阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-five: I Strike The Jolly Roger (第二十五章:我降下骷髅旗)

探索《金银岛》第25章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

我刚在船首斜桅上站稳,飞三角帆就啪地一声转向另一舷,发出一声炮响般的巨响。船身在反向力下剧烈颤抖,震动直抵龙骨,但下一刻,其他帆仍张着,三角帆又啪地转回,无力地垂挂着。

🔊
scarce /skeəs/
adv. 几乎不,勉强
🔊
flapped /flæpt/
v. 拍打,摆动
🔊
shuddered /ˈʃʌdəd/
v. 战栗,发抖
🔊
keel /kiːl/
n. 龙骨(船的底部中心结构)
🔊
reverse /rɪˈvɜːs/
n. 相反,反向

这给了我所需的时间。我在甲板上平躺下来,侧耳倾听。下方传来鼾声;一个守夜人睡着了。接着我听到脚步声,一个人打了个哈欠,伸了个懒腰。

🔊
snoring /ˈsnɔːrɪŋ/
n. 打鼾,打呼噜(声)
🔊
yawned /jɔːnd/
v. 打哈欠
🔊
stretched /stretʃt/
v. 伸展,舒展身体
🔊 It was Israel Hands. He came on deck and looked about him. Then he saw the Jolly Roger at the peak.

是伊斯雷尔·汉兹。他走上甲板,四处张望。然后他看到了桅顶的海盗旗。

🔊
Jolly Roger /ˌdʒɒli ˈrɒdʒə(r)/
n. 海盗旗(通常为黑色,上有骷髅头和交叉骨)
🔊
peak /piːk/
n. 顶峰,顶点;桅顶(航海术语)
🔊 "What's this?" he cried. "The colours struck? Who's been meddling with them?"

“这是什么?”他喊道。“旗子降下来了?谁动过它们?”

🔊
colours /ˈkʌləz/
n. 旗帜,船旗
🔊
struck /strʌk/
v. 降下(旗、帆等)
🔊
meddling /ˈmedlɪŋ/
n. 干预,管闲事
🔊 He turned and saw me. I was standing by the mast, with the British ensign in my hand.

他转过身,看见了我。我站在桅杆旁,手里拿着英国国旗。

🔊
mast /mɑːst/
n. 桅杆
🔊
British ensign /ˌbrɪtɪʃ ˈensaɪn/
n. 英国国旗(特指船用)
🔊 "You, is it?" he said. "Well, you've made a fine mess of it."

“是你吗?”他说。“哼,你干的好事。”

🔊
fine mess /faɪn mes/
n. (常含讽刺)一团糟,糟糕的局面

“我降下了海盗旗,”我说。

🔊 "Struck it, have you?" he said. "Well, you'll swing for that, my lad."

“降了旗,是吗?”他说。“哼,小子,你等着上绞架吧。”

🔊
swing /swɪŋ/
v. (被)吊死,绞死(俚语)
🔊 But he did not move. He was weak from his wound, and I saw he had no weapon.

但他没有动。他因伤虚弱,而且我看他没有武器。

🔊
wound /wuːnd/
n. 伤口,创伤
🔊
weapon /ˈwepən/
n. 武器,兵器
🔊 "I've come to make terms," he said. "You're alone here, and I'm alone. Let's come to an agreement."

“我是来谈谈条件的,”他说。“你独自一人,我也独自一人。咱俩商量商量。”

🔊
terms /tɜːmz/
n. 条件,条款
🔊
agreement /əˈɡriːmənt/
n. 协议,协定;同意
🔊 "What terms?" I asked.

“什么条件?”我问道。

“你给我食物和饮料,”他说,“还有包扎我伤口的绷带;我就保你平安回家。”

🔊
bandage /ˈbændɪdʒ/
n. 绷带

我仔细想了想。这似乎挺公平。但我不信任他。

🔊
trust /trʌst/
v. 信任,信赖
🔊 "Very well," I said. "I agree."

“好吧,”我说。“我同意。”

🔊 So I went to the galley and got some biscuit and brandy, and a bandage. I gave them to him, and he sat on the deck and ate.

于是我去厨房拿了些饼干和白兰地,还有绷带。我把东西给他,他坐在甲板上吃起来。

🔊
galley /ˈɡæli/
n. (船或飞机上的)厨房
🔊
biscuit /ˈbɪskɪt/
n. 饼干
🔊
brandy /ˈbrændi/
n. 白兰地(一种烈酒)

“现在,”他说,“你和我就是搭档了。这船,咱们一起开。”

但就在他说话时,我瞥见他的手正悄悄挪向甲板上的一把刀。我向后跳开,他刺了个空。

🔊
thrust /θrʌst/
n. 猛推;刺
🔊
deck /dek/
n. 甲板
🔊 "Traitor!" I cried.

“叛徒!”我喊道。

🔊
Traitor /ˈtreɪtər/
n. 叛徒

他笑了。“总得死一个,吉姆,”他说。

🔊 Then began a fight for life. He was wounded, but he was strong and desperate. I had no weapon but my hands. We struggled on the deck, and then I managed to trip him. He fell, and his head struck the bulwark. He lay still.

一场生死搏斗就此展开。他受了伤,但强壮且拼命。我除了双手外没有武器。我们在甲板上扭打,然后我瞅准机会,使了个绊子。他摔倒,头撞在舷墙上。他一动不动地躺着。

🔊
wounded /ˈwuːndɪd/
adj. 受伤的
🔊
desperate /ˈdespərət/
adj. 绝望的;极需要的
🔊
struggled /ˈstrʌɡəld/
v. 挣扎;奋斗
🔊
managed /ˈmænɪdʒd/
v. 设法完成;管理
🔊
bulwark /ˈbʊlwərk/
n. 堡垒;舷墙

我以为他死了。但过了一会儿,他呻吟着动了动。我拿起刀,站在他身旁。

🔊
groaned /ɡroʊnd/
v. 呻吟
🔊
stirred /stɜːrd/
v. 搅动;动弹
🔊 "Mercy!" he cried.

“饶命!”他喊道。

🔊
Mercy /ˈmɜːrsi/
n. 仁慈;怜悯

我无法冷血地杀死他。我绑住他的手脚,然后去船舱看看另一个人是否还在睡觉。

🔊
bound /baʊnd/
v. 捆绑;束缚
🔊
cabin /ˈkæbɪn/
n. 小木屋;船舱
🔊
asleep /əˈsliːp/
adj. 睡着的

他确实在,还鼾声大作。我也绑了他,然后我成了船的主人。

🔊
master /ˈmæstər/
n. 主人;大师
🔊 I went on deck. The sun was setting, and the breeze was fresh. I hoisted the mainsail and set a course for the north inlet, where I hoped to find my friends.

我走上甲板。太阳正在西沉,微风清新。我升起主帆,设定航向朝北方的水湾驶去,希望能找到我的朋友们。

🔊
breeze /briːz/
n. 微风
🔊
hoisted /hɔɪstɪd/
v. 升起;吊起
🔊
mainsail /ˈmeɪnseɪl/
n. 主帆
🔊
inlet /ˈɪnlet/
n. 小湾;入口

至此,我作为伊斯帕尼奥拉号船长的第一日,便告终结。

🔊
captain /ˈkæptɪn/
n. 船长;队长
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中