阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-five: (第二十五章)

探索《小王子》第25章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

“人类,” 小王子 说,“乘上特快列车出发,却不知道自己在追寻什么。然后他们东奔西跑,激动不已,转来转去……”

🔊
rush about /rʌʃ əˈbaʊt/
v. phrase. 匆忙地四处走动;奔忙
🔊 And he added:

他接着说道:

🔊 "It is not worth the trouble..."

“这不值得……”

🔊
worth /wɜːrθ/
adj. 值得的;有…价值的

我们来到的这口井不像撒哈拉的那些井。撒哈拉的井不过是沙地里挖的洞。这口井却像村子里的那种井。可是这里并没有村子,我觉得自己一定是在做梦……

🔊
mere /mɪr/
adj. 仅仅的;只不过的

“真奇怪,”我对 小王子 说,“一切都齐备可用:辘轳、水桶、绳子……”

🔊
pulley /ˈpʊli/
n. 滑轮;滑车

他笑了,碰了碰绳子,让辘轳转动起来。辘轳发出呻吟,像是一个早已被风遗忘的旧风向标。

🔊
moaned /moʊnd/
v. 呻吟;发出呻吟声
🔊
weathervane /ˈweðərveɪn/
n. 风向标

“你听见了吗?” 小王子 说,“我们把井唤醒了,它在唱歌……” 我不想让他拽绳子累着。“让我来吧,”我说,“对你来说太重了。”

我慢慢地把水桶拉到井沿上,将它稳稳放下--疲惫不堪的我,因为这小小的成就而感到快乐。辘轳的歌声还在我耳边回响,我能看见阳光在依然微微颤动的水面上闪烁。

🔊
hoisted /hɔɪstɪd/
v. 升起;吊起
🔊
achievement /əˈtʃiːvmənt/
n. 成就;成绩
🔊
shimmer /ˈʃɪmər/
v. 闪烁;微微发亮

“我渴望喝这水,” 小王子 说,“给我喝一点……” 于是我明白了他一直在追寻什么。

我把水桶举到他的唇边。他闭着眼睛喝水。这水甘甜如节日的珍馐。这水的确不同于寻常的滋养之物。它的甘甜源于星空下的跋涉、辘轳的歌声、我手臂的努力。它像一份礼物,滋养着心灵。当我还是个小男孩时,圣诞树的灯光、子夜弥撒的音乐、微笑脸庞的温柔,便是如此,共同构成了我所收到的礼物的光辉。

🔊
festival /ˈfestɪvl/
n. 节日;庆典
🔊
treat /triːt/
n. 款待;乐事
🔊
indeed /ɪnˈdiːd/
adv. 确实;的确
🔊
ordinary /ˈɔːrdəneri/
adj. 普通的;平常的
🔊
nourishment /ˈnɜːrɪʃmənt/
n. 营养;滋养
🔊
sweetness /ˈswiːtnəs/
n. 甜味;甜美
🔊
tenderness /ˈtendərnəs/
n. 温柔;柔和
🔊
radiance /ˈreɪdiəns/
n. 光辉;光彩

“你们那里的人,” 小王子 说,“在同一个花园里种着五千朵玫瑰--可他们还是找不到自己追寻的东西。”

“他们找不到,”我回答。

“然而,他们追寻的东西,或许就在一朵 玫瑰 里,或者在一小捧水中。” “是的,没错,”我说。接着 小王子 补充道:

“但眼睛是盲目的。必须用心去看……”

我喝了水。呼吸变得轻松。日出时分,沙子的颜色像蜂蜜。那蜜糖般的颜色也让我感到快乐。那么,这股悲伤之情又是从何而来呢?

🔊
sunrise /ˈsʌnraɪz/
n. 日出;黎明
🔊
grief /ɡriːf/
n. 悲伤;悲痛

“你得遵守你的诺言,” 小王子 轻声说道,他又一次坐到我身旁。“什么诺言?”

🔊
softly /ˈsɔːftli/
adv. 轻柔地;温和地
🔊 "You know-a muzzle for my sheep... I am responsible for this flower..."

“你知道的--给我的 绵羊 画一个嘴套……我要对这朵花负责……”

🔊
muzzle /ˈmʌzl/
n. 口套;枪口
🔊
responsible /rɪˈspɑːnsəbl/
adj. 负责的;有责任的

我从口袋里掏出我那些画稿的草图。小王子看了看,笑着说:

🔊
rough drafts /rʌf dræfts/
n. phrase. 草稿;初稿

“你画的猴面包树--它们看起来有点像卷心菜。”“哦!”

🔊
baobabs /ˈbeɪoʊbæbz/
n. 猴面包树

我曾对自己的猴面包树那么自豪!

“你的 狐狸--他的耳朵看起来有点像角;而且太长了。”他又笑了起来。

🔊 "You are not fair, little prince," I said. "I don't know how to draw anything except boa constrictors from the outside and boa constrictors from the inside."

“你这样可不公平,小王子,”我说,“我除了从外面画大蟒蛇和从里面画大蟒蛇,别的什么都不会画。”

🔊
fair /fer/
adj. 公平的;公正的
🔊
boa constrictors /ˈboʊə kənˈstrɪktərz/
n. phrase. 蟒蛇

“哦,没关系,”他说,“孩子们能看懂。”

于是我用铅笔画了一张嘴套的草图。我把画递给他时,心揪紧了。“你有些我不知道的计划,”我说。但他没有回答我,而是对我说:

🔊
sketch /sketʃ/
n. 草图;素描
🔊 "You know-my descent to the earth... Tomorrow will be its anniversary." Then, after a silence, he went on: "I came down very near here." And he flushed.

“你知道--我降落到地球……明天就是一周年了。”接着,沉默了片刻,他继续说:“我降落的地方离这里很近。”他的脸红了。

🔊
descent /dɪˈsent/
n. 下降;降落
🔊
anniversary /ˌænɪˈvɜːrsəri/
n. 周年纪念日
🔊
flushed /flʌʃt/
v. 脸红;发红
🔊 And once again, without understanding why, I had a queer sense of sorrow. One question, however, occurred to me:

又一次,不知道为什么,我有一种奇怪的忧伤感。不过,有个问题浮现在我的脑海:

🔊
queer /kwɪr/
adj. 奇怪的;古怪的
🔊
sorrow /ˈsɑːroʊ/
n. 悲伤;悲哀
🔊
occurred /əˈkɜːrd/
v. 发生;出现

“那么,一个星期前,我初次遇见你的那个早晨,你那样独自漫步,远离人烟千里之外,并非偶然?你当时是在返回你降落的地方?”

🔊
by chance /baɪ tʃæns/
adv. phrase. 偶然地;意外地
🔊
strolling /ˈstroʊlɪŋ/
v. 散步;闲逛
🔊
inhabited /ɪnˈhæbɪtɪd/
adj. 有人居住的

小王子的脸又红了。

🔊 And I added, with some hesitancy:

我有些迟疑地补充道:

🔊
hesitancy /ˈhezɪtənsi/
n. 犹豫;迟疑

“也许是因为那个周年纪念日?”

小王子再次脸红了。他从不回答问题--但当一个人脸红时,那不就意味着“是的”吗?

🔊
flushes /ˈflʌʃɪz/
v. (第三人称单数)脸红;冲洗
🔊 "Ah," I said to him, "I am a little frightened-" But he interrupted me.

“啊,”我对他说,“我有点害怕--”但他打断了我。

🔊
frightened /ˈfraɪtnd/
adj. 害怕的;受惊的
🔊
interrupted /ˌɪntəˈrʌptɪd/
v. 打断;中断

“现在你得去工作了。你必须回到你的引擎那里去。我会在这里等你。明天晚上再来……”

🔊
engine /ˈendʒɪn/
n. 发动机;引擎
🔊 But I was not reassured. I remembered the fox. One runs the risk of weeping a little, if one lets himself be tamed...

但我并未感到安心。我想起了 狐狸。一个人如果任由自己被驯服,就要冒一点流泪的风险……

🔊
reassured /ˌriːəˈʃʊəd/
adj. 放心的;得到安慰的
🔊
risk /rɪsk/
n. 风险;危险
🔊
weeping /ˈwiːpɪŋ/
v. 哭泣;流泪
🔊
tamed /teɪmd/
v. 被驯服的;被驯化的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中