探索《月亮与六便士》第39章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。
将近一周我没再见到斯特里克兰。然后一天晚上,我正坐在酒店里,他走了进来。他默默地坐下。好一会儿,他才开口:“我一直在画画。”“是吗?我还以为你进山里去了。”“我在那儿没法工作,就回来了。”我没有答话。他默不作声地坐着,不一会儿便起身离去。他不是那种你能说些客气话的人。
但我遇到了尼科尔斯船长。他身材矮小,精瘦结实,脸型削尖,目光锐利。他当过水手,如今在各岛屿间做买卖。他认识斯特里克兰。“是的,我跟他很熟,”他说,“是我把他带到塔希提的。在马赛初次见他时,他穷得叮当响。他当时给一队英国游客当向导,可受不了那些傻瓜,就撂挑子了。后来他想找份口译的活儿,又没耐心等。我找到他时,他正饿着肚子。
“你是怎么遇到他的?”我问。“我当时在马赛的一家酒吧里,他走了进来。他看起来像个流浪汉,可身上有股劲儿吸引了我。我和他攀谈起来,他告诉我他是个画家。我问他是否想要份工作,他说什么都肯干。几天后我要坐船去澳大利亚,就提议带他当个水手。他迫不及待地抓住了这个机会。”“他这水手当得怎么样?”我问。“根本不是那块料。不过,他倒是有心学。但凡能学的,他都学了点儿。”
尼科尔斯船长告诉我,他们到达塔希提后,斯特里克兰决定留下。他没有钱,但尼科尔斯借了他几法郎。斯特里克兰在帕皮提找了个便宜房间,开始画画。“他是个怪家伙,”尼科尔斯船长说,“我一直摸不透他。可他真会画,老天爷作证,他真会画。”
尼科尔斯船长接着告诉我斯特里克兰如何在塔希提定居下来。他遇到了一个名叫阿塔的土著女孩,她和祖母住在泻湖边的一间小屋里。阿塔看上了斯特里克兰,主动提出让他和她一起住。斯特里克兰接受了,搬进了她的房子。在那里,他画了一些他最好的作品。“他在那里很快乐,”尼科尔斯船长说,“他得到了所需的一切:有个能安心画画的地方,还有个女人照料他。他不在乎钱,也不图名声,就是一门心思画画。”
我问尼科尔斯船长是否看过斯特里克兰的画作。“看过一些,”他说,“画得是古怪,可透着股劲儿。我不大懂艺术,可我看得出来,他有真本事。”