阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-seven (第二十七章)

探索《月亮与六便士》第27章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

两三周过去了。一天早晨,工作告一段落,我打算给自己放个假,便去了卢浮宫。我在那里闲逛,欣赏着那些再熟悉不过的画作,任由思绪随着画作引发的情感漫无目的地飘荡。我信步走进长廊,突然看见了斯特罗夫。我不禁笑了,因为他那圆滚滚的身材配上惊愕的表情,总能引人发笑。但走近些后,我发觉他显得异常沮丧。他一副愁苦又滑稽的模样,活像个穿着全套衣服掉进水里、被救起后惊魂未定、只觉得自己蠢态毕露的人。他转过身来瞪着我,但我看出他其实没看见我。他那圆圆的蓝眼睛在镜片后面显得焦虑不安。

🔊
rotund /rəʊˈtʌnd/
adj. 圆胖的;圆润的
🔊
startled /ˈstɑːtld/
adj. 受惊吓的,吃惊的
🔊
sauntered /ˈsɔːntəd/
v. 闲逛,漫步
🔊
singularly /ˈsɪŋɡjələli/
adv. 非常地;异常地
🔊
disconsolate /dɪsˈkɒnsələt/
adj. 郁郁不乐的,绝望的
🔊
woebegone /ˈwəʊbɪɡɒn/
adj. 愁眉苦脸的,悲伤的
🔊
harassed /ˈhærəst/
adj. 烦扰的;疲惫不堪的
🔊 "Stroeve," I said.

“斯特罗夫,”我叫道。

他微微一惊,随后笑了笑,但那笑容里满是苦涩。

🔊
rueful /ˈruːfl/
adj. 懊悔的;沮丧的;苦笑的
🔊 "Why are you idling in this disgraceful fashion?" I asked gaily.

“你怎么这样不成体统地闲逛?”我快活地问道。

🔊
disgraceful /dɪsˈɡreɪsfl/
adj. 可耻的,丢脸的
🔊
gaily /ˈɡeɪli/
adv. 快乐地,欢快地

“我好久没来卢浮宫了。我想来看看有没有什么新东西。”

🔊
Louvre /ˈluːv(rə)/
n. 卢浮宫(巴黎的博物馆)

“可你告诉过我,这周必须完成一幅画。”

“斯特里克兰在我的画室里画画。”

🔊 "Well?"

“然后呢?”

“是我自己提议的。他身体还没好利索,不能回自己那儿。我想我们可以一起在那儿画。这个区里好多人合用一个画室。我觉得会很有趣。我一直觉得,工作累了能有个人说说话,那该多快活。”

🔊
Quarter /ˈkwɔːtə(r)/
n. (尤指城市中某一群体聚居的)区,地区(常指巴黎的拉丁区)
🔊
jolly /ˈdʒɒli/
adj. 愉快的,快乐的

他说得很慢,每句话之间都带着点尴尬的沉默,那双善良又愚蠢的眼睛一直盯着我。眼里噙满了泪水。

🔊
detaching /dɪˈtætʃɪŋ/
v. 使分开;拆卸;分离(detach的现在分词)
🔊
awkward /ˈɔːkwəd/
adj. 尴尬的;笨拙的;棘手的

“我不太明白,”我说。

“斯特里克兰没法跟别人一起在画室工作。”

🔊 "Damn it all, it's your studio. That's his lookout."

“见鬼,那是你的画室。该他操心才对。”

🔊
lookout /ˈlʊkaʊt/
n. 需留心的事;瞭望;瞭望员

他可怜巴巴地看着我。嘴唇在发抖。

“出什么事了?”我相当尖锐地问道。

🔊 He hesitated and flushed. He glanced unhappily at one of the pictures on the wall.

他犹豫了一下,脸红了。他不快地瞥了一眼墙上的一幅画。

🔊
hesitated /ˈhezɪteɪtɪd/
v. 犹豫;踌躇
🔊
flushed /flʌʃt/
adj. 脸红的;(因激动等)脸色发红的
🔊
unhappily /ʌnˈhæpɪli/
adv. 不快乐地;不幸地

“他不让我继续画画。他叫我滚出去。”

🔊 "But why didn't you tell him to go to hell?"

“那你干嘛不叫他见鬼去?”

🔊
go to hell /ˌɡəʊ tə ˈhel/
phr. (用于生气或蔑视)见鬼去;滚开

“他把我赶了出来。我没法跟他硬来。他把我的帽子扔出来,然后锁上了门。”

🔊
struggle with /ˈstrʌɡl wɪð/
phr. 与...斗争;奋力应对
🔊 I was furious with Strickland, and was indignant with myself, because Dirk Stroeve cut such an absurd figure that I felt inclined to laugh.

我对斯特里克兰怒不可遏,同时也生自己的气,因为德克·斯特罗夫那副荒唐相让我忍不住想笑。

🔊
furious with /ˈfjʊəriəs wɪð/
adj. + prep. 对...极为愤怒的
🔊
indignant with /ɪnˈdɪɡnənt wɪð/
adj. + prep. 对...愤慨的
🔊
absurd /əbˈsɜːd/
adj. 荒谬的;荒唐可笑的
🔊
inclined to /ɪnˈklaɪnd tə/
adj. + prep. 倾向于...的;有...意向的
🔊
Strickland /ˈstrɪklənd/
n. (小说《月亮与六便士》主角)斯特里克兰德

“可你太太怎么说?”

“她出去买东西了。”

🔊 "Is he going to let her in?"

“他会让她进去吗?”

🔊 "I don't know."

“我不知道。”

我困惑地凝视着斯特罗夫。他站在那儿,活像个被老师挑毛病的小学生。

🔊
perplexity /pəˈpleksəti/
n. 困惑;茫然
🔊
gazed at /ˈɡeɪzd æt/
v. + prep. 凝视;注视
🔊 "Shall I get rid of Strickland for you?" I asked.

“要不要我替你赶走斯特里克兰?”我问。

🔊
get rid of /ˌɡet ˈrɪd əv/
phr. 摆脱;处理掉;除去
🔊 He gave a little start, and his shining face grew very red.

他微微一惊,那张发光的脸涨得通红。

🔊
gave a little start /ˈɡeɪv ə ˈlɪtl ˈstɑːt/
phr. (因惊吓或惊讶)微微惊跳一下
🔊
grew very red /ˈɡruː ˈveri ˈred/
phr. 变得通红(通常指脸因害羞、尴尬或生气而发红)

“不。你最好什么都别做。”

他朝我点点头,然后走开了。显然,出于某种原因,他不想再谈这件事。我不明白。

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中