阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-eight (第二十八章)

探索《月亮与六便士》第28章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

我有好几个星期没见到斯特里克兰了。我忙于自己的事务,每当想起他,心里便生出几分气恼。我视他为自私的怪物,并为自己被他吸引进他的轨道而生气。

🔊
irritation /ˌɪrɪˈteɪʃn/
n. 恼怒,烦躁
🔊
monster /ˈmɒnstə(r)/
n. (此处比喻) 极其残酷或自私的人;怪物
🔊
selfishness /ˈselfɪʃnəs/
n. 自私,利己
🔊
orbit /ˈɔːbɪt/
n. (比喻) (人的) 活动范围,影响范围

但有一天,当我在拉斐特街上散步时,不期而遇地碰见了他。他站在一家画店前,正望着橱窗里的一幅版画。他没看见我,我便得以在他不知情的情况下观察了他片刻。

🔊
Rue Lafayette /ruː ˌlɑːfaɪˈet/
n. 拉斐特街(巴黎一条街道名)
🔊
picture-shop /ˈpɪktʃə ʃɒp/
n. 画店,图片店
🔊
print /prɪnt/
n. 印刷品;(尤指艺术作品的)版画复制品

他衣着寒酸,衣服松松垮垮地挂在身上,仿佛瘦了许多。但他的姿态中有一种超然物外的神气,一下子就攫住了我。他似乎对路人全然漠不关心,双眼紧盯着那幅版画,专注得近乎痛苦。

🔊
shabbily /ˈʃæbɪli/
adv. 衣衫褴褛地,破旧地
🔊
loosely /ˈluːsli/
adv. 宽松地,不紧地
🔊
aloofness /əˈluːfnəs/
n. 冷漠,疏远
🔊
passers-by /ˌpɑːsəz ˈbaɪ/
n. 过路人,行人(passer-by的复数)
🔊
intensity /ɪnˈtensəti/
n. 强烈,紧张,专注

我走上前去。“斯特里克兰,”我说道。

他缓缓转过身来,看到我时,我觉得他眼中闪过一丝认出的光芒,但那光芒立刻消逝了。“你好,”他说。“你在这儿做什么?”

🔊
gleam /ɡliːm/
n. (短暂闪现的)微光;一丝(情感或表情)
🔊
recognition /ˌrekəɡˈnɪʃn/
n. 认出,识别

“我倒要问你同样的问题呢,”我答道。

“我常来这儿。总有东西可看。”

我瞥了一眼那幅版画。那是一幅安格尔画作的复制品,我很惊讶它竟能吸引他的注意。“你喜欢那个吗?”我问道。

🔊
reproduction /ˌriːprəˈdʌkʃn/
n. 复制品;仿制品
🔊
Ingres /ˈæŋɡrə/
n. 安格尔(法国新古典主义画家)

“还不错,”他说。“但我更喜欢真迹。”

“你去过卢浮宫了?”

🔊 'Yes.'

“是的。”

“你觉得它怎么样?”

“没什么。里面全是画。”

他还是用一贯那种突兀的口气说话,我感到他并不愿意交谈。但我很好奇,便继续追问。

🔊
abruptness /əˈbrʌptnəs/
n. 突然;唐突,直率

“你在画画吗?”

🔊 'Yes.'

“是的。”

“我能看看你画了什么吗?”

🔊 'No.'

“不行。”

🔊 'Why not?'

“为什么不行?”

“我没什么可展示的。”

🔊 He was silent for a moment, and then he said: 'I'm going to Tahiti.'

他沉默了片刻,然后说:“我要去塔希提。”

🔊
silent /ˈsaɪlənt/
adj. 沉默的,无声的
🔊
moment /ˈmoʊmənt/
n. 片刻,瞬间
🔊 'Tahiti?' I exclaimed. 'Why on earth are you going there?'

“塔希提?”我惊呼道。“你究竟为什么要去那儿?”

🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. (由于惊讶、愤怒、兴奋等)呼喊,惊叫
🔊
on earth /ɒn ɜːrθ/
phrase. (用于加强疑问语气)到底,究竟
🔊 'I want to paint.'

“我想画画。”

🔊
paint /peɪnt/
v. (用颜料)绘画,涂色

“但你可以在这儿画呀。”

🔊 'I'm tired of Paris. I want to get away.'

“我厌倦了巴黎。我想离开。”

🔊
get away /ɡet əˈweɪ/
phrasal v. 离开,逃离
🔊 He did not elaborate, and I knew it was useless to question him further. We walked a little way together, and then he left me with a nod.

他没有详细说明,我知道再问也无用。我们一起走了一小段路,然后他点了点头,便离开了我。

🔊
elaborate /ɪˈlæbəreɪt/
v. 详尽阐述
🔊
useless /ˈjuːsləs/
adj. 无用的,无效的
🔊
question /ˈkwestʃən/
v. 质疑,询问
🔊
nod /nɑːd/
n. 点头
🔊 I stood looking after him, and I felt a strange sadness. There was something tragic in his loneliness.

我站在原地目送他远去,心中泛起一阵莫名的哀愁。他的孤独里有一种悲剧性的东西。

🔊
sadness /ˈsædnəs/
n. 悲伤,悲痛
🔊
tragic /ˈtrædʒɪk/
adj. 悲惨的,悲剧的
🔊
loneliness /ˈloʊnlinəs/
n. 孤独,寂寞
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中