阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter eighty-five: The Journey (第八十五章:旅程)

探索《基督山伯爵》第85章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

在我们方才叙述过的、发生于贝尔加德与博凯尔之间道路上的那一幕之后翌日,一位年约三十一二岁的男子,身着鲜蓝色礼服大衣、南京布长裤与白色背心,一副英国人的相貌和腔调,来到了博凯尔小镇的市长府邸。

🔊
frock coat /frɒk kəʊt/
n. 男式长礼服
🔊
nankeen /næŋˈkiːn/
n. 南京布,一种淡黄色的棉布
🔊
waistcoat /ˈweɪskəʊt/
n. 马甲,背心

“先生,”他说道,“我受德·博维尔先生之托前来,他是我的挚友。他有一封信要交给基督山伯爵,伯爵此刻正在巴黎,他恳请我务必确保此信送达,因为信中载有至为重要的消息。您能否好心告诉我,在哪里可以找到基督山伯爵?”

🔊
intimate /ˈɪntɪmət/
adj. 亲密的,密切的
🔊
utmost /ˈʌtməʊst/
adj. 极度的,最大的

“诚然,先生,”市长答道,“再没有比这更容易的事了,因为他是个非常显赫的人物,或许是世上最富有的人;但恐怕您此刻见不到他。”

🔊
conspicuous /kənˈspɪkjuəs/
adj. 显著的,引人注目的
🔊
personage /ˈpɜːsənɪdʒ/
n. 要人,名人

“为何如此?”英国人询问道。

“因为基督山伯爵不在巴黎。”

🔊 "Not in Paris!" exclaimed the Englishman, "that is most unfortunate."

“不在巴黎!”英国人惊呼道,“这太不巧了。”

🔊
unfortunate /ʌnˈfɔːtʃənət/
adj. 不幸的,遗憾的

“哦,他离得不远,”市长回答;“他昨晚离开了巴黎,现在正在他的基督山城堡。”

🔊
chateau /ˈʃætəʊ/
n. 城堡,庄园

“基督山!”英国人叫道,“那在什么地方?”

🔊 "In the Mediterranean, on the coast of Italy, between Civita Vecchia and Ostia."

“在地中海中,意大利海岸边,介于奇维塔韦基亚与奥斯蒂亚之间。”

🔊
Mediterranean /ˌmedɪtəˈreɪniən/
adj. 地中海(的)

“啊,果真如此!那么基督山伯爵是意大利人?”

🔊 "He is, or rather he is a Maltese, I believe."

“他是,或者更确切地说,我相信他是个马耳他人。”

🔊
Maltese /mɔːlˈtiːz/
adj. 马耳他人(的)

“一回事。但基督山城堡呢?”

“我从未听说过,”市长说道。

“这很自然,”英国人回答;“伯爵才买下它不久,此地还无人知晓。”

“或许吧。那么,先生,既然基督山伯爵不在巴黎,您打算怎么办?”

🔊 "I shall go to him."

“我会去找他。”

🔊 "To Monte Cristo?"

“去基督山?”

🔊 "Yes."

“是的。”

🔊 "How will you go?"

“您怎么去?”

🔊 "I shall charter a vessel."

“我将租一艘船。”

🔊
charter /ˈtʃɑːrtər/
v. 租用,包租
🔊
vessel /ˈvesl/
n. 船,容器

“那会很困难。”

🔊 "Why so?"

“为何?”

“因为在博凯尔没有船可租。”

“您一定弄错了,先生,因为我刚从港口来,看到那儿停着一艘小小的三桅小帆船。”

🔊
mistaken /mɪˈsteɪkən/
adj. 错误的,误解的

“那艘三桅小帆船不供出租。”

🔊 "How do you know that?"

“您怎么知道?”

🔊 "Because it belongs to the Count of Monte Cristo."

“因为它属于基督山伯爵。”

🔊
belongs /bɪˈlɒŋz/
v. 属于(第三人称单数现在时)
🔊 "Indeed! And what is it doing here?"

“真的!它在这里做什么?”

🔊
Indeed /ɪnˈdiːd/
adv. 确实,的确

“它把伯爵送到了博凯尔,正等着接他回去。”

🔊 "Then the count is expected here?"

“那么伯爵会来这里?”

🔊
expected /ɪkˈspektɪd/
v. 预期的,期待的
🔊 "He is."

“是的。”

🔊 "And when?"

“什么时候?”

🔊 "To-day, or to-morrow, or the day after; I cannot tell you precisely."

“今天,或明天,或后天;我无法确切告诉您。”

🔊
precisely /prɪˈsaɪsli/
adv. 精确地;准确地

“这太烦人了,因为我有事得去马赛。”

🔊
annoying /əˈnɔɪɪŋ/
adj. 恼人的;讨厌的

“既然如此,您不必等伯爵,直接去找他吧。”

🔊 "It is absolutely necessary that I should see him."

“我非见他不可。”

🔊
absolutely /ˈæbsəluːtli/
adv. 绝对地;完全地
🔊
necessary /ˈnesəseri/
adj. 必要的;必需的

“那么,您必须下定决心去基督山,因为伯爵肯定在那儿。他手头有太多重要事务,不会久离。”

🔊
affairs /əˈfeərz/
n. 事务;事情(复数)
🔊
remain /rɪˈmeɪn/
v. 保持;停留
🔊 "You think so?"

“您这么认为?”

🔊 "I am sure of it."

“我确信无疑。”

🔊 "Then I will go."

“那我就去。”

🔊 "And when?"

“何时?”

🔊 "At once."

“立刻。”

🔊 "But you cannot go alone."

“但您不能独自去。”

🔊
alone /əˈloʊn/
adj./adv. 独自的;单独地
🔊 "Why not?"

“为何不能?”

“因为地中海眼下不太安全。附近有海盗出没。”

🔊
pirates /ˈpaɪrəts/
n. 海盗(复数)

“我不怕海盗。”

“但您可能会被他们掳走。”

🔊 "In that case, I should be ransomed."

“那样的话,我会被赎回来。”

🔊
ransomed /ˈrænsəmd/
adj. 被赎回的

“如果不赎您呢?”

🔊 "Then I should be killed, and that would put an end to all my troubles."

“那我就被杀掉,这样也省得我再烦恼了。”

🔊
troubles /ˈtrʌbəlz/
n. 麻烦
🔊 "But your family?"

“但您的家人呢?”

🔊 "I have no family."

“我没有家人。”

🔊 "Then you are independent?"

“那您是自由身了?”

🔊
independent /ˌɪndɪˈpendənt/
adj. 独立的
🔊 "Perfectly."

“完全如此。”

🔊
Perfectly /ˈpɜːrfɪktli/
adv. 完全地

“既然如此,您尽可随心所欲。但您怎么去?”

“我会租一艘船,如我所说。”

🔊 "But there is none to be chartered."

“但没有船可租。”

🔊
chartered /ˈtʃɑːrtərd/
adj. 被租用的
🔊 "Then I will buy one."

“那我就买一艘。”

🔊 "That is a different matter. Are you rich?"

“那另当别论。您富有吗?”

🔊
matter /ˈmætər/
n. 事情
🔊 "I have enough for that purpose."

“为此绰绰有余。”

🔊
purpose /ˈpɜːrpəs/
n. 目的

“那么您请便吧。但容我给您一个建议。别在这里买船,去马赛吧。那儿多的是。”

“我会采纳您的建议,去马赛。”

🔊 "And when?"

“何时?”

🔊 "This evening."

“今晚。”

“很好。那么,先生,您还有别的问题吗?”

“没有了,先生,谢谢您。您真是太好了。”

“不客气。能为德·博维尔先生的朋友效劳,我总是很高兴。日安,先生。”

🔊 "Good-day."

“日安。”

英国人向市长鞠躬致意后,离开了府邸,返回港口。一小时之后,他已离开博凯尔,踏上了前往马赛的道路。

🔊
port /pɔːt/
n. 港口,口岸

同一天傍晚,正如市长所预言,基督山伯爵抵达了博凯尔。阿里迎接了他,阿里比他早到几小时,并为他准备好了一切。

🔊
preceded /prɪˈsiːdɪd/
v. 在…之前发生(或出现);先于
🔊
reception /rɪˈsepʃ(ə)n/
n. 接待,迎接;招待会;接收
🔊 The count had scarcely set foot in his apartment, when a letter was brought to him. He recognized the writing, and opened it with an emotion he could not conceal.

伯爵刚踏进他的房间,一封信便呈了上来。他认出了笔迹,带着难以掩饰的激动之情拆开了信。

🔊
scarcely /ˈskeəsli/
adv. 几乎不,简直不;刚刚
🔊
apartment /əˈpɑːtmənt/
n. 公寓套房
🔊
recognized /ˈrekəɡnaɪzd/
v. 认出;承认,认可
🔊
conceal /kənˈsiːl/
v. 隐藏,隐瞒

信是海黛写来的。她写信告诉他,她正因悲伤而奄奄一息,没有他她便活不下去。她恳求他回来,哪怕一天、一小时、一分钟也好。

🔊
grief /ɡriːf/
n. 悲伤,悲痛
🔊
implored /ɪmˈplɔːd/
v. 恳求,哀求
🔊 The count read this letter with a troubled mind. He loved Haydee with a paternal love, but he knew that his presence could not restore her to health, and that his absence was necessary to the accomplishment of his projects.

伯爵读着这封信,心绪纷乱。他以一种父爱般的情感爱着海黛,但他知道他的出现无法使她康复,而他的缺席对于完成他的计划是必要的。

🔊
troubled /ˈtrʌbld/
adj. 烦恼的,不安的;动乱的
🔊
paternal /pəˈtɜːnl/
adj. 父亲的;父亲般的
🔊
restore /rɪˈstɔː(r)/
v. 恢复;修复;归还
🔊
accomplishment /əˈkʌmplɪʃmənt/
n. 成就,成绩;完成
🔊
projects /ˈprɒdʒekts/
n. 项目,计划,工程

他写了几行字作为回复,告诉她怀抱希望,并承诺尽快返回。然后他将信交给阿里,命令他立即启程前往巴黎,亲手交到海黛手中。

🔊
promising /ˈprɒmɪsɪŋ/
adj. 有希望的,有前途的

此后,伯爵回房休息,但无法入眠。海黛苍白垂死的形象萦绕着他,一想到他给她带来的痛苦,他便充满了悔恨。

🔊
pursued /pəˈsjuːd/
v. 追赶;追求;继续从事;纠缠(文中意为‘萦绕’)
🔊
remorse /rɪˈmɔːs/
n. 懊悔,悔恨

次日清晨,他早早起身,登上了他的三桅小帆船。他下令启航前往马赛,那里有重要事务待他处理。

🔊
transact /trænˈzækt/
v. 办理,交易
🔊
set sail /set seɪl/
phr. 起航,开船
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中