阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter eighty-one: The Accusation (第八十一章:指控)

探索《基督山伯爵》第81章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

正如我们所说,基督山伯爵匆匆赶到莫尔塞夫夫人的府上,同她交谈了一个小时后,便离开去找博尚。那位记者正好在家。

🔊
journalist /ˈdʒɜːrnəlɪst/
n. 记者,新闻工作者

“博尚,” 伯爵说道,“我想请你帮个忙。”

“什么事?” 博尚问道。

🔊 "I wish you to insert this in your journal," said Monte Cristo, handing him a paper.

“我希望你能把这个刊登在你的报纸上。” 基督山说着,递给他一份文件。

🔊
insert /ɪnˈsɜːrt/
v. 插入,刊登
🔊
journal /ˈdʒɜːrnl/
n. 报纸,期刊;日记
🔊 The paper contained the accusation against the Count de Morcerf, detailing his betrayal at Yanina. Beauchamp read it with astonishment.

这份文件载有对莫尔塞夫伯爵的指控,详述了他在亚尼纳的背叛行径。博尚读后大为震惊。

🔊
accusation /ˌækjuˈzeɪʃn/
n. 指控,控告
🔊
betrayal /bɪˈtreɪəl/
n. 背叛,出卖
🔊
astonishment /əˈstɑːnɪʃmənt/
n. 惊讶,震惊

“此事非同小可,” 他说,“你确定这些事实吗?”

🔊 "I am sure," replied Monte Cristo. "The proofs are irrefutable."

“我确定,” 基督山答道,“证据确凿,无可辩驳。”

🔊
irrefutable /ˌɪrɪˈfjuːtəbl/
adj. 不可辩驳的,无可否认的

博尚承诺将其刊登。正如我们所知,这篇文章果真出现在次日的报纸上,指控由此公之于众,最终导致了贵族院的审判。

🔊
Chamber of Peers /ˈtʃeɪmbər əv pɪərz/
n. 贵族院(法国旧制度下的上议院)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中