /ˈkʌtləs/
n. 弯刀

我们的处境完全逆转了。刚才我们还躲在掩体后,向暴露的敌人开火;现在是我们暴露在外,无法还击。

🔊
utterly /ˈʌtərli/
adv. 完全地,彻底地
🔊
exposed /ɪkˈspoʊzd/
adj. 暴露的;无遮蔽的

木屋里充满了烟雾,多亏了它,我们才相对安全。叫喊声和混乱声,手枪射击的闪光和响声,以及一声响亮的呻吟在我耳边回荡。

🔊
comparative /kəmˈpærətɪv/
adj. 比较的;相对的
🔊
reports /rɪˈpɔːrts/
n. 报告;枪声
🔊
groan /ɡroʊn/
n. 呻吟声

“出去,伙计们,出去,在开阔地跟他们拼!用短剑!”船长喊道。

我从剑堆里抓起一把短剑,同时有人也抓了一把,在我指节上拉了一道口子,当时我都几乎没觉出疼来。我冲出门口,进入明亮的阳光中。有人紧跟在后面,我不知道是谁。正前方,医生正在追下山坡的攻击者,就在我看到他时,他打落了对方的格挡,一刀砍在脸上,把对方打翻在地。

🔊
snatched /snætʃt/
v. 抢夺,迅速拿走
🔊
knuckles /ˈnʌklz/
n. 指关节
🔊
dashed /dæʃt/
v. 猛冲,急奔
🔊
pursuing /pərˈsuːɪŋ/
v. 追逐,追求
🔊
assailant /əˈseɪlənt/
n. 攻击者
🔊
sprawling /ˈsprɔːlɪŋ/
adj. 四肢伸开的;蔓延的
🔊
slash /slæʃ/
n. 砍;斜线
🔊 "Round the house, lads! Round the house!" cried the captain; and even in the hurly-burly, I perceived a change in his voice.

“绕到房子后面,伙计们!绕过去!”船长喊道;即使在混乱中,我也听出他声音变了。

🔊
hurly-burly /ˈhɜːrli ˈbɜːrli/
n. 喧闹,骚乱
🔊
perceived /pərˈsiːvd/
v. 察觉,感知

我机械地服从了,转向东面,举起短剑,跑过房子的拐角。下一刻,我就和安德森面对面了。他大声咆哮,短剑举过头顶,在阳光下闪闪发光。我来不及害怕,但就在那一击即将落下时,我一下子跳到一边,在软沙中脚下一滑,头朝下滚下斜坡。

🔊
Mechanically /məˈkænɪkli/
adv. 机械地;无意识地
🔊
eastwards /ˈiːstwərdz/
adv. 向东
🔊
hanger /ˈhæŋər/
n. 短剑;衣架
🔊
impending /ɪmˈpendɪŋ/
adj. 即将发生的,迫近的
🔊
trice /traɪs/
n. 瞬间,顷刻
🔊
headlong /ˈhedlɔːŋ/
adv. 头朝下地;轻率地

当我最初冲出门口时,其他叛变者已经蜂拥爬上围栏,想要解决我们。一个戴红睡帽的人,嘴里叼着短剑,甚至已经爬到顶部,一条腿跨了过来。可就是这么一转眼的功夫,当我重新站稳时,一切还是原样,那个戴红睡帽的家伙还在半空中,另一个则刚刚从围栏顶上露出头来。然而,就在这瞬息之间,战斗结束了,胜利属于我们。

🔊
sallied /ˈsælid/
v. 出击,突围
🔊
palisade /ˌpælɪˈseɪd/
n. 栅栏,木栅
🔊
posture /ˈpɑːstʃər/
n. 姿势;态度

格雷紧跟着我,在大副还没从最后一击中恢复过来时就砍倒了他。另一个在射击孔边正要向屋里开枪时被射中,现在痛苦地躺着,手枪还在他手中冒烟。第三个,正如我所见,医生一刀就给料理了。四个爬上围栏的人中,只有一个下落不明,他吓得要死,把短剑丢在战场上,正重新爬出去。

🔊
agony /ˈæɡəni/
n. 极度痛苦
🔊
disposed of /dɪˈspoʊzd ɒv/
v. phrase. 处理掉;解决
🔊
scaled /skeɪld/
v. 攀登;缩放
🔊
unaccounted for /ˌʌnəˈkaʊntɪd fɔːr/
adj. phrase. 未说明的;失踪的
🔊
clambering /ˈklæmbərɪŋ/
v. 攀登,爬

“开火--从屋里开火!”医生喊道。“你们,伙计们,退回掩体。”

但他的话没人听,没有开枪,最后一个登船者成功逃脱,和其他人一起消失在树林中。三秒钟内,攻击队伍只剩下五个倒下的人,四个在围栏内,一个在围栏外。

🔊
unheeded /ʌnˈhiːdɪd/
adj. 被忽视的,未被注意的
🔊
boarder /ˈbɔːrdər/
n. 登船者;寄宿生

医生、格雷和我全速跑回掩体。幸存者很快就会回到他们放火枪的地方,随时可能重新开火。

🔊
recommence /ˌriːkəˈmens/
v. 重新开始

这时屋里烟雾稍稍散去,我们一眼就看到了为胜利付出的代价。亨特躺在他的射击孔旁,昏迷不醒;乔伊斯躺在他的射击孔旁,头部中弹,再也动不了了;而正中间,乡绅正扶着船长,两人都面色苍白。

🔊
stunned /stʌnd/
adj. 震惊的;目瞪口呆的;晕眩的

“船长受伤了,”特里劳尼先生说。

“他们跑了吗?”斯莫利特先生问道。

“能跑的全都跑了,你可以肯定,”医生回答;“但有五个人再也跑不了了。”

🔊
bound /baʊnd/
adj. 一定的,必然的;受约束的;准备前往…的

“五个!”船长喊道。“来,这更好。五对三,咱们剩下四个对九个。这赔率可比开局时强多了。那会儿咱们是七对十九,至少咱们以为是,那才叫难熬呢。”

🔊
odds /ɒdz/
n. 可能性,机会;赔率;差异
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中