阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter eighty-four: The Accusation (第八十四章:指控)

探索《基督山伯爵》第84章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

前一天晚上,博尚曾表示他有一桩消息要告知阿尔贝,但时间地点均未约定,原因倒也简单--两者皆未敲定。

🔊
communication /kəˌmjuːnɪˈkeɪʃn/
n. 沟通,交流;信息
🔊
appointed /əˈpɔɪntɪd/
v. 被指定的,被任命的;约定的

第二天早晨,阿尔贝被他的贴身男仆唤醒,仆人通报说博尚来了。

🔊
valet de chambre /ˌvæleɪ də ˈʃɑːmbrə/
n. phrase. (法语)男仆,贴身侍从

阿尔贝揉揉眼睛,吩咐仆人将他引到一楼的小吸烟室,迅速穿好衣服,下楼去了。

🔊
smoking-room /ˈsməʊkɪŋ ruːm/
n. 吸烟室
🔊 He found Beauchamp pacing the room; on perceiving him Beauchamp stopped.

他发现博尚正在房间里踱步;一见到他,博尚便停下了脚步。

🔊
pacing /ˈpeɪsɪŋ/
v. 踱步,来回走动
🔊
perceiving /pəˈsiːvɪŋ/
v. 察觉,认识到;感知

“我亲爱的阿尔贝,”博尚说道,“希望你能原谅我这么早来访;但我昨晚一夜未眠,今早三点起就一直在四处走动。”

🔊
wink /wɪŋk/
n. 眨眼;小睡(尤指在短语中)

“那么,出了什么事?你看起来忧心忡忡的;发生了什么严重的事吗?”

🔊
anxious /ˈæŋkʃəs/
adj. 焦虑的,担心的

“是的,非常严重;我收到了一封信。”

🔊 Albert knew how little Beauchamp was given to emotion, and he looked at him with astonishment.

阿尔贝知道博尚很少情绪激动,因此惊讶地看着他。

🔊
emotion /ɪˈməʊʃn/
n. 情感,情绪
🔊
astonishment /əˈstɒnɪʃmənt/
n. 惊讶,惊愕

“什么信?”他问道。

🔊 "A letter accusing your father."

“一封控告你父亲的信。”

🔊
accusing /əˈkjuːzɪŋ/
v. 指控,指责

阿尔贝脸色变得苍白;他父亲的名字让他想起了与基督山的谈话。

🔊 "From whom?" he stammered.

“谁写的?”他结结巴巴地问。

🔊
stammered /ˈstæməd/
v. 结结巴巴地说

“我不知道;你读吧。”博尚递给阿尔贝一张纸,上面写着以下内容:-

“一位国王和宗教的朋友警告博尚先生,莫尔塞夫伯爵--据报纸称其子即将迎娶唐格拉尔小姐--犯有叛国罪行,1815年曾被军事法庭审判并定罪。他背叛了亚尼纳城堡,其叛变导致恩主阿里帕夏身亡。因这一背叛行径,他从法国政府处获得一大笔钱,如今窃取了伯爵头衔。”

🔊
religion /rɪˈlɪdʒən/
n. 宗教
🔊
committed /kəˈmɪtɪd/
v. 犯下(错误、罪行等)
🔊
act of treason /ækt əv ˈtriːzn/
n. phrase. 叛国行为
🔊
condemned /kənˈdemd/
v. 谴责,宣判;判刑
🔊
council of war /ˈkaʊnsl əv wɔːr/
n. phrase. 军事会议
🔊
betrayed /bɪˈtreɪd/
v. 背叛
🔊
benefactor /ˈbenɪfæktə(r)/
n. 恩人,捐助者
🔊
treachery /ˈtretʃəri/
n. 背信弃义,背叛
🔊
usurped /juːˈzɜːpt/
v. 篡夺,霸占

阿尔贝读着这些文字,情绪愈发激动。

“那么,”博尚在阿尔贝读完后说道,“你对这个有什么看法?”

🔊 "I say it is an infamous calumny!" cried Albert, springing up with fury.

“我说这简直是卑鄙的诽谤!”阿尔贝怒吼道,愤怒地跳了起来。

🔊
infamous /ˈɪnfəməs/
adj. 臭名昭著的;恶名昭彰的
🔊
calumny /ˈkæləmni/
n. 诽谤;诬蔑

“我也这么想;但我想在行动前先听听你的意见。”

🔊 "Acting? What do you mean?"

“行动?你什么意思?”

🔊 "I mean to investigate the matter, and if it be false, to give the lie to the author of this anonymous letter."

“我打算调查此事,如果它是假的,就揭穿这封匿名信作者的谎言。”

🔊
investigate /ɪnˈvestɪɡeɪt/
v. 调查;研究
🔊
anonymous /əˈnɒnɪməs/
adj. 匿名的;不知名的
🔊
give the lie to /ɡɪv ðə laɪ tuː/
phrase. 证明...是假的;揭穿...的谎言
🔊 "And how will you do that?"

“那你打算怎么做?”

🔊 "I shall go to Yanina."

“我要去亚尼纳。”

🔊 "To Yanina?"

“去亚尼纳?”

🔊 "Yes; I start to-day."

“是的;我今天就出发。”

阿尔贝一时惊呆了;然后他想起了自己的责任。

🔊
stunned /stʌnd/
adj. 震惊的;目瞪口呆的
🔊 "Beauchamp," said he, "I will accompany you."

“博尚,”他说道,“我陪你一起去。”

🔊
accompany /əˈkʌmpəni/
v. 陪伴;陪同;伴随

“我料到你会这么说;但要记住,我们必须快点,因为如果消息属实,我们必须第一个公布它。”

🔊
announce /əˈnaʊns/
v. 宣布;宣告;通知
🔊 "When do you start?"

“你什么时候出发?”

🔊 "Immediately; I have ordered post-horses, and in an hour I shall be on the road."

“立刻;我已经订好了驿马,一小时后我就上路了。”

🔊
post-horses /ˈpəʊst hɔːsɪz/
n. 驿马(旧时用于驿站系统快速运输邮件或乘客的马)
🔊 "Well, I will be ready."

“好,我会准备好的。”

🔊 Albert rang for his valet, and ordered him to pack his portmanteau.

阿尔贝摇铃叫来仆人,吩咐他收拾行囊。

🔊
valet /ˈvæleɪ/
n. 男仆;贴身男仆
🔊
portmanteau /pɔːtˈmæntəʊ/
n. 旅行箱;皮箱

然后他去告知母亲他打算出行,但未提原因。

🔊
intended /ɪnˈtɛndɪd/
adj. 计划的;打算的

半小时后他回来了;博尚已经坐在马车里等他了。

🔊
carriage /ˈkærɪdʒ/
n. 马车;车厢
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中