阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter sixty: The Telegraph (第六十章 电报)

探索《基督山伯爵》第60章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

在抵达巴黎不久,基督山伯爵便将注意力转向了电报--这种能以闪电般的速度跨越空间传递思想的神奇发明。

🔊
transmit /trænsˈmɪt/
v. 传输;传送
🔊
invention /ɪnˈvɛnʃən/
n. 发明;创造
🔊 He visited the telegraph station at Montmartre, and by means of a generous bribe, he induced the operator to send a message that was not exactly in accordance with the truth.

他造访了蒙马特的电报站,通过慷慨的贿赂,诱使报务员拍发了一封与实情不尽相符的电文。

🔊
generous /ˈdʒɛnərəs/
adj. 慷慨的;大方的
🔊
bribe /braɪb/
n. 贿赂
🔊
operator /ˈɒpəreɪtə/
n. 操作员;经营者
🔊
in accordance with /ɪn əˈkɔːdəns wɪð/
phrase. 根据;依照
🔊 This message related to the affairs of Spain, and was calculated to produce a panic in the Bourse.

这封电文事关西班牙局势,意在引发证券交易所的一场恐慌。

🔊
affairs /əˈfeəz/
n. 事务;事情
🔊
calculated /ˈkælkjʊleɪtɪd/
v. 计算;打算(过去分词,此处意为‘旨在’)
🔊
panic /ˈpænɪk/
n. 恐慌;惊慌
🔊
Bourse /bʊəs/
n. 证券交易所(尤指巴黎证券交易所)
🔊 The operator, though at first reluctant, was persuaded by the glitter of gold, and sent the despatch as directed.

报务员起初虽不情愿,却被黄金的闪光说服,并依照指示将急件拍发了出去。

🔊
reluctant /rɪˈlʌktənt/
adj. 不情愿的;勉强的
🔊
persuaded /pəˈsweɪdɪd/
v. 说服;劝说(过去分词)
🔊
glitter /ˈɡlɪtə/
n. 闪光;闪烁
🔊
despatch /dɪˈspætʃ/
n. 发送;急件(同dispatch)
🔊 The effect was instantaneous. As soon as the news reached the Bourse, stocks fell rapidly, and those who were in the secret reaped immense profits.

效果立竿见影。消息一经传至证券交易所,股票便应声暴跌,而那些洞悉内情者则赚得盆满钵满。

🔊
instantaneous /ˌɪnstənˈteɪniəs/
adj. 瞬间的;即刻的
🔊
stocks /stɒks/
n. 股票;股份
🔊
reaped /riːpt/
v. 收获;获得(过去式)
🔊
immense /ɪˈmɛns/
adj. 巨大的;极大的
🔊
profits /ˈprɒfɪts/
n. 利润;收益
🔊 Among these was the Count of Monte Cristo, who had made his arrangements beforehand, and who thus added another million to his already colossal fortune.

基督山伯爵便是其中之一。他早已提前布局,由此又为自己已然巨额的财富添上了一百万。

🔊
arrangements /əˈreɪndʒmənts/
n. 安排;布置
🔊
beforehand /bɪˈfɔːhænd/
adv. 事先;预先
🔊
colossal /kəˈlɒsəl/
adj. 巨大的;庞大的
🔊
fortune /ˈfɔːtʃuːn/
n. 财富;运气
🔊 But the Count was not merely actuated by the desire of gain; he had a deeper purpose, which was to ruin one of his enemies, a banker who had speculated on the rise of the market.

然而伯爵此举并非仅仅受牟利欲望的驱使;他怀有更深一层的目的,即要摧毁他的一位宿敌--一位在市场上做多头投机的银行家。

🔊
merely /ˈmɪəli/
adv. 仅仅;只不过
🔊
actuated /ˈæktʃueɪtɪd/
v. 驱动;促使(过去分词)
🔊
desire /dɪˈzaɪə/
n. 欲望;渴望
🔊
gain /ɡeɪn/
n. 收益;获得
🔊
ruin /ruːɪn/
v. 毁灭;破坏
🔊
speculated /ˈspɛkjʊleɪtɪd/
v. 投机;推测(过去式)
🔊 This banker, unable to meet his engagements, was forced to suspend payments, and thus the Count's vengeance was accomplished.

这位银行家无力履行承诺,被迫停止支付,伯爵的复仇大业就此告成。

🔊
engagements /ɪnˈɡeɪdʒmənts/
n. 承诺;约定
🔊
suspend /səˈspɛnd/
v. 暂停;悬挂
🔊
payments /ˈpeɪmənts/
n. 支付;付款
🔊
vengeance /ˈvɛndʒəns/
n. 复仇;报仇
🔊
accomplished /əˈkʌmplɪʃt/
v. 完成;实现(过去分词)
🔊 The telegraph operator, overwhelmed with remorse, confessed his crime, but the Count was already far away, and no proof could be brought against him.

那位电报员被悔恨压垮,坦白了自己的罪行,但伯爵早已远走高飞,且无任何证据能指控他。

🔊
overwhelmed /ˌəʊvəˈwɛlmd/
v. 压倒;淹没(过去分词)
🔊
remorse /rɪˈmɔːs/
n. 悔恨;自责
🔊
confessed /kənˈfɛst/
v. 承认;坦白(过去式)
🔊
crime /kraɪm/
n. 罪行;犯罪
🔊
proof /pruːf/
n. 证据;证明
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中