阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter sixteen: Narrative Continued by the Doctor: How the Ship Was Abandoned (第十六章:医生继续叙述:弃船始末)

探索《金银岛》第16章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

大约是下午一点半--用航海术语说,是敲了三下钟--两只小船从伊斯帕尼奥拉号上了岸。船长、乡绅和我在船舱里商讨事情。要是有一丝风,我们本可以袭击留在船上的六个叛徒,然后起锚出海。可是没有风;更糟的是,亨特下来报告说吉姆霍金斯溜进了一只小船,和其他人一起上岸了。

🔊
mutineers /ˈmjuːtɪnɪərz/
n. 叛变者;造反者
🔊
helplessness /ˈhelpləsnəs/
n. 无助;无能为力
🔊
cabin /ˈkæbɪn/
n. 船舱;小木屋
🔊
cable /ˈkeɪbl/
n. 缆绳;电缆
🔊
ashore /əˈʃɔːr/
adv. 上岸;在岸上

我们从没怀疑过吉姆霍金斯,但为他的安全担忧。以那些人当时的心境,我们能否再见到那孩子,机会可说是一半一半。我们跑上甲板。船缝里的沥青在冒泡;那地方的恶臭让我作呕;要是有谁能闻到热病和痢疾的气息,那一定是在这个可恶的锚地。那六个恶棍正坐在船首楼的一张帆下抱怨;岸上,我们可以看到小艇系好了,每只艇里坐着一个男人,就在河流入海处附近。其中一人正吹着口哨,曲调是“利利布勒罗”。

🔊
alarmed /əˈlɑːrmd/
adj. 惊慌的;担忧的
🔊
stench /stentʃ/
n. 恶臭;强烈的气味
🔊
dysentery /ˈdɪsənteri/
n. 痢疾
🔊
abominable /əˈbɒmɪnəbl/
adj. 可恶的;极坏的
🔊
anchorage /ˈæŋkərɪdʒ/
n. 锚地;停泊处
🔊
scoundrels /ˈskaʊndrəlz/
n. 恶棍;无赖
🔊
forecastle /ˈfəʊksl/
n. 前甲板;船头楼
🔊
gigs /ɡɪɡz/
n. 小艇;轻便小船

等待是一种煎熬,于是决定由亨特和我乘小艇上岸打探消息。

🔊
strain /streɪn/
n. 压力;紧张
🔊
jolly-boat /ˈdʒɒli bəʊt/
n. 船载小艇;大船上的小舟
🔊
quest /kwest/
n. 寻求;探索

小艇偏向了右边,但亨特和我径直划向海图上标明的木寨方向。留下看守船只的两人见我们出现,似乎一阵忙乱;“利利布勒罗”的口哨声戛然而止,我看到他们俩在商量该怎么办。要是他们跑去报告西尔弗,结局或许会大不相同;但我想他们自有命令,决定静坐原处,又吹起了“利利布勒罗”。

🔊
stockade /stɒˈkeɪd/
n. 栅栏;围栏
🔊
bustle /ˈbʌsl/
n. 忙乱;喧闹
🔊
hark /hɑːk/
v. 倾听;听

海岸有一处微弯,我掌舵让弯角挡在我们之间;甚至还没上岸,小艇就已从视线中消失。我跳下船,尽量快步跑起来,为了凉快,帽子里垫了块大丝手帕,又为安全起见,备好了一对手枪,子弹都已上膛。

🔊
durst /dɜːrst/
v. 敢(dare的过去式,古语)
🔊
handkerchief /ˈhæŋkətʃɪf/
n. 手帕
🔊
brace /breɪs/
n. 一对;支撑
🔊
pistols /ˈpɪstlz/
n. 手枪
🔊
primed /praɪmd/
adj. 准备好的;已装填的

没走一百码,我便到了木寨。

木寨是这样的:一股清泉几乎从小丘顶端涌出。嗯,他们在丘上围着泉水建了座坚固的木屋,紧要时能容纳四十人,两侧还有射击孔。木屋周围清出一片开阔地,然后围起六英尺高的栅栏,没有门也没有缺口,结实得无法轻易推倒,又稀疏得不足以藏匿围攻者。木屋里的人占尽优势;他们安守掩体,射杀敌人就像打鹧鸪。他们只需严加戒备和食物充足;因为除非完全突袭,否则一个团也攻不下这地方。

🔊
knoll /nəʊl/
n. 小山;圆丘
🔊
enclosing /ɪnˈkləʊzɪŋ/
v. 包围;围住
🔊
stout /staʊt/
adj. 结实的;强壮的
🔊
log-house /ˈlɒɡ haʊs/
n. 木屋
🔊
score /skɔːr/
n. 二十;得分
🔊
loopholed /ˈluːphəʊld/
adj. 有枪眼的;有漏洞的
🔊
paling /ˈpeɪlɪŋ/
n. 栅栏;围栏
🔊
besiegers /bɪˈsiːdʒərz/
n. 围攻者
🔊
partridges /ˈpɑːtrɪdʒɪz/
n. 鹧鸪
🔊
regiment /ˈredʒɪmənt/
n. 军团;团

最让我中意的是那股泉水。尽管我们在伊斯帕尼奥拉号的船舱里处境不错,武器弹药充足,食物丰盛,还有美酒,却忽略了一件事--我们没有淡水。我正思忖着,岛上突然传来一声垂死之人的惨叫。我对暴死并不陌生--我曾为坎伯兰公爵殿下效劳,在丰特努瓦负过伤--但我知道自己的脉搏顿时乱了节拍。“吉姆霍金斯遇害了,”这是我第一个念头。

🔊
fancy /ˈfænsi/
n. 喜爱;幻想
🔊
ammunition /ˌæmjəˈnɪʃn/
n. 弹药
🔊
overlooked /ˌəʊvəˈlʊkt/
v. 忽略;忽视
🔊
dot and carry one /dɒt ənd ˈkæri wʌn/
phrase. 脉搏跳动不规律;蹒跚而行(古语)
🔊
violent /ˈvaɪələnt/
adj. 暴力的;剧烈的

当过老兵固然有用,但当过医生更派用场。我们的工作容不得拖沓。于是我当即下定决心,毫不耽搁地回到岸边,跳上小艇。

🔊
dilly-dally /ˈdɪli ˈdæli/
v. 磨蹭;浪费时间

幸好亨特划得一手好桨。我们划得水花四溅,小艇很快靠拢,我登上了纵帆船。

🔊
alongside /əˌlɒŋˈsaɪd/
adv. 在旁边;并排
🔊
schooner /ˈskuːnər/
n. 纵帆船

我发现他们都惊魂未定,这很自然。乡绅坐着,面如白纸,想着他给我们带来的灾祸,这好心人!六个前舱水手中的一个也好不到哪儿去。

🔊
shaken /ˈʃeɪkən/
adj. 震惊的;动摇的

“有个人,”斯莫利特船长朝那人点点头说,“刚干这行。医生,他听到惨叫时差点晕过去。再转一下舵,那人就会加入我们。”

🔊
nigh-hand /naɪ hænd/
adv. 几乎;近乎
🔊
fainting /ˈfeɪntɪŋ/
v. 昏倒;晕厥
🔊
rudder /ˈrʌdər/
n.

我把计划告诉船长,我俩商定了执行细节。我们把老雷德鲁斯安置在船舱和前舱之间的厨房里,给他三四支上了膛的滑膛枪和一个垫子作掩护。亨特将小艇划到船尾舷窗下,乔伊斯和我开始往艇上装火药桶、滑膛枪、饼干袋、猪肉桶、一桶白兰地,还有我宝贵的医药箱。

🔊
gallery /ˈɡæləri/
n. 走廊;画廊
🔊
stern-port /stɜːrn pɔːrt/
n. 船尾舱口
🔊
powder tins /ˈpaʊdər tɪnz/
n. 火药罐
🔊
kegs /keɡz/
n. 小桶
🔊
cask /kæsk/
n. 桶;酒桶
🔊
cognac /ˈkɒnjæk/
n. 干邑白兰地
🔊
invaluable /ɪnˈvæljuəbl/
adj. 无价的;非常宝贵的
🔊
medicine chest /ˈmedɪsn tʃest/
n. 药箱

与此同时,乡绅和船长留在甲板上,后者向船上主事的水手长喊话。

🔊
coxswain /ˈkɒksn/
n. 艇长;舵手
🔊
principal /ˈprɪnsəpl/
adj. 主要的;首要的

“汉兹先生,”他说,“我们这儿有两个人,每人带了一对手枪。要是你们六个中任何一人发出任何信号,那人就死定了。”

🔊
description /dɪˈskrɪpʃn/
n. 描述;说明

他们大吃一惊,稍作商议后,全都从前舱口滚了下去,无疑想从背后袭击我们。但当他们看到雷德鲁斯在有栅栏的厨房里等着时,立刻掉头,一个脑袋又探出甲板。

🔊
consultation /ˌkɒnsəlˈteɪʃən/
n. 咨询,商议
🔊
taken aback /ˈteɪkən əˈbæk/
phrase. 吃惊,惊讶

“滚下去,狗东西!”船长喝道。

那脑袋缩了回去;我们暂时没再听到这六个胆怯水手的动静。

🔊
faint-hearted /ˈfeɪnt ˈhɑːrtɪd/
adj. 胆怯的,懦弱的

这时,我们手忙脚乱地把东西扔进去,小艇已装到不敢再装的程度。乔伊斯和我从船尾舷窗爬出,再次奋力划向岸边。

这第二趟行程彻底惊动了岸上的看守者。“利利布勒罗”的口哨声又停了;就在我们的小岬角挡住视线前,其中一人飞奔上岸消失了。我差点想改变计划毁掉他们的船,但怕西尔弗和其他人近在咫尺,贪多反而可能全盘皆输。

🔊
half a mind /hæf ə maɪnd/
phrase. 有点想,倾向于
🔊
close at hand /kləʊs æt hænd/
phrase. 近在咫尺,即将到来

我们很快在原先地点靠岸,开始往木屋运送补给。三个人第一次负重前行,把物资抛过栅栏。然后,留下乔伊斯看守--虽然只一人,但有五六支滑膛枪--亨特和我返回小艇再次装载。我们马不停蹄地搬运,直到所有货物安置妥当,这时两名仆人守在木屋里,我则全力划回伊斯帕尼奥拉号。

🔊
provision /prəˈvɪʒən/
v. 供应,提供
🔊
block house /blɒk haʊs/
n. 碉堡,木屋
🔊
palisade /ˌpælɪˈseɪd/
n. 栅栏,围栏
🔊
cargo /ˈkɑːrɡoʊ/
n. 货物,船货
🔊
bestowed /bɪˈstoʊd/
v. 授予,给予
🔊
muskets /ˈmʌskɪts/
n. 火枪(复数)

我们竟敢冒险运第二船,看似大胆实则不然。他们固然人多,但我们武器占优。岸上的人没有一支滑膛枪,等他们进入手枪射程前,我们自信至少能干掉五六个。

🔊
daring /ˈderɪŋ/
adj. 大胆的,勇敢的
🔊
advantage /ədˈvæntɪdʒ/
n. 优势,好处
🔊
musket /ˈmʌskɪt/
n. 火枪
🔊
range /reɪndʒ/
n. 范围,射程
🔊
half-dozen /hæf ˈdʌzən/
n. 六个

乡绅在船尾窗口等我,先前的软弱一扫而空。他抓住船索系紧,我们拼命往艇上装货。货物是猪肉、火药和饼干,乡绅、我、雷德鲁斯和船长每人只带一支滑膛枪和一把弯刀。其余武器和火药我们丢进两英寻半深的水里,能看见明亮的钢铁在清澈的沙底阳光下闪闪发光。

🔊
squire /ˈskwaɪər/
n. 乡绅,护卫
🔊
cutlass /ˈkʌtləs/
n. 短弯刀
🔊
apiece /əˈpiːs/
adv. 每个,各
🔊
overboard /ˈoʊvərbɔːrd/
adv. 向船外,落水
🔊
fathoms /ˈfæðəmz/
n. 英寻(水深单位,复数)

这时潮水开始退去,船绕着锚摆动。隐约听到两只小艇方向传来喊叫声;这虽让我们为远在东边的乔伊斯和亨特松了口气,却也警告我们的人该离开了。

🔊
ebb /eb/
v. 退潮,衰退
🔊
reassured /ˌriːəˈʃʊərd/
v. 使安心,使恢复信心

雷德鲁斯从厨房的岗位撤退,跳进小艇,我们随后将艇划到船尾,方便斯莫利特船长登船。

🔊
retreated /rɪˈtriːtɪd/
v. 撤退,后退(过去式)
🔊
counter /ˈkaʊntə(r)/
n. (船的)尾突出部,船尾
🔊
handier /ˈhændiə(r)/
adj. 更方便的,更顺手的(handy 的比较级)
🔊 "Now, men," said he, "do you hear me?"

“好了,伙计们,”他说,“听到我说话吗?”

前舱没有回应。

🔊 "Its to you, Abraham Grayits to you I am speaking."

“是说你,亚伯拉罕·格雷--我在跟你说话。”

🔊 Still no reply.

仍无回答。

“格雷,”斯莫利特先生提高声音继续说,“我要离开这船,命令你跟随船长。我知道你骨子里是好人,敢说你们这伙人没一个像他说的那么坏。我手里拿着表;给你三十秒过来加入我们。”

🔊
resumed /rɪˈzuːmd/
v. 恢复,重新开始

一阵停顿。

“来吧,好伙计,”船长接着说,“别磨蹭这么久。我每秒钟都在冒生命危险,这些好先生的命也一样。”

🔊
stays /steɪz/
n. 船上的支索(航海术语)

突然一阵扭打声、击打声,亚伯拉罕·格雷冲了出来,脸颊一侧有刀伤,像狗听到哨声般跑向船长。

🔊
scuffle /ˈskʌf.əl/
n. 短暂的打斗或混战
🔊 "Im with you, sir," said he.

“我跟您走,先生。”他说。

🔊 And the next moment he and the captain had dropped aboard of us, and we had shoved off and given way.

下一刻,他和船长已跳上我们的小艇,我们撑离大船,奋力划去。

🔊
aboard /əˈbɔːrd/
adv. 在船上、飞机上或车上
🔊
shoved off /ʃʌvd ɒf/
phrasal verb. 推船离岸;离开
🔊
given way /ˈɡɪv.ən weɪ/
phrasal verb. 让步;坍塌;让路

我们已驶离大船,但尚未抵达岸上的木寨。

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中