阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter seven: (第七章)

探索《小王子》第7章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

突然地,毫无预兆地,仿佛这个问题源于他长久而沉默的思考,他问道:“一只绵羊--如果它吃小灌木,那它也吃花吗?”

🔊
Abruptly /əˈbrʌptli/
adv. 突然地
🔊
meditation /ˌmedɪˈteɪʃn/
n. 冥想;沉思

“一只绵羊,”我回答,“在它够得着的地方,什么都吃。”

🔊 "Even flowers that have thorns?"

“即使是有刺的花吗?”

🔊
thorns /θɔːnz/
n. 荆棘;刺

“是的,即使是有刺的花。”

“那么刺--有什么用呢?”

🔊 I did not know. At that moment I was very busy trying to unscrew a bolt that had got stuck in my engine. I was very much worried, for it was becoming clear to me that the breakdown of my plane was extremely serious. And I had so little drinking-water left that I had to fear for the worst.

我不知道。那时我正忙着试图拧开一个卡在引擎里的螺栓。我非常担心,因为我越来越清楚,我的飞机故障极其严重。而且我剩下的饮用水很少,不得不担心最坏的情况。

🔊
unscrew /ʌnˈskruː/
v. 拧开;旋松
🔊
bolt /bəʊlt/
n. 螺栓;门闩
🔊
breakdown /ˈbreɪkdaʊn/
n. 故障;崩溃
🔊
extremely /ɪkˈstriːmli/
adv. 极其;非常
🔊
drinking-water /ˈdrɪŋkɪŋ ˈwɔːtə/
n. 饮用水
🔊
fear for /fɪə fɔː/
phr. v. 担心;为……担忧

“刺--有什么用呢?”

小王子一旦问了一个问题,就从不放手。至于我,我为那个螺栓心烦意乱。我随口回答道:“刺根本没用。花长刺只是为了恶意!”

🔊
upset /ʌpˈset/
adj. 心烦的;沮丧的
🔊
spite /spaɪt/
n. 恶意;怨恨
🔊
let go of /let ɡəʊ ɒv/
phr. v. 放开;释放
🔊 "Oh!"

“哦!”

有一刻完全的沉默。然后小王子闪回对我说道,带着一种愤慨:“我不相信你!花是弱小的生物。它们天真。它们尽力安慰自己。它们相信自己的刺是可怕的武器……”

🔊
resentfulness /rɪˈzentfəlnəs/
n. 愤恨;怨恨
🔊
creatures /ˈkriːtʃəz/
n. 生物;动物
🔊
naive /naɪˈiːv/
adj. 天真的;幼稚的
🔊
reassure /ˌriːəˈʃʊə/
v. 使安心;安慰
🔊
weapons /ˈwepənz/
n. 武器

我没有回答。那一刻我对自己说:“如果这个螺栓还是拧不动,我就用锤子把它敲出来。” 再次,小王子打断了我的思绪:“而你实际上相信花--”

🔊
instant /ˈɪnstənt/
n. 瞬间;顷刻
🔊
disturbed /dɪˈstɜːbd/
v. 打扰;扰乱

“哦,不!”我叫道。“不,不,不!我什么都不信。我是随口回答你的。你没看到吗--我正忙着处理重要事务!”

🔊
matters of consequence /ˈmætəz əv ˈkɒnsɪkwəns/
phr. 重要的事情;要紧的事
🔊 He stared at me, thunderstruck. "Matters of consequence!"

他目瞪口呆地盯着我。“重要事务!”

🔊
thunderstruck /ˈθʌndəstrʌk/
adj. 惊愕的;目瞪口呆的

他看着我在那里,手里拿着锤子,手指沾满引擎油脂,弯腰对着一个在他看来极其丑陋的物体…… “你说话就像大人们一样!”

🔊
engine-grease /ˈendʒɪn ɡriːs/
n. 发动机油污;机器油脂
🔊
grown-ups /ˈɡrəʊn ʌps/
n. 成年人
🔊 That made me a little ashamed. But he went on, relentlessly: "You mix everything up together ... You confuse everything ..." He was really very angry. He tossed his golden curls in the breeze.

这让我有点羞愧。但他继续无情地说:“你把一切都混在一起……你把一切都搞乱了……” 他真的非常生气。他在微风中甩了甩金色的卷发。

🔊
ashamed /əˈʃeɪmd/
adj. 羞愧的;惭愧的
🔊
relentlessly /rɪˈlentləslɪ/
adv. 无情地;坚持不懈地
🔊
confuse /kənˈfjuːz/
v. 混淆;使困惑
🔊
curls /kɜːlz/
n. 卷发;卷曲物
🔊
breeze /briːz/
n. 微风

“我知道一个星球上,有一个红脸先生。他从未闻过一朵花。他从未看过一颗星星。他从未爱过任何人。他一生除了加数字什么都没做。而且整天像你一样重复说:‘我正忙着处理重要事务!’ 这让他骄傲自大。但他不是一个人--他是个蘑菇!”

🔊
red-faced /ˈred feɪst/
adj. 红脸的;脸红的
🔊
add up /æd ʌp/
phr. v. 加起来;合计
🔊
figures /ˈfɪɡəz/
n. 数字;人物
🔊
swell up /swel ʌp/
phr. v. 肿胀;膨胀
🔊
mushroom /ˈmʌʃrʊm/
n. 蘑菇
🔊 "A what?"

“一个什么?”

🔊 "A mushroom!"

“一个蘑菇!”

小王子现在气得脸色发白。“花已经长了数百万年的刺。数百万年来,绵羊一直同样吃它们。试图理解为什么花费这么大劲长刺却从未对它们有用,这难道不是重要事务吗?绵羊和花之间的战争不重要吗?这难道不比一个胖红脸先生的计算更重要吗?而且如果我知道--我自己--有一朵花是世界上独一无二的,只在我的星球上生长,但一只小绵羊可能在某个早晨一口就毁了它,甚至没注意到自己在做什么--哦!你认为这不重要!”

🔊
rage /reɪdʒ/
n. 愤怒;狂怒
🔊
warfare /ˈwɔːfeə/
n. 战争;冲突
🔊
unique /juˈniːk/
adj. 独特的;唯一的
🔊
destroy /dɪˈstrɔɪ/
v. 摧毁;破坏

他的脸从白转红,继续说道:“如果有人爱一朵花,而这朵花在亿万颗星星中只开一朵,仅仅是看着星星就足以让他快乐。他可以对自己说,‘在某个地方,我的花在那里……’ 但如果绵羊吃了那朵花,那一刻他所有的星星都会黯淡无光……而你竟然认为这不重要!”

🔊
blossom /ˈblɒsəm/
n. 花朵;开花
🔊
darkened /ˈdɑːkənd/
v. 变暗;使黑暗
🔊 He could not say anything more. His words were choked by sobbing.

他再也说不出话来。他的话语被啜泣哽住了。

🔊
choked /tʃəʊkt/
v. 哽咽;窒息
🔊
sobbing /ˈsɒbɪŋ/
n. 抽泣;呜咽

夜幕降临了。我让工具从手中掉落。现在,我的锤子、螺栓、口渴或死亡又算得了什么?在一颗星星上,一个星球上,我的星球,地球,有一个小王子需要安慰。我把他抱在怀里,摇晃着他。我对他说:“你爱的那朵花没有危险。我会给你的绵羊画一个口套。我会给你的花画一个围栏。我会--”

🔊
comforted /ˈkʌmfətɪd/
v. 安慰;抚慰
🔊
muzzle /ˈmʌzl/
n. 口套;枪口
🔊
railing /ˈreɪlɪŋ/
n. 栏杆;围栏
🔊 I did not know what to say to him. I felt awkward and blundering. I did not know how I could reach him, where I could overtake him and go on hand in hand with him once more.

我不知道该对他说什么。我感到尴尬和笨拙。我不知道如何能触及他,在哪里能追上他,再次手牵手同行。

🔊
awkward /ˈɔːkwəd/
adj. 尴尬的;笨拙的
🔊
blundering /ˈblʌndərɪŋ/
adj. 笨拙的;失误的
🔊
overtake /ˌəʊvəˈteɪk/
v. 赶上;超过
🔊
hand in hand /hænd ɪn hænd/
phr. 手拉手;密切相关
🔊 It is such a secret place, the land of tears.

那是一个如此隐秘的地方,眼泪的国度。

🔊
land of tears /lænd əv tɪəz/
phr. 泪水之地;悲伤之地
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中