探索《金银岛》第32章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。
第二天早晨我登上甲板时,岛屿的面貌已全然改观。尽管此时微风已完全停息,但夜间我们已航行了很长一段路,现在正停滞在低矮东岸东南方约半英里处,风平浪静。灰色的树林覆盖了大片土地。这种单调的色调确实被低地中条条黄沙带和许多高耸的松树所打破--这些松树高出其他树木,有的孤零零,有的成簇生长;但整体的色彩是统一而阴郁的。山丘在植被之上清晰耸起,形成光秃岩石的尖峰。所有山形都奇形怪状,而望远镜山,高出三四百英尺,是岛上最高峰,其形状也最为奇特,几乎四面都陡峭上升,然后在顶部突然截断,像是一个放置雕像的基座。
昨夜我听到的那个垂死之人的惨叫,随着清晨的到来已然消散。然而,那种恐怖感依然笼罩着我们,我们默不作声地进行工作。
早餐过后,乡绅和医生点起烟斗,走到海滩上商议。我独自留在斯莫利特船长身边,他开始和我交谈。
“霍金斯,”他说,“这是我的想法。我们的食物足够维持两周,大概就是这个数。如果那时还得不到救援,就意味着我们要饿死了。这是我的看法。所以,如果两周内没有救援,我就下令投降。”
“正是,先生,”船长说。“我们没有权利把这座岛变成坟场。得考虑到这些人--这些活人。这是我的想法,霍金斯;如果你有更好的主意,说来听听。”
“现在,伙计们,”他说,“我们有十四天的食物。就是这个数。我们要坚守这个寨子,抵御所有来犯者,直到饿死为止。这是第二点。第三点是,如果两周内没有救援,我们就交出船。”
人群中响起一阵低语,但好一会儿没人说话。然后,其中一位老水手走上前来。
“船长,”他说,“经过这么多磨难,放弃船真是件难事。”
“是的,”船长说。“但饿死更难。这是我的最后决定。”
众人没再说什么,我们开始着手准备。船长、乡绅和医生开了一个会,决定立刻去夺宝,在敌人到来之前能拿多少是多少。
于是,我们升起白旗,离开寨子,穿越岛屿。我们有七个人--乡绅、医生、船长、格雷、本·冈恩,还有两个忠心耿耿的水手,加上我自己一共八人。
我们沿着我描述过的沙岬走去,然后转向内陆,贴着树林边缘前进。本·冈恩走起路来脚步奇特,轻快而有弹性,时不时会停下来,侧耳倾听。但我们什么也没听到。
最后我们来到那棵高树旁,在这里停下。医生拿出地图,对照地标。
“就是这里,”他说。“这是那棵高树,这里应该是望远镜山的山肩,指向北北东偏北一点。”
我们环顾四周。地面崎岖,覆盖着浓密的灌木丛。没有任何宝藏的迹象。
“藏宝处应该在这里,”医生说,“离这个地点几码之内。”
我们干劲十足地开始工作,挖掘翻土。我们干了一个小时,又干了一个小时,却一无所获。太阳高悬头顶,我们又热又累。
突然,一直在四处徘徊的本·冈恩发出一声喊叫。我们跑过去,发现他正指着地面上的一个凹陷处。
我们看去,发现地面曾被翻动过。有挖掘的痕迹,还有一些散落的骨头。
“就是这里,”本·冈恩说。“我现在想起来了。他们在这里挖过,但什么也没找到。然后他们争吵、打斗,互相残杀。宝藏还在这儿。”
我们重新振作精神,再次投入工作。我们挖得更深更宽,最后,随着一声欢呼,一个水手举起了一块银锭。
接着我们发现了更多--银锭、达布隆金币、八里亚尔银币,全都乱七八糟地堆在一起。我们把它们拖出来,堆在草地上。好大一堆--似乎多到我们搬不动。
我们都成了富翁--每个人都拥有了一笔财富。我们站着看它,几乎不敢相信自己的眼睛。
然后,从树林中传来一个声音--清晰而高亢的嗓音,唱着一首老歌:
“达比·麦格劳!达比·麦格劳!”它喊道。“把朗姆酒拿到船尾来,达比!”
那声音如此自然,活像真人,我们几乎无法相信它不是。我们站着倾听,但它没再响起。
“是个诡计,”船长说。“有些海盗藏在树林里,想吓唬我们。”
“也许吧,”医生说。“但这诡计太古怪了,我不喜欢。”
我们尽可能多地带上宝藏,踏上了归程。我们快速而安静地行进,密切警戒,但没看到任何人,也没再听到任何声音。