阅读主题:
语言:
📢 自动下一章:
🔊

Chapter VIII (第八章)

探索《小王子》第8章,包含英文原文、中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

花儿们向来都很朴素。它们只有一圈花瓣;不占什么空间,也不给任何人添麻烦。一天早晨,它们会出现在草地上,到晚上便静静地凋谢。但有一天,从一颗不知从哪儿吹来的种子里,长出了一朵新的花;小王子非常仔细地照看着这个嫩芽,它不像他星球上的任何其他嫩芽。你看,它可能是一种新的猴面包树。

🔊
petals /ˈpetlz/
n. 花瓣
🔊
fade /feɪd/
v. 凋谢,褪色,逐渐消失
🔊
sprout /spraʊt/
n. 新芽,嫩枝
🔊
baobab /ˈbeɪəʊbæb/
n. 猴面包树

灌木很快就停止了生长,开始准备开花。小王子目睹了第一个巨大花蕾的出现,立刻感觉到某种奇迹般的景象必将从中诞生。但这朵花并不满足于在绿色闺房的庇护下完成她美丽的准备。她极其小心地挑选颜色。她慢慢地打扮自己。她一片一片地调整花瓣。她不愿像田野里的罂粟花那样,皱巴巴地出现在世界上。她只想在美丽完全绽放时才露面。哦,是的!她是个爱卖弄风情的家伙!而她神秘的装扮持续了日复一日。

🔊
shrub /ʃrʌb/
n. 灌木
🔊
miraculous /mɪˈrækjələs/
adj. 奇迹般的,不可思议的
🔊
apparition /ˌæpəˈrɪʃn/
n. 幻影,幽灵,神奇的现象
🔊
radiance /ˈreɪdiəns/
n. 光辉,光彩,容光焕发
🔊
coquettish /kɒˈketɪʃ/
adj. 卖弄风情的,娇媚的
🔊
adornment /əˈdɔːnmənt/
n. 装饰,装饰品

然后,一天早晨,恰好在日出时分,她突然展现了自己。

🔊 And, after working with all this painstaking precision, she yawned and said:

而且,在经历了所有这些精心的准备之后,她打了个哈欠说:

🔊
painstaking /ˈpeɪnzteɪkɪŋ/
adj. 极其仔细的,辛苦的
🔊
precision /prɪˈsɪʒn/
n. 精确,精准
🔊 "Ah! I am scarcely awake. I beg that you will excuse me. My petals are still all disarranged ..."

"啊!我还没完全醒呢。请原谅我。我的花瓣还都乱糟糟的……"

🔊
scarcely /ˈskeəsli/
adv. 几乎不,刚刚
🔊
disarranged /ˌdɪsəˈreɪndʒd/
adj. 凌乱的,弄乱的

但小王子忍不住赞叹道:

🔊
restrain /rɪˈstreɪn/
v. 抑制,克制,阻止

"哦!你真美!"

"难道不是吗?"花儿甜甜地回应道。"我和太阳同时诞生……"

小王子很容易猜到她并不太谦虚——但她是多么动人——多么令人兴奋!

🔊
modest /ˈmɒdɪst/
adj. 谦虚的,适度的

"我想是吃早餐的时候了,"她过了一会儿补充道。"如果你能好心考虑一下我的需要——"

🔊 And the little prince, completely abashed, went to look for a sprinkling-can of fresh water. So, he tended the flower.

小王子完全不知所措,去找了一个洒水壶装新鲜水。于是,他照料着这朵花。

🔊
abashed /əˈbæʃt/
adj. 窘迫的,羞愧的
🔊
sprinkling-can /ˈsprɪŋklɪŋ kæn/
n. 喷壶
🔊
tended /tendɪd/
v. 照料,照管(tend的过去式)

同样,她很快就开始用她的虚荣心折磨他——说实话,这有点难以应付。例如,有一天,当她谈到她的四根刺时,她对小王子说:

🔊
torment /ˈtɔːment/
v. 折磨,使痛苦
🔊
vanity /ˈvænəti/
n. 虚荣心,自负
🔊 "Let the tigers come with their claws!"

"让老虎带着它们的爪子来吧!"

🔊
claws /klɔːz/
n. 爪,钳

"我的星球上没有老虎,"小王子反驳道。"而且,老虎不吃杂草。"

🔊
objected /əbˈdʒektɪd/
v. 反对,提出异议(object的过去式)

"我不是杂草,"花儿甜甜地回答道。"请原谅我……"

🔊 "I am not at all afraid of tigers," she went on, "but I have a horror of drafts. I suppose you wouldn't have a screen for me?"

"我一点也不怕老虎,"她继续说,"但我对穿堂风有恐惧。我想你没有屏风给我吧?"

🔊
horror /ˈhɒrə(r)/
n. 恐惧,憎恶
🔊
drafts /drɑːfts/
n. 穿堂风,通风(draft的复数)
🔊
screen /skriːn/
n. 屏风,隔板;屏幕

"对穿堂风有恐惧——对植物来说,真是不幸,"小王子评论道,并暗自想道,"这朵花真是个非常复杂的生物……"

🔊
complex /ˈkɒmpleks/
adj. 复杂的,难懂的

"晚上我想让你把我放在玻璃罩下。你住的地方很冷。在我来的地方——"

🔊
globe /ɡləʊb/
n. 球体;地球仪;玻璃罩

但她在那一刻打断了自己。她是以种子的形式来的。她不可能知道任何其他世界的事情。为自己差点说出如此天真的谎言而感到尴尬,她咳嗽了两三次,以便让小王子觉得是自己的错。

🔊
interrupted /ˌɪntəˈrʌptɪd/
v. 打断,中断(interrupt的过去式)
🔊
verge /vɜːdʒ/
n. 边缘,临界点
🔊
naive /naɪˈiːv/
adj. 天真的,幼稚的
🔊
untruth /ʌnˈtruːθ/
n. 谎言,假话
🔊 "The screen?"

"屏风?"

"我正要去找它,你就跟我说话了……"

然后她更用力地咳嗽了几声,好让他同样感到内疚。

🔊
remorse /rɪˈmɔːs/
n. 懊悔,自责

因此,小王子尽管怀着与爱不可分割的所有善意,但很快就对她产生了怀疑。他把无关紧要的话当真了,这让他非常不开心。

🔊
inseparable /ɪnˈsepərəbl/
adj. 不可分割的,形影不离的

"我不该听她的话,"有一天他向我倾诉道。"人永远不该听花儿的话。人应该只是看着它们,呼吸它们的芬芳。我的花儿香遍了我的星球。但我不知道如何欣赏她所有的优雅。这个关于爪子的故事,让我如此不安,本应只让我的心充满温柔和怜悯。"

🔊
confided /kənˈfaɪdɪd/
v. 吐露(秘密),倾诉(confide的过去式)
🔊
fragrance /ˈfreɪɡrəns/
n. 芳香,香味
🔊
perfumed /pəˈfjuːmd/
v. 使充满香气(perfume的过去式)
🔊
grace /ɡreɪs/
n. 优雅,风度;恩典
🔊
tenderness /ˈtendənəs/
n. 温柔,柔情
🔊 And he continued his confidences:

他继续倾诉道:

🔊
confidences /ˈkɒnfɪdənsɪz/
n. 秘密,知心话(confidence的复数)

"事实是我不知道如何理解任何事情!我应该根据行为而不是言语来判断。她将她的芬芳和光芒洒在我身上。我永远不该逃离她……我本应猜到她那些可怜的小计谋背后所有的爱意。"

🔊
affection /əˈfekʃn/
n. 喜爱,感情
🔊
stratagems /ˈstrætədʒəmz/
n. 策略,计谋(stratagem的复数)