阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter thirty-seven (第三十七章)

探索《月亮与六便士》第37章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

我再次见到斯特里克兰,是在我前往塔希提的时候。正是在那里,我得知了他离开欧洲后的生活详情。我遇到一位名叫尼科尔斯船长的人,他在马赛就认识斯特里克兰,从他那里,我听说了斯特里克兰前往南太平洋诸岛的航行故事。

🔊
Tahiti /təˈhiːti/
n. 塔希提岛(南太平洋法属波利尼西亚群岛的主岛)
🔊
Marseilles /mɑːrˈseɪ/
n. 马赛(法国东南部港口城市)
🔊
South Seas /ˌsaʊθ ˈsiːz/
n. 南太平洋地区

尼科尔斯船长是个高大瘦削的男子,面容饱经风霜。他一生都是水手,肚子里装满了奇闻异事。他告诉我,他最初在马赛的一家水手之家遇到斯特里克兰。斯特里克兰当时穷困潦倒,正试图搭船去澳大利亚。尼科尔斯船长怜悯他,便在自己的船上给他找了个铺位。斯特里克兰一路当司炉工干活过去,等他们抵达悉尼时,他却消失了。

🔊
weather-beaten /ˈweðər ˌbiːtn/
adj. 饱经风霜的,因风吹日晒而显得粗糙的
🔊
fund /fʌnd/
n. 大量,储备(尤指信息、故事等)
🔊
down and out /ˌdaʊn ən ˈaʊt/
adj. 穷困潦倒的,一贫如洗的
🔊
passage /ˈpæsɪdʒ/
n. 旅程,航程(尤指乘船)
🔊
berth /bɜːrθ/
n. (车、船上的)铺位;职位
🔊
stoker /ˈstoʊkər/
n. (旧时蒸汽船或蒸汽火车上的)司炉工

“我有一年没再见到他,”尼科尔斯船长说,“后来在塔希提碰上了他。他住在一间土著茅屋里,整天画画。有个土著女人和他同居,照料他的生活。他看起来心满意足,但还是一如既往地古怪。他对谁都满不在乎,只按自己的方式活着。”

🔊
native /ˈneɪtɪv/
adj. 土生土长的;当地的,本土的
🔊
hut /hʌt/
n. 简陋的小屋,棚屋
🔊
contented /kənˈtentɪd/
adj. 满意的,满足的
🔊
queer /kwɪr/
adj. 古怪的,奇怪的
🔊
care a hang /ˌker ə ˈhæŋ/
idiom. 毫不在乎

我问尼科尔斯船长,他手头有没有斯特里克兰的画作。

“没有,我真希望有,”他答道,“当时我觉得那些画一文不值。他常常把画送给任何开口要的人。我记得他送了一幅给我住的那家酒店的酒吧招待。画的是个土著女孩,真是件妙品。但酒吧招待没把它当回事,只卖了几法郎。我敢说,如今那画值一大笔钱呢。”

🔊
barman /ˈbɑːrmən/
n. 酒吧男招待
🔊
francs /fræŋks/
n. 法郎(法国等国的旧货币单位)
🔊
dare say /ˌder ˈseɪ/
v. phrase. 我想,很可能

从尼科尔斯船长那里,我得知斯特里克兰在塔希提去世了。他病了一段时间,但拒绝看医生。他坚持画画直到最后一刻,当再也握不住画笔时,他就一连几小时坐着,凝视茅屋的墙壁。他被葬在土著墓地里,坟上没有墓碑。

🔊
cemetery /ˈseməteri/
n. 墓地,公墓
🔊
unmarked /ˌʌnˈmɑːrkt/
adj. 无标记的;未做记号的

“真可惜,”尼科尔斯船长说,“他是个伟大的艺术家,却死得像条狗。如今人们开始谈论他,他的画卖到成千上万。这世界真古怪。”

我反复思量尼科尔斯船长告诉我的事。在我看来,斯特里克兰的一生是个悲剧,但其中却蕴含着胜利的元素。他做了自己想做的事,忠于自我。他为艺术牺牲了一切,却赢得了不朽。他的故事提醒我们,世界并不总是善待那些走自己路的人,但最终,他们的勇气会得到回报。

🔊
tragedy /ˈtrædʒədi/
n. 悲剧;悲惨的事
🔊
triumph /ˈtraɪʌmf/
n. 胜利,成功
🔊
true to himself /ˌtruː tə hɪmˈself/
phrase. 忠于自我,保持本色
🔊
sacrificed /ˈsækrɪfaɪst/
v. 牺牲(sacrifice 的过去式)
🔊
immortality /ˌɪmɔːrˈtæləti/
n. 不朽,永生;不朽的名声
🔊
reminder /rɪˈmaɪndər/
n. 提醒物;引起回忆的事物
🔊
courage /ˈkɜːrɪdʒ/
n. 勇气,胆量
🔊
rewarded /rɪˈwɔːrdɪd/
v. 得到回报,获得奖赏(reward 的过去分词)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中