阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter forty-two (第四十二章)

探索《月亮与六便士》第42章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

在我动身前往塔希提之前,没有再见到斯特里克兰。我没有机会去他住的旅馆,他也无意来见我。直到我在帕皮提待了几天,才偶然碰见他。

🔊
occasion /əˈkeɪʒən/
n. 场合;时机
🔊
attempt /əˈtempt/
n. 尝试;努力
🔊
ran across /ræn əˈkrɒs/
v. 偶然遇见

一天傍晚,我正坐在旅馆的厨房里,他进来点餐。他没有看到我,我先打量了他一会儿才开口。他穿着和我上次见他时一样破旧的衣服,看起来好像一周没刮胡子了。

🔊
shabby /ˈʃæbi/
adj. 破旧的;邋遢的
🔊 "Strickland," I said.

我说:“斯特里克兰。”

他转过身认出了我。脸上没有露出丝毫惊讶。

他说:“喂,你在这儿干什么?”

我答道:“我来找你。”

他说:“我以为你在伦敦。”

我回答:“我厌倦了那儿,想换个环境。”

他没再说什么,我等着他开口。他点了餐,中国厨子把饭递给他后,他在一张桌子旁坐下,开始吃起来。他吃得狼吞虎咽,我心想他上一顿饭是什么时候吃的。

🔊
hungrily /ˈhʌŋɡrɪli/
adv. 饥饿地;渴望地

我默默看了他一会儿。

🔊 "Have you been painting?" I asked at length.

我终于问道:“你还在画画吗?”

🔊
at length /æt leŋθ/
adv. 最终;详细地
🔊 "When I can," he answered.

他答道:“有空就画。”

他没再说话,我觉得他不想交谈。我吃完自己的饭,叫伙计来结账。然后我转向斯特里克兰。

🔊
unwilling /ʌnˈwɪlɪŋ/
adj. 不愿意的;不情愿的
🔊
converse /kənˈvɜːrs/
v. 交谈;谈话

我问:“愿意跟我去喝一杯吗?”

🔊 "I don't mind," he said.

他说:“无所谓。”

我们去了港口海员和商人常光顾的一家咖啡馆。那是个空荡荡的大房间,一头摆着台球桌,另一头放着留声机。有几个人散坐着喝酒,一两个在打牌。斯特里克兰和我在角落一张小桌子旁坐下。

🔊
frequented /ˈfriːkwəntɪd/
v. 经常光顾,常去
🔊
seamen /ˈsiːmən/
n. 海员,水手
🔊
traders /ˈtreɪdəz/
n. 商人,贸易商
🔊
billiard-table /ˈbɪljəd ˌteɪbl/
n. 台球桌
🔊
gramophone /ˈɡræməfəʊn/
n. 留声机(旧式唱机)
🔊 I ordered two whiskies.

我要了两杯威士忌。

🔊
whiskies /ˈwɪskiz/
n. 威士忌酒(复数)

我问:“你过得怎么样?”

🔊 "All right," he said.

他说:“还行。”

他态度如此简短,我觉得很难继续谈下去。但我决心要从他嘴里套出点话来。

🔊
curt /kɜːt/
adj. 简短而失礼的,唐突的

我问:“你在这儿住很久了吗?”

他答道:“大概六个月。”

“你为什么来塔希提?”

🔊 "I wanted to."

“想来就来了。”

他说这话时没看我,眼睛一直盯着打牌的人。他脸上带着阴郁的神情,我觉得他又陷入了那种闷闷不乐的情绪。我们默默坐了一阵子。我抽着烟,打量着他。我不明白他为什么要来这个岛,在这里做什么。他没钱,据我所见他过得朝不保夕。他看起来比我上次见他时更老、更憔悴,衣服破破烂烂。我琢磨着他画的那些画怎么样了。卖出去过吗?还是完全放弃了画画?

🔊
sullen /ˈsʌlən/
adj. 闷闷不乐的,阴郁的
🔊
morose /məˈrəʊs/
adj. 闷闷不乐的,抑郁的
🔊
moods /muːdz/
n. 情绪,心情(复数)
🔊
from hand to mouth /frɒm hænd tə maʊθ/
idiom. 仅够糊口,生活拮据
🔊
worn /wɔːn/
adj. 疲倦的,筋疲力尽的;用旧的
🔊
rags /ræɡz/
n. 破旧衣服,破烂衣衫(复数)

终于,他转向我。

他问:“你为什么来找我?”

我答道:“好奇而已,想看看你过得怎么样。”

他说:“我过得挺好。”

“你在工作吗?”

🔊 "When I feel like it."

“想画的时候就画。”

他说得如此漫不经心,显然不在乎我信不信。我觉得是在浪费时间,但又不甘心一无所获就走。

🔊
indifference /ɪnˈdɪfərəns/
n. 漠不关心,冷淡
🔊
reluctant /rɪˈlʌktənt/
adj. 不情愿的,勉强的

我问:“你这儿有画吗?”

🔊 "A few."

“有几幅。”

🔊 "Will you show them to me?"

“能给我看看吗?”

🔊 "Why should I?"

“凭什么?”

🔊 "I might buy one."

“我或许会买一幅。”

🔊 "I don't want to sell."

“我不想卖。”

🔊 He looked at me with a faint smile of derision.

他看着我,脸上露出一丝讥讽的微笑。

🔊
derision /dɪˈrɪʒən/
n. 嘲笑,嘲弄

他说:“你以为我是个傻瓜,对吧?”

我答道:“不,但我不明白你为什么不肯给我看你的作品。”

🔊
object /əbˈdʒekt/
v. 反对,不同意
🔊 "I don't care a damn whether you see it or not."

“我他妈的根本不在乎你看不看。”

🔊
damn /dæm/
n. 诅咒;一点(用于否定强调)

他喝完威士忌,又叫了一杯。我付了钱,我们默默喝了一会儿。我看逼他也没用,开始想走了。一无所获,我为自己跑这一趟感到懊恼。

🔊
whisky /ˈwɪski/
n. 威士忌酒
🔊
press /pres/
v. 施加压力,逼迫
🔊
annoyed /əˈnɔɪd/
adj. 恼火的,生气的

突然,他开口了。

他说:“我有幅画,你要的话可以拿去。”

🔊 "Oh?" I said, surprised.

我惊讶地说:“哦?”

🔊 "It's over there."

“在那边。”

他指了指房间角落,那里有幅画靠墙放着,画面朝里。我起身走过去。画的是个土著女孩躺在床上。她赤身裸体,身形在鲜艳色彩的背景下勾勒出来。画法粗糙,色彩刺眼,但画中有种奇特的力量吸引了我。这是我从未见过的作品。

🔊
native /ˈneɪtɪv/
adj. 本地的;土著的
🔊
naked /ˈneɪkɪd/
adj. 裸体的;赤裸的
🔊
outlined /ˈaʊtlaɪnd/
v. 勾勒轮廓;概述
🔊
brilliant /ˈbrɪliənt/
adj. 明亮的;卓越的;才华横溢的
🔊
crude /kruːd/
adj. 粗糙的;未加工的;粗鲁的
🔊
harsh /hɑːrʃ/
adj. 刺耳的;严厉的;粗糙的

我转向斯特里克兰。

🔊 "Is this yours?" I asked.

我问:“这是你画的?”

🔊 "Yes," he said.

他说:“是。”

🔊 "It's very unusual," I said.

我说:“这画很特别。”

🔊
unusual /ʌnˈjuːʒuəl/
adj. 不寻常的;罕见的

他没回答。我又看了看画。画中有种东西让我不安,同时又吸引着我。这是一个以不同眼光看世界的人的作品。

🔊
disturbed /dɪˈstɜːrbd/
v. 打扰;使不安
🔊
differently /ˈdɪfrəntli/
adv. 不同地;有区别地
🔊 "What do you want for it?" I asked.

我问:“你要多少钱?”

🔊 "You can have it for nothing," he said.

他说:“白送给你。”

🔊
for nothing /fɔːr ˈnʌθɪŋ/
phrase. 免费;徒劳
🔊 "I can't take it for nothing," I replied.

我答道:“我不能白拿。”

🔊
replied /rɪˈplaɪd/
v. 回答;答复
🔊 "Take it or leave it," he said indifferently.

他漠然地说:“要就拿走,不要拉倒。”

🔊
indifferently /ɪnˈdɪfrəntli/
adv. 冷漠地;漠不关心地
🔊
Take it or leave it /teɪk ɪt ɔːr liːv ɪt/
phrase. 要么接受要么放弃;不容讨价还价
🔊 I hesitated for a moment. Then I decided to accept.

我犹豫了一下,然后决定接受。

🔊
hesitated /ˈhezɪteɪtɪd/
v. 犹豫;踌躇
🔊 "Thank you," I said. "I'll take it."

我说:“谢谢,我收下了。”

我叫来伙计,让他把画包起来。包好后,我转向斯特里克兰。

🔊
wrap up /ræp ʌp/
v. phrase. 包装;结束

我问:“不跟我一起吃晚饭吗?”

🔊 "No," he said. "I've got to go."

他说:“不,我得走了。”

他起身,一言不发地走出了咖啡馆。我付了酒钱,胳膊下夹着画回到了旅馆。

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中